Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ]

 
 

신약 성서 (新約聖書)


(New Testament)

 
   
 

베드로후서(2 Peter)

요한2(2 John)

1 2 3 4 5

1 John

요한1

1John.1

[1] That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon and touched with our hands, concerning the word of life --
[2] the life was made manifest, and we saw it, and testify to it, and proclaim to you the eternal life which was with the Father and was made manifest to us --
[3] that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you may have fellowship with us; and our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.
[4] And we are writing this that our joy may be complete.
[5] This is the message we have heard from him and proclaim to you, that God is light and in him is no darkness at all.
[6] If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not live according to the truth;
[7] but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
[8] If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
[9] If we confess our sins, he is faithful and just, and will forgive our sins and cleanse us from all unrighteousness.
[10] If we say we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

 

1

[1] 태초부터 있는 생명의 말씀에 관하여는 우리가 들은 바요 눈으로 본 바요 주목하고 우리 손으로 만진 바라
[2] 이 생명이 나타내신바 된지라 이 영원한 생명을 우리가 보았고 증거하여 너희에게 전하노니 이는 아버지와 함께 계시다가 우리에게 나타내신바 된 자니라
[3] 우리가 보고 들은 바를 너희에게도 전함은 너희로 우리와 사귐이 있게 하려 함이니 우리의 사귐은 아버지와 그 아들 예수 그리스도와 함께 함이라
[4] 우리가 이것을 씀은 우리의 기쁨이 충만케 하려 함이로라
[5] 우리가 저에게서 듣고 너희에게 전하는 소식이 이것이니 곧 하나님은 빛이시라 그에게는 어두움이 조금도 없으시니라
[6] 만일 우리가 하나님과 사귐이 있다 하고 어두운 가운데 행하면 거짓말을 하고 진리를 행치 아니함이거니와
[7] 저가 빛 가운데 계신 것같이 우리도 빛 가운데 행하면 우리가 서로 사귐이 있고 그 아들 예수의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 하실 것이요
[8] 만일 우리가 죄 없다 하면 스스로 속이고 또 진리가 우리 속에 있지 아니할 것이요
[9] 만일 우리가 우리 죄를 자백하면 저는 미쁘시고 의로우사 우리 죄를 사하시며 모든 불의에서 우리를 깨끗케 하실 것이요
[10] 만일 우리가 범죄하지 아니하였다 하면 하나님을 거짓말 하는 자로 만드는 것이니 또한 그의 말씀이 우리 속에 있지 아니하니라

 

1John.2

[1] My little children, I am writing this to you so that you may not sin; but if any one does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous;
[2] and he is the expiation for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.
[3] And by this we may be sure that we know him, if we keep his commandments.
[4] He who says "I know him" but disobeys his commandments is a liar, and the truth is not in him;
[5] but whoever keeps his word, in him truly love for God is perfected. By this we may be sure that we are in him:
[6] he who says he abides in him ought to walk in the same way in which he walked.
[7] Beloved, I am writing you no new commandment, but an old commandment which you had from the beginning; the old commandment is the word which you have heard.
[8] Yet I am writing you a new commandment, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light is already shining.
[9] He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness still.
[10] He who loves his brother abides in the light, and in it there is no cause for stumbling.
[11] But he who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
[12] I am writing to you, little children, because your sins are forgiven for his sake.
[13] I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, children, because you know the Father.
[14] I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
[15] Do not love the world or the things in the world. If any one loves the world, love for the Father is not in him.
[16] For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the pride of life, is not of the Father but is of the world.
[17] And the world passes away, and the lust of it; but he who does the will of God abides for ever.
[18] Children, it is the last hour; and as you have heard that antichrist is coming, so now many antichrists have come; therefore we know that it is the last hour.
[19] They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out, that it might be plain that they all are not of us.
[20] But you have been anointed by the Holy One, and you all know.
[21] I write to you, not because you do not know the truth, but because you know it, and know that no lie is of the truth.
[22] Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, he who denies the Father and the Son.
[23] No one who denies the Son has the Father. He who confesses the Son has the Father also.
[24] Let what you heard from the beginning abide in you. If what you heard from the beginning abides in you, then you will abide in the Son and in the Father.
[25] And this is what he has promised us, eternal life.
[26] I write this to you about those who would deceive you;
[27] but the anointing which you received from him abides in you, and you have no need that any one should teach you; as his anointing teaches you about everything, and is true, and is no lie, just as it has taught you, abide in him.
[28] And now, little children, abide in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink from him in shame at his coming.
[29] If you know that he is righteous, you may be sure that every one who does right is born of him.

 

2  

[1] 나의 자녀들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 죄를 범치 않게 하려 함이라 만일 누가 죄를 범하면 아버지 앞에서 우리에게 대언자가 있으니 곧 의로우신 예수 그리스도시라
[2] 저는 우리 죄를 위한 화목 제물이니 우리만 위할 뿐 아니요 온 세상의 죄를 위하심이라
[3] 우리가 그의 계명을 지키면 이로써 우리가 저를 아는 줄로 알 것이요
[4] 저를 아노라 하고 그의 계명을 지키지 아니하는 자는 거짓말하는 자요 진리가 그 속에 있지 아니하되
[5] 누구든지 그의 말씀을 지키는 자는 하나님의 사랑이 참으로 그 속에서 온전케 되었나니 이로써 우리가 저 안에 있는 줄을 아노라
[6] 저 안에 거한다 하는 자는 그의 행하시는 대로 자기도 행할지니라
[7] 사랑하는 자들아 내가 새 계명을 너희에게 쓰는 것이 아니라 너희가 처음부터 가진 옛 계명이니 이 옛 계명은 너희의 들은바 말씀이거니와
[8] 다시 내가 너희에게 새 계명을 쓰노니 저에게와 너희에게도 참된것이라 이는 어두움이 지나가고 참 빛이 벌써 비췸이니라
[9] 빛 가운데 있다 하며 그 형제를 미워하는 자는 지금까지 어두운 가운데 있는 자요
[10] 그의 형제를 사랑하는 자는 빛 가운데 거하여 자기속에 거리낌이 없으나
[11] 그의 형제를 미워하는 자는 어두운 가운데 있고 또 어두운 가운데 행하며 갈 곳을 알지 못하나니 이는 어두움이 그의 눈을 멀게 하였음이니라
[12] 자녀들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희 죄가 그의 이름으로 말미암아 사함을 얻음이요
[13] 아비들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 태초부터 계신 이를 앎이요 청년들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 악한 자를 이기었음이니라
[14] 아이들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 아버지를 알았음이요 아비들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 태초부터 계신 이를 알았음이요 청년들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 강하고 하나님의 말씀이 너희 속에 거하시고 너희가 흉악한 자를 이기었음이라
[15] 이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑치 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 속에 있지 아니하니
[16] 이는 세상에 있는 모든 것이 육신의 정욕과 안목의 정욕과 이생의 자랑이니 다 아버지께로 좇아 온 것이 아니요 세상으로 좇아 온 것이라
[17] 이 세상도 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 이는 영원히 거하느니라
[18] 아이들아 이것이 마지막 때라 적그리스도가 이르겠다 함을 너희가 들은 것과 같이 지금도 많은 적그리스도가 일어났으니 이러므로 우리가 마지막 때인줄 아노라
[19] 저희가 우리에게서 나갔으나 우리에게 속하지 아니하였나니 만일 우리에게 속하였더면 우리와 함께 거하였으려니와 저희가 나간 것은 다 우리에게 속하지 아니함을 나타내려 함이니라
[20] 너희는 거룩하신 자에게서 기름 부음을 받고 모든 것을 아느니라
[21] 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 진리를 알지 못함을 인함이 아니라 너희가 앎을 인함이요 또 모든 거짓은 진리에서 나지 않음을 인함이니라
[22] 거짓말하는 자가 누구뇨 예수께서 그리스도이심을 부인하는 자가 아니뇨 아버지와 아들을 부인하는 그가 적그리스도니
[23] 아들을 부인하는 자에게는 또한 아버지가 없으되 아들을 시인하는 자에게는 아버지도 있느니라
[24] 너희는 처음부터 들은 것을 너희 안에 거하게 하라 처음부터 들은 것이 너희 안에 거하면 너희가 아들의 안과 아버지의 안에 거하리라
[25] 그가 우리에게 약속하신 약속이 이것이니 곧 영원한 생명이니라
[26] 너희를 미혹케 하는 자들에 관하여 내가 이것을 너희에게 썼노라
[27] 너희는 주께 받은 바 기름 부음이 너희 안에 거하나니 아무도 너희를 가르칠 필요가 없고 오직 그의 기름 부음이 모든 것을 너희에게 가르치며 또 참되고 거짓이 없으니 너희를 가르치신 그대로 주 안에 거하라
[28] 자녀들아 이제 그 안에 거하라 이는 주께서 나타내신 바 되면 그의 강림하실 때에 우리로 담대함을 얻어 그 앞에서 부끄럽지 않게 하려 함이라
[29] 너희가 그의 의로우신 줄을 알면 의를 행하는 자마다 그에게서 난 줄을 알리라

1John.3

[1] See what love the Father has given us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him.
[2] Beloved, we are God's children now; it does not yet appear what we shall be, but we know that when he appears we shall be like him, for we shall see him as he is.
[3] And every one who thus hopes in him purifies himself as he is pure.
[4] Every one who commits sin is guilty of lawlessness; sin is lawlessness.
[5] You know that he appeared to take away sins, and in him there is no sin.
[6] No one who abides in him sins; no one who sins has either seen him or known him.
[7] Little children, let no one deceive you. He who does right is righteous, as he is righteous.
[8] He who commits sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
[9] No one born of God commits sin; for God's nature abides in him, and he cannot sin because he is born of God.
[10] By this it may be seen who are the children of God, and who are the children of the devil: whoever does not do right is not of God, nor he who does not love his brother.
[11] For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another,
[12] and not be like Cain who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother's righteous.
[13] Do not wonder, brethren, that the world hates you.
[14] We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.
[15] Any one who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
[16] By this we know love, that he laid down his life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren.
[17] But if any one has the world's goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God's love abide in him?
[18] Little children, let us not love in word or speech but in deed and in truth.
[19] By this we shall know that we are of the truth, and reassure our hearts before him
[20] whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and he knows everything.
[21] Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God;
[22] and we receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.
[23] And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.
[24] All who keep his commandments abide in him, and he in them. And by this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.

 

3

[1] 보라 아버지께서 어떠한 사랑을 우리에게 주사 하나님의 자녀라 일컬음을 얻게 하셨는고 우리가 그러하도다 그러므로 세상이 우리를 알지 못함은 그를 알지 못함이니라
[2] 사랑하는 자들아 우리가 지금은 하나님의 자녀라 장래에 어떻게 될 것은 아직 나타나지 아니하였으나 그가 나타내심이 되면 우리가 그와 같을 줄을 아는 것은 그의 계신 그대로 볼 것을 인함이니
[3] 주를 향하여 이 소망을 가진 자마다 그의 깨끗하심과 같이 자기를 깨끗하게 하느니라
[4] 죄를 짓는 자마다 불법을 행하나니 죄는 불법이라
[5] 그가 우리 죄를 없이 하려고 나타내신바 된 것을 너희가 아나니 그에게는 죄가 없느니라
[6] 그 안에 거하는 자마다 범죄하지 아니하나니 범죄하는 자마다 그를 보지도 못하였고 그를 알지도 못하였느니라
[7] 자녀들아 아무도 너희를 미혹하지 못하게 하라 의를 행하는 자는 그의 의로우심과 같이 의롭고
[8] 죄를 짓는 자는 마귀에게 속하나니 마귀는 처음부터 범죄함이니라 하나님의 아들이 나타나신 것은 마귀의 일을 멸하려 하심이니라
[9] 하나님께로서 난 자마다 죄를 짓지 아니하나니 이는 하나님의 씨가 그의 속에 거함이요 저도 범죄치 못하는 것은 하나님께로서 났음이라
[10] 이러므로 하나님의 자녀들과 마귀의 자녀들이 나타나나니 무릇 의를 행치 아니하는 자나 또는 그 형제를 사랑치 아니하는 자는 하나님께 속하지 아니하니라
[11] 우리가 서로 사랑할지니 이는 너희가 처음부터 들은 소식이라
[12] 가인같이 하지 말라 저는 악한 자에게 속하여 그 아우를 죽였으니 어찐 연고로 죽였느뇨 자기의 행위는 악하고 그 아우의 행위는 의로움이니라
[13] 형제들아 세상이 너희를 미워하거든 이상히 여기지 말라
[14] 우리가 형제를 사랑함으로 사망에서 옮겨 생명으로 들어간 줄을 알거니와 사랑치 아니하는 자는 사망에 거하느니라
[15] 그 형제를 미워하는 자마다 살인하는 자니 살인하는 자마다 영생이 그 속에 거하지 아니하는 것을 너희가 아는 바라
[16] 그가 우리를 위하여 목숨을 버리셨으니 우리가 이로써 사랑을 알고 우리도 형제들을 위하여 목숨을 버리는 것이 마땅하니라
[17] 누가 이 세상 재물을 가지고 형제의 궁핍함을 보고도 도와줄 마음을 막으면 하나님의 사랑이 어찌 그 속에 거할까보냐
[18] 자녀들아 우리가 말과 혀로만 사랑하지 말고 오직 행함과 진실함으로 하자
[19] 이로써 우리가 진리에 속한 줄을 알고 또 우리 마음을 주 앞에서 굳세게 하리로다
[20] 우리 마음이 혹 우리를 책망할 일이 있거든 하물며 우리 마음보다 크시고 모든 것을 아시는 하나님일까 보냐
[21] 사랑하는 자들아 만일 우리 마음이 우리를 책망할 것이 없으면 하나님 앞에서 담대함을 얻고
[22] 무엇이든지 구하는 바를 그에게 받나니 이는 우리가 그의 계명들을 지키고 그 앞에서 기뻐하시는 것을 행함이라
[23] 그의 계명은 이것이니 곧 그 아들 예수 그리스도의 이름을 믿고 그가 우리에게 주신 계명대로 서로 사랑할 것이니라
[24] 그의 계명들을 지키는 자는 주 안에 거하고 주는 저 안에 거하시나니 우리에게 주신 성령으로 말미암아 그가 우리 안에 거하시는줄을 우리가 아느니라

 

1John.4

[1] Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are of God; for many false prophets have gone out into the world.
[2] By this you know the Spirit of God: every spirit which confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
[3] and every spirit which does not confess Jesus is not of God. This is the spirit of antichrist, of which you heard that it was coming, and now it is in the world already.
[4] Little children, you are of God, and have overcome them; for he who is in you is greater than he who is in the world.
[5] They are of the world, therefore what they say is of the world, and the world listens to them.
[6] We are of God. Whoever knows God listens to us, and he who is not of God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
[7] Beloved, let us love one another; for love is of God, and he who loves is born of God and knows God.
[8] He who does not love does not know God; for God is love.
[9] In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him.
[10] In this is love, not that we loved God but that he loved us and sent his Son to be the expiation for our sins.
[11] Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
[12] No man has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.
[13] By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his own Spirit.
[14] And we have seen and testify that the Father has sent his Son as the Savior of the world.
[15] Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
[16] So we know and believe the love God has for us. God is love, and he who abides in love abides in God, and God abides in him.
[17] In this is love perfected with us, that we may have confidence for the day of judgment, because as he is so are we in this world.
[18] There is no fear in love, but perfect love casts out fear. For fear has to do with punishment, and he who fears is not perfected in love.
[19] We love, because he first loved us.
[20] If any one says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.
[21] And this commandment we have from him, that he who loves God should love his brother also.

 

4

[1] 사랑하는 자들아 영을 다 믿지 말고 오직 영들이 하나님께 속하였나 시험하라 많은 거짓 선지자가 세상에 나왔음이니라
[2] 하나님의 영은 이것으로 알지니 곧 예수 그리스도께서 육체로 오신 것을 시인하는 영마다 하나님께 속한 것이요
[3] 예수를 시인하지 아니하는 영마다 하나님께 속한 것이 아니니 이것이 곧 적그리스도의 영이니라 오리라 한 말을 너희가 들었거니와 이제 벌써 세상에 있느니라
[4] 자녀들아 너희는 하나님께 속하였고 또 저희를 이기었나니 이는 너희 안에 계신 이가 세상에 있는 이보다 크심이라
[5] 저희는 세상에 속한 고로 세상에 속한 말을 하매 세상이 저희 말을 듣느니라
[6] 우리는 하나님께 속하였으니 하나님을 아는 자는 우리의 말을 듣고 하나님께 속하지 아니한 자는 우리의 말을 듣지 아니하나니 진리의 영과 미혹의 영을 이로써 아느니라
[7] 사랑하는 자들아 우리가 서로 사랑하자 사랑은 하나님께 속한 것이니 사랑하는 자마다 하나님께로 나서 하나님을 알고
[8] 사랑하지 아니하는 자는 하나님을 알지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라
[9] 하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라
[10] 사랑은 여기 있으니 우리가 하나님을 사랑한 것이 아니요 오직 하나님이 우리를 사랑하사 우리 죄를 위하여 화목제로 그 아들을 보내셨음이니라
[11] 사랑하는 자들아 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다
[12] 어느 때나 하나님을 본 사람이 없으되 만일 우리가 서로 사랑하면 하나님이 우리 안에 거하시고 그의 사랑이 우리 안에 온전히 이루느니라
[13] 그의 성령을 우리에게 주시므로 우리가 그 안에 거하고 그가 우리 안에 거하시는 줄을 아느니라
[14] 아버지가 아들을 세상의 구주로 보내신 것을 우리가 보았고 또 증거하노니
[15] 누구든지 예수를 하나님의 아들이라 시인하면 하나님이 저 안에 거하시고 저도 하나님 안에 거하느니라
[16] 하나님이 우리를 사랑하시는 사랑을 우리가 알고 믿었노니 하나님은 사랑이시라 사랑 안에 거하는 자는 하나님 안에 거하고 하나님도 그 안에 거하시느니라
[17] 이로써 사랑이 우리에게 온전히 이룬 것은 우리로 심판 날에 담대함을 가지게 하려 함이니 주의 어떠하심과 같이 우리도 세상에서 그러하니라
[18] 사랑 안에 두려움이 없고 온전한 사랑이 두려움을 내어 쫓나니 두려움에는 형벌이 있음이라 두려워하는 자는 사랑 안에서 온전히 이루지 못하였느니라
[19] 우리가 사랑함은 그가 먼저 우리를 사랑하셨음이라
[20] 누구든지 하나님을 사랑하노라 하고 그 형제를 미워하면 이는 거짓말하는 자니 보는 바 그 형제를 사랑치 아니하는 자가 보지 못하는 바 하나님을 사랑할 수 없느니라
[21] 우리가 이 계명을 주께 받았나니 하나님을 사랑하는 자는 또한 그 형제를 사랑할찌니라

 

1John.5

[1] Every one who believes that Jesus is the Christ is a child of God, and every one who loves the parent loves the child.
[2] By this we know that we love the children of God, when we love God and obey his commandments.
[3] For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.
[4] For whatever is born of God overcomes the world; and this is the victory that overcomes the world, our faith.
[5] Who is it that overcomes the world but he who believes that Jesus is the Son of God?
[6] This is he who came by water and blood, Jesus Christ, not with the water only but with the water and the blood.
[7] And the Spirit is the witness, because the Spirit is the truth.
[8] There are three witnesses, the Spirit, the water, and the blood; and these three agree.
[9] If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; for this is the testimony of God that he has borne witness to his Son.
[10] He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has borne to his Son.
[11] And this is the testimony, that God gave us eternal life, and this life is in his Son.
[12] He who has the Son has life; he who has not the Son of God has not life.
[13] I write this to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life.
[14] And this is the confidence which we have in him, that if we ask anything according to his will he hears us.
[15] And if we know that he hears us in whatever we ask, we know that we have obtained the requests made of him.
[16] If any one sees his brother committing what is not a mortal sin, he will ask, and God will give him life for those whose sin is not mortal. There is sin which is mortal; I do not say that one is to pray for that.
[17] All wrongdoing is sin, but there is sin which is not mortal.
[18] We know that any one born of God does not sin, but He who was born of God keeps him, and the evil one does not touch him.
[19] We know that we are of God, and the whole world is in the power of the evil one.
[20] And we know that the Son of God has come and has given us understanding, to know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
[21] Little children, keep yourselves from idols.

 

5 장

[1] 예수께서 그리스도이심을 믿는 자마다 하나님께로서 난 자니 또한 내신 이를 사랑하는 자마다 그에게 난 자를 사랑하느니라
[2] 우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 지킬 때에 이로써 우리가 하나님의 자녀 사랑하는 줄을 아느니라
[3] 하나님을 사랑하는 것은 이것이니 우리가 그의 계명들을 지키는 것이라 그의 계명들은 무거운 것이 아니로다
[4] 대저 하나님께로서 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이긴 이김은 이것이니 우리의 믿음이니라
[5] 예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 세상을 이기는 자가 누구뇨
[6] 이는 물과 피로 임하신 자니 곧 예수 그리스도시라 물로만 아니요 물과 피로 임하셨고
[7] 증거하는 이는 성령이시니 성령은 진리니라
[8] 증거하는 이가 셋이니 성령과 물과 피라 또한 이 셋이 합하여 하나이니라
[9] 만일 우리가 사람들의 증거를 받을찐대 하나님의 증거는 더욱 크도다 하나님의 증거는 이것이니 그 아들에 관하여 증거하신 것이니라
[10] 하나님의 아들을 믿는 자는 자기 안에 증거가 있고 하나님을 믿지 아니하는 자는 하나님을 거짓말 하는 자로 만드나니 이는 하나님께서 그 아들에 관하여 증거하신 증거를 믿지 아니하였음이라
[11] 또 증거는 이것이니 하나님이 우리에게 영생을 주신 것과 이 생명이 그의 아들 안에 있는 그것이니라
[12] 아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라
[13] 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라
[14] 그를 향하여 우리의 가진 바 담대한 것이 이것이니 그의 뜻대로 무엇을 구하면 들으심이라
[15] 우리가 무엇이든지 구하는 바를 들으시는 줄을 안즉 우리가 그에게 구한 그것을 얻은 줄을 또한 아느니라
[16] 누구든지 형제가 사망에 이르지 아니한 죄 범하는 것을 보거든 구하라 그러면 사망에 이르지 아니하는 범죄자들을 위하여 저에게 생명을 주시리라 사망에 이르는 죄가 있으니 이에 대하여 나는 구하라 하지 않노라
[17] 모든 불의가 죄로되 사망에 이르지 아니하는 죄도 있도다
[18] 하나님께로서 난 자마다 범죄치 아니하는 줄을 우리가 아노라 하나님께로서 나신 자가 저를 지키시매 악한 자가 저를 만지지도 못하느니라
[19] 또 아는 것은 우리는 하나님께 속하고 온 세상은 악한 자 안에 처한 것이며
[20] 또 아는 것은 하나님의 아들이 이르러 우리에게 지각을 주사 우리로 참된 자를 알게 하신 것과 또한 우리가 참된 자 곧 그의 아들 예수 그리스도 안에 있는 것이니 그는 참 하나님이시요 영생이시라
[21] 자녀들아 너희 자신을 지켜 우상에서 멀리하라

1 2 3 4 5

베드로후서(2 Peter)

요한2(2 John)

 
   
 

 ] 신약 성서 서론 ] 마태복음 ] 마가복음 ] 누가복음 ] 요한복음 ] 사도행전 ] 로마서 ] 고린도전서 ] 고린도후서 ] 갈라디아서 ] 에베소서 ] 빌립보서 ] 골로새서 ] 데살로니가서 ] 데살로니가후서 ] 디모데전서 ] 디모데후서 ] 디도서 ] 빌레몬서 ] 히브리서 ] 야고보서 ] 베드로전서 ] 베드로후서 ] 요한일서 ] 요한이서 ] 요한삼서 ] 유다서 ] 요한계시록 ]


 
 
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01