Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ]

 
 

신약 성서 (新約聖書)


(New Testament)

 
   
 

데살로니가후서(2 Thessalonians)

디모데후서(2 Timothy)

1 2 3 4 5 6

1 Timothy

디모데전서

1Tim.1

[1] Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
[2] To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
[3] As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus that you may charge certain persons not to teach any different doctrine,
[4] nor to occupy themselves with myths and endless genealogies which promote speculations rather than the divine training that is in faith;
[5] whereas the aim of our charge is love that issues from a pure heart and a good conscience and sincere faith.
[6] Certain persons by swerving from these have wandered away into vain discussion,
[7] desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make assertions.
[8] Now we know that the law is good, if any one uses it lawfully,
[9] understanding this, that the law is not laid down for the just but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
[10] immoral persons, sodomites, kidnapers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
[11] in accordance with the glorious gospel of the blessed God with which I have been entrusted.
[12] I thank him who has given me strength for this, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful by appointing me to his service,
[13] though I formerly blasphemed and persecuted and insulted him; but I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,
[14] and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus.
[15] The saying is sure and worthy of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners. And I am the foremost of sinners;
[16] but I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience for an example to those who were to believe in him for eternal life.
[17] To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
[18] This charge I commit to you, Timothy, my son, in accordance with the prophetic utterances which pointed to you, that inspired by them you may wage the good warfare,
[19] holding faith and a good conscience. By rejecting conscience, certain persons have made shipwreck of their faith,
[20] among them Hymenae'us and Alexander, whom I have delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.

 

1

[1] 우리 구주 하나님과 우리 소망이신 그리스도 예수의 명령을 따라 그리스도 예수의 사도 된 바울은
[2] 믿음 안에서 참 아들 된 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을지어다
[3] 내가 마게도냐로 갈 때에 너를 권하여 에베소에 머물라 한 것은 어떤 사람들을 명하여 다른 교훈을 가르치지 말며
[4] 신화와 끝없는 족보에 착념치 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 경륜을 이룸보다 도리어 변론을 내는 것이라
[5] 경계의 목적은 청결한 마음과 선한 양심과 거짓이 없는 믿음으로 나는 사랑이거늘
[6] 사람들이 이에서 벗어나 헛된 말에 빠져
[7] 율법의 선생이 되려 하나 자기의 말하는 것이나 자기의 확증하는 것도 깨닫지 못하는도다
[8] 그러나 사람이 율법을 법있게 쓰면 율법은 선한 것인줄 우리는 아노라
[9] 알 것은 이것이니 법은 옳은 사람을 위하여 세운 것이 아니요 오직 불법한 자와 복종치 아니하는 자며 경건치 아니한 자와 죄인이며 거룩하지 아니한 자와 망령된 자며 아비를 치는 자와 어미를 치는 자며 살인하는 자며
[10] 음행하는 자며 남색하는 자며 사람을 탈취하는 자며 거짓말하는자며 거짓 맹세하는 자와 기타 바른 교훈을 거스리는 자를 위함이니
[11] 이 교훈은 내게 맡기신 바 복되신 하나님의 영광의 복음을 좇음이니라
[12] 나를 능하게 하신 그리스도 예수 우리 주께 내가 감사함은 나를 충성되이 여겨 내게 직분을 맡기심이니
[13] 내가 전에는 훼방자요 핍박자요 포행자이었으나 도리어 긍휼을 입은 것은 내가 믿지 아니할 때에 알지 못하고 행하였음이라
[14] 우리 주의 은혜가 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑과 함께 넘치도록 풍성하였도다
[15] 미쁘다 모든 사람이 받을 만한 이 말이여 그리스도 예수께서 죄인을 구원하시려고 세상에 임하셨다 하였도다 죄인 중에 내가 괴수니라
[16] 그러나 내가 긍휼을 입은 까닭은 예수 그리스도께서 내게 먼저 일체 오래 참으심을 보이사 후에 주를 믿어 영생 얻는 자들에게 본이 되게 하려 하심이니라
[17] 만세의 왕 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 존귀와 영광이 세세토록 있을지이다 아멘
[18] 아들 디모데야 내가 네게 이 경계로써 명하노니 전에 너를 지도한 예언을 따라 그것으로 선한 싸움을 싸우며
[19] 믿음과 착한 양심을 가지라 어떤 이들이 이 양심을 버렸고 그 믿음에 관하여는 파선하였느니라
[20] 그 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사단에게 내어준 것은 저희로 징계를 받아 훼방하지 말게 하려 함이니라

 

1Tim.2

[1] First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men,
[2] for kings and all who are in high positions, that we may lead a quiet and peaceable life, godly and respectful in every way.
[3] This is good, and it is acceptable in the sight of God our Savior,
[4] who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
[5] For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
[6] who gave himself as a ransom for all, the testimony to which was borne at the proper time.
[7] For this I was appointed a preacher and apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
[8] I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;
[9] also that women should adorn themselves modestly and sensibly in seemly apparel, not with braided hair or gold or pearls or costly attire
[10] but by good deeds, as befits women who profess religion.
[11] Let a woman learn in silence with all submissiveness.
[12] I permit no woman to teach or to have authority over men; she is to keep silent.
[13] For Adam was formed first, then Eve;
[14] and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor.
[15] Yet woman will be saved through bearing children, if she continues in faith and love and holiness, with modesty.

 

2

[1] 그러므로 내가 첫째로 권하노니 모든 사람을 위하여 간구와 기도와 도고와 감사를 하되
[2] 임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위하여 하라 이는 우리가 모든 경건과 단정한 중에 고요하고 평안한 생활을 하려 함이니라
[3] 이것이 우리 구주 하나님 앞에 선하고 받을실 만한 것이니
[4] 하나님은 모든 사람이 구원을 받으며 진리를 아는데 이르기를 원하시느니라
[5] 하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 중보도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라
[6] 그가 모든 사람을 위하여 자기를 속전으로 주셨으니 기약이 이르면 증거할 것이라
[7] 이를 위하여 내가 전파하는 자와 사도로 세움을 입은 것은 참말이요 거짓말이 아니니 믿음과 진리 안에서 내가 이방인의 스승이 되었노라
[8] 그러므로 각처에서 남자들이 분노와 다툼이 없이 거룩한 손을 들어 기도하기를 원하노라
[9] 또 이와 같이 여자들도 아담한 옷을 입으며 염치와 정절로 자기를 단장하고 땋은 머리와 금이나 진주나 값진 옷으로 하지 말고
[10] 오직 선행으로 하기를 원하라 이것이 하나님을 공경한다 하는 자들에게 마땅한 것이니라
[11] 여자는 일절 순종함으로 종용히 배우라
[12] 여자의 가르치는 것과 남자를 주관하는 것을 허락지 아니하노니 오직 종용할지니라
[13] 이는 아담이 먼저 지음을 받고 이와가 그 후며
[14] 아담이 꾀임을 보지 아니하고 여자가 꾀임을 보아 죄에 빠졌음이니라
[15] 그러나 여자들이 만일 정절로써 믿음과 사랑과 거룩함에 거하면 그 해산함으로 구원을 얻으리라

 

1Tim.3

[1] The saying is sure: If any one aspires to the office of bishop, he desires a noble task.
[2] Now a bishop must be above reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, dignified, hospitable, an apt teacher,
[3] no drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, and no lover of money.
[4] He must manage his own household well, keeping his children submissive and respectful in every way;
[5] for if a man does not know how to manage his own household, how can he care for God's church?
[6] He must not be a recent convert, or he may be puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil;
[7] moreover he must be well thought of by outsiders, or he may fall into reproach and the snare of the devil.
[8] Deacons likewise must be serious, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for gain;
[9] they must hold the mystery of the faith with a clear conscience.
[10] And let them also be tested first; then if they prove themselves blameless let them serve as deacons.
[11] The women likewise must be serious, no slanderers, but temperate, faithful in all things.
[12] Let deacons be the husband of one wife, and let them manage their children and their households well;
[13] for those who serve well as deacons gain a good standing for themselves and also great confidence in the faith which is in Christ Jesus.
[14] I hope to come to you soon, but I am writing these instructions to you so that,
[15] if I am delayed, you may know how one ought to behave in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and bulwark of the truth.
[16] Great indeed, we confess, is the mystery of our religion: He was manifested in the flesh,
vindicated in the Spirit,
seen by angels,
preached among the nations,
believed on in the world,
taken up in glory.

 

3

[1] 미쁘다 이 말이여 사람이 감독의 직분을 얻으려 하면 선한 일을 사모한다 함이로다
[2] 그러므로 감독은 책망할 것이 없으며 한 아내의 남편이 되며 절제하며 근신하며 아담하며 나그네를 대접하며 가르치기를 잘하며
[3] 술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 오직 관용하며 다투지 아니하며 돈을 사랑치 아니하며
[4] 자기 집을 잘 다스려 자녀들로 모든 단정함으로 복종케 하는 자라야 할지며
[5]
[ ] (
사람이 자기 집을 다스릴줄 알지 못하면 어찌 하나님의 교회를 돌아보리요)
[6]
새로 입교한 자도 말지니 교만하여져서 마귀를 정죄하는 그 정죄에 빠질까 함이요
[7] 또한 외인에게서도 선한 증거를 얻은 자라야 할지니 비방과 마귀의 올무에 빠질까 염려하라
[8] 이와 같이 집사들도 단정하고 일구이언을 하지 아니하고 술에 인박이지 아니하고 더러운 이를 탐하지 아니하고
[9] 깨끗한 양심에 믿음의 비밀을 가진 자라야 할지니
[10] 이에 이 사람들을 먼저 시험하여 보고 그 후에 책망할 것이 없으면 집사의 직분을 하게 할 것이요
[11] 여자들도 이와 같이 단정하고 참소하지 말며 절제하며 모든 일에 충성된 자라야 할지니라
[12] 집사들은 한 아내의 남편이 되어 자녀와 자기 집을 잘 다스리는 자일지니
[13] 집사의 직분을 잘한 자들은 아름다운 지위와 그리스도 예수 안에 있는 믿음에 큰 담력을 얻느니라
[14] 내가 속히 네게 가기를 바라나 이것을 네게 쓰는 것은
[15] 만일 내가 지체하면 너로 하나님의 집에서 어떻게 행하여야 할 것을 알게 하려 함이니 이 집은 살아 계신 하나님의 교회요 진리의 기둥과 터이니라
[16] 크도다 경건의 비밀이여 그렇지 않다 하는 이 없도다 그는 육신으로 나타난 바 되시고 영으로 의롭다 하심을 입으시고 천사들에게 보이시고 만국에서 전파되시고 세상에서 믿은 바 되시고 영광 가운데서 올리우셨음이니라

 

1Tim.4

[1] Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by giving heed to deceitful spirits and doctrines of demons,
[2] through the pretensions of liars whose consciences are seared,
[3] who forbid marriage and enjoin abstinence from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
[4] For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving;
[5] for then it is consecrated by the word of God and prayer.
[6] If you put these instructions before the brethren, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the good doctrine which you have followed.
[7] Have nothing to do with godless and silly myths. Train yourself in godliness;
[8] for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come.
[9] The saying is sure and worthy of full acceptance.
[10] For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
[11] Command and teach these things.
[12] Let no one despise your youth, but set the believers an example in speech and conduct, in love, in faith, in purity.
[13] Till I come, attend to the public reading of scripture, to preaching, to teaching.
[14] Do not neglect the gift you have, which was given you by prophetic utterance when the council of elders laid their hands upon you.
[15] Practice these duties, devote yourself to them, so that all may see your progress.
[16] Take heed to yourself and to your teaching; hold to that, for by so doing you will save both yourself and your hearers.

 

4

[1] 그러나 성령이 밝히 말씀하시기를 후일에 어떤 사람들이 믿음에서 떠나 미혹케 하는 영과 귀신의 가르침을 좇으리라 하셨으니
[2] 자기 양심이 화인 맞아서 외식함으로 거짓말하는 자들이라
[3] 혼인을 금하고 식물을 폐하라 할터이나 식물은 하나님이 지으신 바니 믿는 자들과 진리를 아는 자들이 감사함으로 받을 것이니라
[4] 하나님의 지으신 모든 것이 선하매 감사함으로 받으면 버릴 것이 없나니
[5] 하나님의 말씀과 기도로 거룩하여짐이니라
[6] 네가 이것으로 형제를 깨우치면 그리스도 예수의 선한 일군이 되어 믿음의 말씀과 네가 좇는 선한 교훈으로 양육을 받으리라
[7] 망령되고 허탄한 신화를 버리고 오직 경건에 이르기를 연습하라
[8] 육체의 연습은 약간의 유익이 있으나 경건은 범사에 유익하니 금생과 내생에 약속이 있느니라
[9] 미쁘다 이 말이여 모든 사람들이 받을 만하도다
[10] 이를 위하여 우리가 수고하고 진력하는 것은 우리 소망을 살아계신 하나님께 둠이니 곧 모든 사람 특히 믿는 자들의 구주시라
[11] 네가 이것들을 명하고 가르치라
[12] 누구든지 네 연소함을 업신여기지 못하게 하고 오직 말과 행실과 사랑과 믿음과 정절에 대하여 믿는 자에게 본이 되어
[13] 내가 이를 때까지 읽는 것과 권하는 것과 가르치는 것에 착념하라
[14] 네 속에 있는 은사 곧 장로의 회에서 안수 받을 때에 예언으로 말미암아 받은 것을 조심 없이 말며
[15] 이 모든 일에 전심전력하여 너의 진보를 모든 사람에게 나타나게 하라
[16] 네가 네 자신과 가르침을 삼가 이 일을 계속하라 이것을 행함으로 네 자신과 네게 듣는 자를 구원하리라

 

1Tim.5

[1] Do not rebuke an older man but exhort him as you would a father; treat younger men like brothers,
[2] older women like mothers, younger women like sisters, in all purity.
[3] Honor widows who are real widows.
[4] If a widow has children or grandchildren, let them first learn their religious duty to their own family and make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
[5] She who is a real widow, and is left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day;
[6] whereas she who is self-indulgent is dead even while she lives.
[7] Command this, so that they may be without reproach.
[8] If any one does not provide for his relatives, and especially for his own family, he has disowned the faith and is worse than an unbeliever.
[9] Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years of age, having been the wife of one husband;
[10] and she must be well attested for her good deeds, as one who has brought up children, shown hospitality, washed the feet of the saints, relieved the afflicted, and devoted herself to doing good in every way.
[11] But refuse to enrol younger widows; for when they grow wanton against Christ they desire to marry,
[12] and so they incur condemnation for having violated their first pledge.
[13] Besides that, they learn to be idlers, gadding about from house to house, and not only idlers but gossips and busybodies, saying what they should not.
[14] So I would have younger widows marry, bear children, rule their households, and give the enemy no occasion to revile us.
[15] For some have already strayed after Satan.
[16] If any believing woman has relatives who are widows, let her assist them; let the church not be burdened, so that it may assist those who are real widows.
[17] Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching;
[18] for the scripture says, "You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain," and, "The laborer deserves his wages."
[19] Never admit any charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses.
[20] As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.
[21] In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without favor, doing nothing from partiality.
[22] Do not be hasty in the laying on of hands, nor participate in another man's sins; keep yourself pure.
[23] No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
[24] The sins of some men are conspicuous, pointing to judgment, but the sins of others appear later.
[25] So also good deeds are conspicuous; and even when they are not, they cannot remain hidden.

 

5

[1] 늙은이를 꾸짖지 말고 권하되 아비에게 하듯하며 젊은이를 형제에게 하듯하고
[2] 늙은 여자를 어미에게 하듯하며 젊은 여자를 일절 깨끗함으로 자매에게 하듯 하라
[3] 참 과부인 과부를 경대하라
[4] 만일 어떤 과부에게 자녀나 손자들이 있거든 저희로 먼저 자기 집에서 효를 행하여 부모에게 보답하기를 배우게 하라 이것이 하나님 앞에 받으실 만한 것이니라
[5] 참 과부로서 외로운 자는 하나님께 소망을 두어 주야로 항상 간구와 기도를 하거니와
[6] 일락을 좋아하는 이는 살았으나 죽었느니라
[7] 네가 또한 이것을 명하여 그들로 책망 받을 것이 없게 하라
[8] 누구든지 자기 친족 특히 자기 가족을 돌아보지 아니하면 믿음을 배반한 자요 불신 자보다 더 악한 자니라
[9] 과부로 명부에 올릴 자는 나이 육십이 덜 되지 아니하고 한 남편의 아내이었던 자로서
[10] 선한 행실의 증거가 있어 혹은 자녀를 양육하며 혹은 나그네를 대접하며 혹은 성도들의 발을 씻기며 혹은 환난 당한 자들을 구제하며 혹은 모든 선한 일을 좇은 자라야 할것이요
[11] 젊은 과부는 거절하라 이는 정욕으로 그리스도를 배반할 때에 시집가고자 함이니
[12] 처음 믿음을 저버렸으므로 심판을 받느니라
[13] 또 저희가 게으름을 익혀 집집에 돌아다니고 게으를뿐 아니라 망령된 폄론을 하며 일을 만들며 마땅히 아니할 말을 하나니
[14] 그러므로 젊은이는 시집가서 아이를 낳고 집을 다스리고 대적에게 훼방할 기회를 조금도 주지 말기를 원하노라
[15] 이미 사단에게 돌아간 자들도 있도다
[16] 만일 믿는 여자에게 과부 친척이 있거든 자기가 도와주고 교회로 짐지지 말게 하라 이는 참 과부를 도와주게 하려 함이니라
[17] 잘 다스리는 장로들을 배나 존경할 자로 알되 말씀과 가르침에 수고하는 이들을 더할 것이니라
[18] 성경에 일렀으되 곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말라 하였고 또 일군이 그 삯을 받는 것이 마땅하다 하였느니라
[19] 장로에 대한 송사는 두 세 증인이 없으면 받지 말 것이요
[20] 범죄한 자들을 모든 사람 앞에 꾸짖어 나머지 사람으로 두려워하게 하라
[21] 하나님과 그리스도 예수와 택하심을 받은 천사들 앞에서 내가 엄히 명하노니 너는 편견이 없이 이것들을 지켜 아무 일도 편벽되이 하지 말며
[22] 아무에게나 경솔히 안수하지 말고 다른 사람의 죄에 간섭지 말고 네 자신을 지켜 정결케 하라
[23] 이제부터는 물만 마시지 말고 네 비위와 자주 나는 병을 인하여 포도주를 조금씩 쓰라
[24] 어떤 사람들의 죄는 밝히 드러나 먼저 심판에 나아가고 어떤 사람들의 죄는 그 뒤를 좇나니
[25] 이와 같이 선행도 밝히 드러나고 그렇지 아니한 것도 숨길 수 없느니라

 

1Tim.6

[1] Let all who are under the yoke of slavery regard their masters as worthy of all honor, so that the name of God and the teaching may not be defamed.
[2] Those who have believing masters must not be disrespectful on the ground that they are brethren; rather they must serve all the better since those who benefit by their service are believers and beloved. Teach and urge these duties.
[3] If any one teaches otherwise and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching which accords with godliness,
[4] he is puffed up with conceit, he knows nothing; he has a morbid craving for controversy and for disputes about words, which produce envy, dissension, slander, base suspicions,
[5] and wrangling among men who are depraved in mind and bereft of the truth, imagining that godliness is a means of gain.
[6] There is great gain in godliness with contentment;
[7] for we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of the world;
[8] but if we have food and clothing, with these we shall be content.
[9] But those who desire to be rich fall into temptation, into a snare, into many senseless and hurtful desires that plunge men into ruin and destruction.
[10] For the love of money is the root of all evils; it is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced their hearts with many pangs.
[11] But as for you, man of God, shun all this; aim at righteousness, godliness, faith, love, steadfastness, gentleness.
[12] Fight the good fight of the faith; take hold of the eternal life to which you were called when you made the good confession in the presence of many witnesses.
[13] In the presence of God who gives life to all things, and of Christ Jesus who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession,
[14] I charge you to keep the commandment unstained and free from reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ;
[15] and this will be made manifest at the proper time by the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
[16] who alone has immortality and dwells in unapproachable light, whom no man has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen.
[17] As for the rich in this world, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on uncertain riches but on God who richly furnishes us with everything to enjoy.
[18] They are to do good, to be rich in good deeds, liberal and generous,
[19] thus laying up for themselves a good foundation for the future, so that they may take hold of the life which is life indeed.
[20] O Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid the godless chatter and contradictions of what is falsely called knowledge,
[21] for by professing it some have missed the mark as regards the faith. Grace be with you.

 

6

[1] 무릇 멍에 아래 있는 종들은 자기 상전들을 범사에 마땅히 공경할 자로 알지니 이는 하나님의 이름과 교훈으로 훼방을 받지 않게 하려 함이라
[2] 믿는 상전이 있는 자들은 그 상전을 형제라고 경히 여기지 말고 더 잘 섬기게 하라 이는 유익을 받는 자들이 믿는 자요 사랑을 받는 자임이니라 너는 이것들을 가르치고 권하라
[3] 누구든지 다른 교훈을 하며 바른 말 곧 우리 주 예수 그리스도의 말씀과 경건에 관한 교훈에 착념치 아니 하면
[4] 저는 교만하여 아무 것도 알지 못하고 변론과 언쟁을 좋아하는 자니 이로써 투기와 분쟁과 훼방과 악한 생각이 나며
[5] 마음이 부패하여지고 진리를 잃어버려 경건을 이익의 재료로 생각하는 자들의 다툼이 일어나느니라
[6] 그러나 지족하는 마음이 있으면 경건이 큰 이익이 되느니라
[7] 우리가 세상에 아무것도 가지고 온 것이 없으매 또한 아무것도 가지고 가지 못하리니
[8] 우리가 먹을 것과 입을 것이 있은즉 족한 줄로 알 것이니라
[9] 부하려 하는 자들은 시험과 올무와 여러가지 어리석고 해로운 정욕에 떨어지나니 곧 사람으로 침륜과 멸망에 빠지게 하는 것이라
[10] 돈을 사랑함이 일만 악의 뿌리가 되나니 이것을 사모하는 자들이 미혹을 받아 믿음에서 떠나 많은 근심으로써 자기를 찔렀도다
[11] 오직 너 하나님의 사람아 이것들을 피하고 의와 경건과 믿음과 사랑과 인내와 온유를 좇으며
[12] 믿음의 선한 싸움을 싸우라 영생을 취하라 이를 위하여 네가 부르심을 입었고 많은 증인 앞에서 선한 증거를 증거하였도다
[13] 만물을 살게 하신 하나님 앞과 본디오 빌라도를 향하여 선한 증거로 증거하신 그리스도 예수 앞에서 내가 너를 명하노니
[14] 우리 주 예수 그리스도 나타나실 때까지 점도 없고 책망 받을 것도 없이 이 명령을 지키라
[15] 기약이 이르면 하나님이 그의 나타나심을 보이시리니 하나님은 복되시고 홀로 한 분이신 능하신 자이며 만왕의 왕이시며 만주의 주시요
[16] 오직 그에게만 죽지 아니함이 있고 가까이 가지 못할 빛에 거하시고 아무 사람도 보지 못하였고 또 볼 수 없는 자시니 그에게 존귀와 영원한 능력을 돌릴지어다 아멘
[17] 네가 이 세대에 부한 자들을 명하여 마음을 높이지 말고 정함이 없는 재물에 소망을 두지 말고 오직 우리에게 모든 것을 후히 주사 누리게 하시는 하나님께 두며
[18] 선한 일을 행하고 선한 사업에 부하고 나눠주기를 좋아하며 동정하는 자가 되게 하라
[19] 이것이 장래에 자기를 위하여 좋은 터를 쌓아 참된 생명을 취하는 것이니라
[20] 디모데야 네게 부탁한 것을 지키고 거짓되이 일컫는 지식의 망령되고 허한 말과 변론을 피하라
[21] 이것을 좇는 사람들이 있어 믿음에서 벗어났느니라 은혜가 너희와 함께 있을지어다

 

1 2 3 4 5 6

데살로니가후서(2 Thessalonians)

디모데후서(2 Timothy)

 
   
 

 ] 신약 성서 서론 ] 마태복음 ] 마가복음 ] 누가복음 ] 요한복음 ] 사도행전 ] 로마서 ] 고린도전서 ] 고린도후서 ] 갈라디아서 ] 에베소서 ] 빌립보서 ] 골로새서 ] 데살로니가서 ] 데살로니가후서 ] 디모데전서 ] 디모데후서 ] 디도서 ] 빌레몬서 ] 히브리서 ] 야고보서 ] 베드로전서 ] 베드로후서 ] 요한일서 ] 요한이서 ] 요한삼서 ] 유다서 ] 요한계시록 ]


 
 
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01