Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ]

 
   

구약 성서 (舊約聖書)


(Old Testament)

 

아가(Song of Solomon)

예레미야(Jeremiah)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

   

Isaiah

이사야

Isa.40

[1] Comfort, comfort my people, says your God.
[2] Speak tenderly to Jerusalem,
and cry to her
that her warfare is ended,
that her iniquity is pardoned,
that she has received from the LORD's hand
double for all her sins.
[3] A voice cries:
"In the wilderness prepare the way of the LORD,
make straight in the desert a highway for our God.
[4] Every valley shall be lifted up,
and every mountain and hill be made low;
the uneven ground shall become level,
and the rough places a plain.
[5] And the glory of the LORD shall be revealed,
and all flesh shall see it together,
for the mouth of the LORD has spoken."
[6] A voice says, "Cry!"
And I said, "What shall I cry?"
All flesh is grass,
and all its beauty is like the flower of the field.
[7] The grass withers, the flower fades,
when the breath of the LORD blows upon it;
surely the people is grass.
[8] The grass withers, the flower fades;
but the word of our God will stand for ever.
[9] Get you up to a high mountain,
O Zion, herald of good tidings;
lift up your voice with strength,
O Jerusalem, herald of good tidings,
lift it up, fear not;
say to the cities of Judah,
"Behold your God!"
[10] Behold, the Lord GOD comes with might,
and his arm rules for him;
behold, his reward is with him,
and his recompense before him.
[11] He will feed his flock like a shepherd,
he will gather the lambs in his arms,
he will carry them in his bosom,
and gently lead those that are with young.
[12] Who has measured the waters in the hollow of his hand
and marked off the heavens with a span,
enclosed the dust of the earth in a measure
and weighed the mountains in scales
and the hills in a balance?
[13] Who has directed the Spirit of the LORD,
or as his counselor has instructed him?
[14] Whom did he consult for his enlightenment,
and who taught him the path of justice,
and taught him knowledge,
and showed him the way of understanding?
[15] Behold, the nations are like a drop from a bucket,
and are accounted as the dust on the scales;
behold, he takes up the isles like fine dust.
[16] Lebanon would not suffice for fuel,
nor are its beasts enough for a burnt offering.
[17] All the nations are as nothing before him,
they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
[18] To whom then will you liken God,
or what likeness compare with him?
[19] The idol! a workman casts it,
and a goldsmith overlays it with gold,
and casts for it silver chains.
[20] He who is impoverished chooses for an offering
wood that will not rot;
he seeks out a skilful craftsman
to set up an image that will not move.
[21] Have you not known? Have you not heard?
Has it not been told you from the beginning?
Have you not understood from the foundations of the earth?
[22] It is he who sits above the circle of the earth,
and its inhabitants are like grasshoppers;
who stretches out the heavens like a curtain,
and spreads them like a tent to dwell in;
[23] who brings princes to nought,
and makes the rulers of the earth as nothing.
[24] Scarcely are they planted, scarcely sown,
scarcely has their stem taken root in the earth,
when he blows upon them, and they wither,
and the tempest carries them off like stubble.
[25] To whom then will you compare me,
that I should be like him? says the Holy One.
[26] Lift up your eyes on high and see:
who created these?
He who brings out their host by number,
calling them all by name;
by the greatness of his might,
and because he is strong in power
not one is missing.
[27] Why do you say, O Jacob,
and speak, O Israel,
"My way is hid from the LORD,
and my right is disregarded by my God"?
[28] Have you not known? Have you not heard?
The LORD is the everlasting God,
the Creator of the ends of the earth.
He does not faint or grow weary,
his understanding is unsearchable.
[29] He gives power to the faint,
and to him who has no might he increases strength.
[30] Even youths shall faint and be weary,
and young men shall fall exhausted;
[31] but they who wait for the LORD shall renew their strength,
they shall mount up with wings like eagles,
they shall run and not be weary,
they shall walk and not faint.

 

40 장

[1] 너희 하나님이 가라사대 너희는 위로하라 내 백성을 위로하라
[2] 너희는 정다이 예루살렘에 말하며 그것에게 외쳐 고하라 그 복역의 때가 끝났고 그 죄악의 사함을 입었느니라 그 모든 죄를 인하여 여호와의 손에서 배나 받았느니라 할지니라
[3] 외치는 자의 소리여 가로되 너희는 광야에서 여호와의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄케 하라
[4] 골짜기마다 돋우어지며 산마다 작은 산마다 낮아지며 고르지 않은 곳이 평탄케 되며 험한 곳이 평지가 될 것이요
[5] 여호와의 영광이 나타나고 모든 육체가 그것을 함께 보리라 대저 여호와의 입이 말씀하셨느니라
[6] 말하는 자의 소리여 가로되 외치라 대답하되 내가 무엇이라 외치리이이까 가로되 모든 육체는 풀이요 그 모든 아름다움은 들의 꽃 같으니
[7] 풀은 마르고 꽃은 시듦은 여호와의 기운이 그 위에 붊이라 이 백성은 실로 풀이로다
[8] 풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 영영히 서리라 하라
[9] 아름다운 소식을 시온에 전하는 자여 너는 높은 산에 오르라 아름다운 소식을 예루살렘에 전하는 자여 너는 힘써 소리를 높이라 두려워 말고 소리를 높여 유다의 성읍들에 이르기를 너희 하나님을 보라 하라
[10] 보라 주 여호와께서 장차 강한 자로 임하실 것이요 친히 그 팔로 다스리실 것이라 보라 상급이 그에게 있고 보응이 그 앞에 있으며
[11] 그는 목자같이 양무리를 먹이시며 어린 양을 그 팔로 모아 품에 안으시며 젖먹이는 암컷들을 온순히 인도하시리로다
[12] 누가 손바닥으로 바다 물을 헤아렸으며 뼘으로 하늘을 재었으며 땅의 티끌을 되에 담아 보았으며 명칭으로 산들을,간칭으로 작은산들을 달아 보았으랴
[13] 누가 여호와의 신을 지도하였으며 그의 모사가 되어 그를 가르쳤으랴
[14] 그가 누구로 더불어 의논하셨으며 누가 그를 교훈하였으며 그에게 공평의 도로 가르쳤으며 지식을 가르쳤으며 통달의 도를 보여주었느뇨
[15] 보라 그에게는 열방은 통의 한 방울 물 같고 저울의 적은 티끌 같으며 섬들은 떠오르는 먼지 같으니
[16] 레바논 짐승들은 번제 소용에도 부족하겠고 그 삼림은 그 화목 소용에도 부족할 것이라
[17] 그 앞에는 모든 열방이 아무 것도 아니라 그는 그들을 없는 것 같이,빈 것 같이 여기시느니라
[18] 그런즉 너희가 하나님을 누구와 같다 하겠으며 무슨 형상에 비기겠느냐
[19] 우상은 장인이 부어 만들었고 장색이 금으로 입혔고 또 위하여 은사슬을 만든 것이니라
[20] 궁핍하여 이런 것을 드리지 못하는 자는 썩지 않는 나무를 택하고 공교한 장인을 구하여 우상을 만들어서 흔들리지 않도록 세우느니라
[21] 너희가 알지 못하였느냐 너희가 듣지 못하였느냐 태초부터 너희 에게 전하지 아니하였느냐 땅의 기초가 창조될 때부터 너희가 깨닫지 못하였느냐
[22] 그는 땅 위 궁창에 앉으시나니 땅의 거민들은 메뚜기 같으니라 그가 하늘을 차일 같이 펴셨으며 거할 천막 같이 베푸셨고
[23] 귀인들을 폐하시며 세상의 사사들을 헛되게 하시나니
[24] 그들은 겨우 심기웠고 겨우 뿌리웠고 그 줄기가 겨우 땅에 뿌리를 박자 곧 하나님의 부심을 받고 말라 회리바람에 불려가는 초개 같도다
[25] 거룩하신 자가 가라사대 그런즉 너희가 나를 누구에게 비기며 나로 그와 동등이 되게 하겠느냐 하시느니라
[26] 너희는 눈을 높이 들어 누가 이 모든 것을 창조하였나보라 주께서는 수효대로 만상을 이끌어 내시고 각각 그 이름을 부르시나니 그의 권세가 크고 그의 능력이 강하므로 하나도 빠짐이 없느니라
[27] 야곱아 네가 어찌하여 말하며 이스라엘아 네가 어찌하여 이르기를 내 사정은 여호와께 숨겨졌으며 원통한 것은 내 하나님에게서 수리하심을 받지 못한다 하느냐
[28] 너는 알지 못하였느냐 듣지 못하였느냐 영원하신 하나님 여호와,땅 끝까지 창조하신 자는 피곤치 아니하시며 곤비치 아니하시며 명철이 한이 없으시며
[29] 피곤한 자에게는 능력을 주시며 무능한 자에게는 힘을 더하시나니
[30] 소년이라도 피곤하며 곤비하며 장정이라도 넘어지며 자빠지되
[31] 오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비치 아니하겠고 걸어 가도 피곤치 아니하리로다

 

Isa.41

[1] Listen to me in silence, O coastlands; let the peoples renew their strength;
let them approach, then let them speak;
let us together draw near for judgment.
[2] Who stirred up one from the east
whom victory meets at every step?
He gives up nations before him,
so that he tramples kings under foot;
he makes them like dust with his sword,
like driven stubble with his bow.
[3] He pursues them and passes on safely,
by paths his feet have not trod.
[4] Who has performed and done this,
calling the generations from the beginning?
I, the LORD, the first,
and with the last; I am He.
[5] The coastlands have seen and are afraid,
the ends of the earth tremble;
they have drawn near and come.
[6] Every one helps his neighbor,
and says to his brother, "Take courage!"
[7] The craftsman encourages the goldsmith,
and he who smooths with the hammer him who strikes the anvil,
saying of the soldering, "It is good";
and they fasten it with nails so that it cannot be moved.
[8] But you, Israel, my servant,
Jacob, whom I have chosen,
the offspring of Abraham, my friend;
[9] you whom I took from the ends of the earth,
and called from its farthest corners,
saying to you, "You are my servant,
I have chosen you and not cast you off";
[10] fear not, for I am with you,
be not dismayed, for I am your God;
I will strengthen you, I will help you,
I will uphold you with my victorious right hand.
[11] Behold, all who are incensed against you
shall be put to shame and confounded;
those who strive against you
shall be as nothing and shall perish.
[12] You shall seek those who contend with you,
but you shall not find them;
those who war against you
shall be as nothing at all.
[13] For I, the LORD your God,
hold your right hand;
it is I who say to you, "Fear not,
I will help you."
[14] Fear not, you worm Jacob,
you men of Israel!
I will help you, says the LORD;
your Redeemer is the Holy One of Israel.
[15] Behold, I will make of you a threshing sledge,
new, sharp, and having teeth;
you shall thresh the mountains and crush them,
and you shall make the hills like chaff;
[16] You shall winnow them and the wind shall carry them away,
and the tempest shall scatter them.
And you shall rejoice in the LORD;
in the Holy One of Israel you shall glory.
[17] When the poor and needy seek water,
and there is none,
and their tongue is parched with thirst,
I the LORD will answer them,
I the God of Israel will not forsake them.
[18] I will open rivers on the bare heights,
and fountains in the midst of the valleys;
I will make the wilderness a pool of water,
and the dry land springs of water.
[19] I will put in the wilderness the cedar,
the acacia, the myrtle, and the olive;
I will set in the desert the cypress,
the plane and the pine together;
[20] that men may see and know,
may consider and understand together,
that the hand of the LORD has done this,
the Holy One of Israel has created it.
[21] Set forth your case, says the LORD;
bring your proofs, says the King of Jacob.
[22] Let them bring them, and tell us
what is to happen.
Tell us the former things, what they are,
that we may consider them,
that we may know their outcome;
or declare to us the things to come.
[23] Tell us what is to come hereafter,
that we may know that you are gods;
do good, or do harm,
that we may be dismayed and terrified.
[24] Behold, you are nothing,
and your work is nought;
an abomination is he who chooses you.
[25] I stirred up one from the north, and he has come,
from the rising of the sun, and he shall call on my name;
he shall trample on rulers as on mortar,
as the potter treads clay.
[26] Who declared it from the beginning, that we might know,
and beforetime, that we might say, "He is right"?
There was none who declared it, none who proclaimed,
none who heard your words.
[27] I first have declared it to Zion,
and I give to Jerusalem a herald of good tidings.
[28] But when I look there is no one;
among these there is no counselor
who, when I ask, gives an answer.
[29] Behold, they are all a delusion;
their works are nothing;
their molten images are empty wind.

 

41 장

[1] 섬들아 내 앞에 잠잠하라 민족들아 힘을 새롭게 하라 가까이 나아오라 그리하고 말하라 우리가 가까이 하여 서로 변론하자
[2] 누가 동방에서 사람을 일으키며 의로 불러서 자기 발 앞에 이르게 하였느뇨 열국으로 그 앞에 굴복케 하며 그로 왕들을 치리하게 하되 그들로 그의 칼에 티끌 같게,그의 활에 불리는 초개같게 하매
[3] 그가 그들을 쫓아서 그 발로 가 보지 못한 길을 안전히 지났나니
[4] 이 일을 누가 행하였느냐 누가 이루었느냐 누가 태초부터 만대를 명정하였느냐 나 여호와라 태초에도 나요 나중 있을 자에게도 내가 곧 그니라
[5] 섬들이 보고 두려워하며 땅 끝이 무서워 떨며 함께 모여와서
[6] 각기 이웃을 도우며 그 형제에게 이르기를 너는 담대하라 하고
[7] 목공은 금장색을 장려하며 마치로 고르게 하는 자는 메질군을 장려하며 가로되 땜이 잘 된다 하며 못을 단단히 박아 우상으로 흔들리지 않게 하는도다
[8] 그러나 나의 종 너 이스라엘아 나의 택한 야곱아 나의 벗 아브라함의 자손아
[9] 내가 땅끝에서부터 너를 붙들며 땅 모퉁이에서부터 너를 부르고 네게 이르기를 너는 나의 종이라 내가 너를 택하고 싫어버리지 아니하였다 하였노라
[10] 두려워 말라 내가 너와 함께 함이니라 놀라지 말라 나는 네 하나님이 됨이니라 내가 너를 굳세게 하리라 참으로 너를 도와 주리라 참으로 나의 의로운 오른손으로 너를 붙들리라
[11] 보라 네게 노하던 자들이 수치와 욕을 당할 것이요 너와 다투는 자들이 아무 것도 아닌 것 같이 될 것이며 멸망할 것이라
[12] 네가 찾아도 너와 싸우던 자들을 만나지 못할 것이요 너를 치는 자들은 아무 것도 아닌 것 같이,허무한 것 같이 되리니
[13] 이는 나 여호와 너의 하나님이 네 오른손을 붙들고 네게 이르기를 두려워 말라 내가 너를 도우리라 할 것임이니라
[14] 지렁이 같은 너 야곱아,너희 이스라엘 사람들아 두려워 말라 나 여호와가 말하노니 내가 너를 도울 것이라 네 구속자는 이스라엘의 거룩한 자니라
[15] 보라 내가 너로 이가 날카로운 새 타작 기계를 삼으리니 네가 산들을 쳐서 부스러기를 만들 것이며 작은 산들로 겨 같게 할 것이라
[16] 네가 그들을 까부른즉 바람이 그것을 날리겠고 회리바람이 그것을 흩어버릴 것이로되 너는 여호와로 인하여 즐거워하겠고 이스라엘의 거룩한 자로 인하여 자랑하리라
[17] 가련하고 빈핍한 자가 물을 구하되 물이 없어서 갈증으로 그들의 혀가 마를 때에 나 여호와가 그들에게 응답하겠고 나 이스라엘의 하나님이 그들을 버리지 아니할 것이라
[18] 내가 자산에 강을 열며 골짜기 가운데 샘이 나게 하며 광야로 못이 되게 하며 마른 땅으로 샘 근원이 되게 할 것이며
[19] 내가 광야에는 백향목과 싯딤나무와 화석류와 들 감람나무를 심고 사막에는 잣나무와 소나무와 황양목을 함께 두리니
[20] 무리가 그것을 보고 여호와의 손이 지은 바요 이스라엘의 거룩한자가 창조한 바인 줄 알며 헤아리며 깨달으리라
[21] 나 여호와가 말하노니 너희 우상들은 소송을 일으키라 야곱의 왕이 말하노니 너희는 확실한 증거를 보이라
[22] 장차 당할 일을 우리에게 진술하라 또 이전 일의 어떠한 것도 고하라 우리가 연구하여 그 결국을 알리라 혹 장래사를 보이며
[23] 후래사를 진술하라 너희의 신 됨을 우리가 알리라 또 복을 내리든지 화를 내리라 우리가 함께 보고 놀라리라
[24] 과연 너희는 아무 것도 아니며 너희 일은 허망하며 너희를 택한 자는 가증하니라
[25] 내가 한 사람을 일으켜 북방에서 오게 하며 내 이름을 부르는 자를 해 돋는 곳에서 오게 하였나니 그가 이르러 방백들을 회삼물 같이,토기장이의 진흙 밟음 같이 밟을 것이니
[26] 누가 처음부터 이 일을 우리에게 고하여 알게 하였느뇨 누가 이전부터 우리에게 고하여 이가 옳다고 말하게 하였느뇨 능히 고하는 자도 없고 보이는 자도 없고 너희 말을 듣는 자도 없도다
[27] 내가 비로소 시온에 이르기를 너희는 보라 그들을 보라 하였노라 내가 기쁜 소식 전할 자를 예루살렘에 주리라
[28] 내가 본즉 한 사람도 없으며 내가 물어도 그들 가운데 한 말도 능히 대답할 모사가 없도다
[29] 과연 그들의 모든 행사는 공허하며 허무하며 그들의 부어만든 우상은 바람이요 허탄한 것 뿐이니라

 

Isa.42

[1] Behold my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights;
I have put my Spirit upon him,
he will bring forth justice to the nations.
[2] He will not cry or lift up his voice,
or make it heard in the street;
[3] a bruised reed he will not break,
and a dimly burning wick he will not quench;
he will faithfully bring forth justice.
[4] He will not fail or be discouraged
till he has established justice in the earth;
and the coastlands wait for his law.
[5] Thus says God, the LORD,
who created the heavens and stretched them out,
who spread forth the earth and what comes from it,
who gives breath to the people upon it
and spirit to those who walk in it:
[6] "I am the LORD, I have called you in righteousness,
I have taken you by the hand and kept you;
I have given you as a covenant to the people,
a light to the nations,
[7] to open the eyes that are blind,
to bring out the prisoners from the dungeon,
from the prison those who sit in darkness.
[8] I am the LORD, that is my name;
my glory I give to no other,
nor my praise to graven images.
[9] Behold, the former things have come to pass,
and new things I now declare;
before they spring forth
I tell you of them."
[10] Sing to the LORD a new song,
his praise from the end of the earth!
Let the sea roar and all that fills it,
the coastlands and their inhabitants.
[11] Let the desert and its cities lift up their voice,
the villages that Kedar inhabits;
let the inhabitants of Sela sing for joy,
let them shout from the top of the mountains.
[12] Let them give glory to the LORD,
and declare his praise in the coastlands.
[13] The LORD goes forth like a mighty man,
like a man of war he stirs up his fury;
he cries out, he shouts aloud,
he shows himself mighty against his foes.
[14] For a long time I have held my peace,
I have kept still and restrained myself;
now I will cry out like a woman in travail,
I will gasp and pant.
[15] I will lay waste mountains and hills,
and dry up all their herbage;
I will turn the rivers into islands,
and dry up the pools.
[16] And I will lead the blind
in a way that they know not,
in paths that they have not known
I will guide them.
I will turn the darkness before them into light,
the rough places into level ground.
These are the things I will do,
and I will not forsake them.
[17] They shall be turned back and utterly put to shame,
who trust in graven images,
who say to molten images,
"You are our gods."
[18] Hear, you deaf;
and look, you blind, that you may see!
[19] Who is blind but my servant,
or deaf as my messenger whom I send?
Who is blind as my dedicated one,
or blind as the servant of the LORD?
[20] He sees many things, but does not observe them;
his ears are open, but he does not hear.
[21] The LORD was pleased, for his righteousness' sake,
to magnify his law and make it glorious.
[22] But this is a people robbed and plundered,
they are all of them trapped in holes
and hidden in prisons;
they have become a prey with none to rescue,
a spoil with none to say, "Restore!"
[23] Who among you will give ear to this,
will attend and listen for the time to come?
[24] Who gave up Jacob to the spoiler,
and Israel to the robbers?
Was it not the LORD, against whom we have sinned,
in whose ways they would not walk,
and whose law they would not obey?
[25] So he poured upon him the heat of his anger
and the might of battle;
it set him on fire round about, but he did not understand;
it burned him, but he did not take it to heart.

 

42 장

[1] 내가 붙드는 나의 종,내 마음에 기뻐하는 나의 택한 사람을 보라 내가 나의 신을 그에게 주었은즉 그가 이방에 공의를 베풀리라
[2] 그는 외치지 아니하며 목소리를 높이지 아니하며 그 소리로 거리에 들리게 아니하며
[3] 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 등불을 끄지 아니하고 진리로 공의를 베풀 것이며
[4] 그는 쇠하지 아니하며 낙담하지 아니하고 세상에 공의를 세우기에 이르리니 섬들이 그 교훈을 앙망하리라
[5] 하늘을 창조하여 펴시고 땅과 그 소산을 베푸시며 땅 위의 백성에게 호흡을 주시며 땅에 행하는 자에게 신을 주시는 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되
[6] 나 여호와가 의로 너를 불렀은즉 내가 네 손을 잡아 너를 보호하며 너를 세워 백성의 언약과 이방의 빛이 되게 하리니
[7] 네가 소경의 눈을 밝히며 갇힌 자를 옥에서 이끌어 내며 흑암에 처한 자를 간에서 나오게 하리라
[8] 나는 여호와니 이는 내 이름이라 나는 내 영광을 다른 자에게,내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라
[9] 보라 전에 예언한 일이 이미 이루었느니라 이제 내가 새 일을 고하노라 그 일이 시작되기 전이라도 너희에게 이르노라
[10] 항해하는 자와 바다 가운데 만물과 섬들과 그 거민들아 여호와께 새 노래로 노래하며 땅 끝에서부터 찬송하라
[11] 광야와 거기 있는 성읍들과 게달 사람의 거하는 촌락들은 소리를 높이라 셀라의 거민들은 노래하며 산 꼭대기에서 즐거이 부르라
[12] 여호와께 영광을 돌리며 섬들 중에서 그의 찬송을 선전할지어다
[13] 여호와께서 용사 같이 나가시며 전사 같이 분발하여 외쳐 크게 부르시며 그 대적을 크게 치시리로다
[14] 내가 오래 동안 고요히 하며 잠잠하여 참았으나 이제는 내가 해산하는 여인 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심히 헐떡일 것이라
[15] 내가 큰 산과 작은 산을 황무케 하며 그 초목을 마르게 하며 강 들로 섬이 되게 하며 못들을 마르게 할 것이며
[16] 내가 소경을 그들의 알지 못하는 길로 이끌며 그들의 알지 못하는 첩경으로 인도하며 흑암으로 그 앞에 광명이 되게 하며 굽은 데를 곧게 할 것이라 내가 이 일을 행하여 그들을 버리지 아니하리니
[17] 조각한 우상을 의뢰하며 부어 만든 우상을 향하여 너희는 우리의 신이라 하는 자는 물리침을 받아 크게 수치를 당하리라
[18] 너희 귀머거리들아 들으라 너희 소경들아 밝히 보라
[19] 소경이 누구냐 내 종이 아니냐 누가 나의 보내는 나의 사자같이 귀머거리겠느냐 누가 나와 친한 자 같이 소경이겠느냐 누가 여호와의 종 같이 소경이겠느냐
[20] 네가 많은 것을 볼지라도 유의치 아니하며 귀는 밝을지라도 듣지아니하는도다
[21] 여호와께서 자기의 의로우심을 인하여 기쁨으로 그 교훈을 크게 하며 존귀케 하려 하셨으나
[22] 이 백성이 도적 맞으며 탈취를 당하며 다 굴 속에 잡히며 옥에 갇히도다 노략을 당하되 구할 자가 없고 탈취를 당하되 도로 주라 할 자가 없도다
[23] 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐 누가 장래사를 삼가 듣겠느냐
[24] 야곱으로 탈취를 당케 하신 자가 누구냐 이스라엘을 도적에게 붙이신 자가 누구냐 여호와가 아니시냐 우리가 그에게 범죄하였도다 백성들이 그 길로 행치 아니하며 그 율법을 순종치 아니하였도다
[25] 그러므로 여호와께서 진노와 전쟁의 위력으로 이스라엘에게 베푸시매 그 사방으로 불붙듯하나 깨닫지 못하며 몸이 타나 마음에 두지 아니하는도다

 

Isa.43

[1] But now thus says the LORD, he who created you, O Jacob,
he who formed you, O Israel:
"Fear not, for I have redeemed you;
I have called you by name, you are mine.
[2] When you pass through the waters I will be with you;
and through the rivers, they shall not overwhelm you;
when you walk through fire you shall not be burned,
and the flame shall not consume you.
[3] For I am the LORD your God,
the Holy One of Israel, your Savior.
I give Egypt as your ransom,
Ethiopia and Seba in exchange for you.
[4] Because you are precious in my eyes,
and honored, and I love you,
I give men in return for you,
peoples in exchange for your life.
[5] Fear not, for I am with you;
I will bring your offspring from the east,
and from the west I will gather you;
[6] I will say to the north, Give up,
and to the south, Do not withhold;
bring my sons from afar
and my daughters from the end of the earth,
[7] every one who is called by my name,
whom I created for my glory,
whom I formed and made."
[8] Bring forth the people who are blind, yet have eyes,
who are deaf, yet have ears!
[9] Let all the nations gather together,
and let the peoples assemble.
Who among them can declare this,
and show us the former things?
Let them bring their witnesses to justify them,
and let them hear and say, It is true.
[10] "You are my witnesses," says the LORD,
"and my servant whom I have chosen,
that you may know and believe me
and understand that I am He.
Before me no god was formed,
nor shall there be any after me.
[11] I, I am the LORD,
and besides me there is no savior.
[12] I declared and saved and proclaimed,
when there was no strange god among you;
and you are my witnesses," says the LORD.
[13] "I am God, and also henceforth I am He;
there is none who can deliver from my hand;
I work and who can hinder it?"
[14] Thus says the LORD,
your Redeemer, the Holy One of Israel:
"For your sake I will send to Babylon
and break down all the bars,
and the shouting of the Chalde'ans will be turned to lamentations.
[15] I am the LORD, your Holy One,
the Creator of Israel, your King."
[16] Thus says the LORD,
who makes a way in the sea,
a path in the mighty waters,
[17] who brings forth chariot and horse,
army and warrior;
they lie down, they cannot rise,
they are extinguished, quenched like a wick:
[18] "Remember not the former things,
nor consider the things of old.
[19] Behold, I am doing a new thing;
now it springs forth, do you not perceive it?
I will make a way in the wilderness
and rivers in the desert.
[20] The wild beasts will honor me,
the jackals and the ostriches;
for I give water in the wilderness,
rivers in the desert,
to give drink to my chosen people,
[21] the people whom I formed for myself
that they might declare my praise.
[22] "Yet you did not call upon me, O Jacob;
but you have been weary of me, O Israel!
[23] You have not brought me your sheep for burnt offerings,
or honored me with your sacrifices.
I have not burdened you with offerings,
or wearied you with frankincense.
[24] You have not bought me sweet cane with money,
or satisfied me with the fat of your sacrifices.
But you have burdened me with your sins,
you have wearied me with your iniquities.
[25] "I, I am He
who blots out your transgressions for my own sake,
and I will not remember your sins.
[26] Put me in remembrance, let us argue together;
set forth your case, that you may be proved right.
[27] Your first father sinned,
and your mediators transgressed against me.
[28] Therefore I profaned the princes of the sanctuary,
I delivered Jacob to utter destruction
and Israel to reviling.

 

43 장

[1] 야곱아 너를 창조하신 여호와께서 이제 말씀하시느니라 이스라엘아 너를 조성하신 자가 이제 말씀하시느니라 너는 두려워말라 내가 너를 구속하였고 내가 너를 지명하여 불렀나니 너는 내 것이라
[2] 네가 물 가운데로 지날 때에 내가 함께할 것이라 강을 건널 때에 물이 너를 침몰치 못할 것이며 네가 불 가운데로 행할 때에 타지도 아니할 것이요 불꽃이 너를 사르지도 못하리니
[3] 대저 나는 여호와 네 하나님이요 이스라엘의 거룩한 자요 네 구원자임이라 내가 애굽을 너의 속량물로,구스와 스바를 너의 대신으로 주었노라
[4] 내가 너를 보배롭고 존귀하게 여기고 너를 사랑하였은즉 내가 사람들을 주어 너를 바꾸며 백성들로 네 생명을 대신하리니
[5] 두려워 말라 내가 너와 함께 하여 네 자손을 동방에서부터 오게 하며 서방에서부터 너를 모을 것이며
[6] 내가 북방에게 이르기를 놓으라 남방에게 이르기를 구류하지 말라 내 아들들을 원방에서 이끌며 내 딸들을 땅 끝에서 오게 하라
[7] 무릇 내 이름으로 일컫는 자 곧 내가 내 영광을 위하여 창조한 자를 오게 하라 그들을 내가 지었고 만들었느니라
[8] 눈이 있어도 소경이요 귀가 있어도 귀머거리인 백성을 이끌어 내라
[9] 열방은 모였으며 민족들이 회집하였은들 그들 중에 누가 능히 이일을 고하며 이전 일을 우리에게 보이겠느냐 그들로 증인을 세워서 자기의 옳음을 나타내어 듣는 자들로 옳다 말하게 하라
[10] 나 여호와가 말하노라 너희는 나의 증인,나의 종으로 택함을 입었나니 이는 너희로 나를 알고 믿으며 내가 그인줄 깨닫게 하려 함이라 나의 전에 지음을 받은 신이 없었느니라 나의 후에도 없으리라
[11] 나 곧 나는 여호와라 나 외에 구원자가 없느니라
[12] 내가 고하였으며 구원하였으며 보였고 너희 중에 다른 신이 없었나니 그러므로 너희는 나의 증인이요 나는 하나님이니라 여호와의 말이니라
[13] 과연 태초부터 나는 그니 내 손에서 능히 건질 자가 없도다 내가 행하리니 누가 막으리요
[14] 너희의 구속자요 이스라엘의 거룩한자 여호와가 말하노라 너희를 위하여 내가 바벨론에 보내어 모든 갈대아 사람으로 자기들의 연락하던 배를 타고 도망하여 내려가게 하리라
[15] 나는 여호와 너희의 거룩한 자요 이스라엘의 창조자요 너희 왕이니라
[16] 바다 가운데 길을,큰 물 가운데 첩경을 내고
[17] 병거와 말과 군대의 용사를 이끌어 내어서 그들로 일시에 엎드러져 일지 못하고 소멸하기를 꺼져가는 등불 같게한 나 여호와가 말하노라
[18] 너희는 이전 일을 기억하지 말며 옛적 일을 생각하지 말라
[19] 보라 내가 새 일을 행하리니 이제 나타낼 것이라 너희가 그것을 알지 못하겠느냐 정녕히 내가 광야에 길과 사막에 강을 내리니
[20] 장차 들짐승 곧 시랑과 및 타조도 나를 존경할 것은 내가 광야에 물들을,사막에 강들을 내어 내 백성,나의 택한 자로 마시게 할 것임이라
[21] 이 백성은 내가 나를 위하여 지었나니 나의 찬송을 부르게 하려 함이니라
[22] 그러나 야곱아 너는 나를 부르지 아니하였고 이스라엘아 너는 나를 괴로와 하였으며
[23] 네 번제의 양을 내게로 가져 오지 아니하였고 네 제물로 나를 공경하지 아니하였느니라 나는 예물로 인하여 너를 수고롭게 아니 하였고 유향으로 인하여 너를 괴롭게 아니하였거늘
[24] 너는 나를 위하여 돈으로 향품을 사지 아니하며 희생의 기름으로 나를 흡족케 아니하고 네 죄 짐으로 나를 수고롭게 하며 네 악으로 나를 괴롭게 하였느니라
[25] 나 곧 나는 나를 위하여 네 허물을 도말하는 자니 네 죄를 기억지 아니하리라
[26] 너는 나로 기억이 나게 하고 서로 변론하자 너는 네 일을 말하여 의를 나타내라
[27] 네 시조가 범죄하였고 너의 교사들이 나를 배역하였나니
[28] 그러므로 내가 성소의 어른들로 욕을 보게 하며 야곱으로 저주를 입게 하며 이스라엘로 비방거리가 되게 하리라

 

Isa.44

[1] "But now hear, O Jacob my servant, Israel whom I have chosen!
[2] Thus says the LORD who made you,
who formed you from the womb and will help you:
Fear not, O Jacob my servant,
Jeshu'run whom I have chosen.
[3] For I will pour water on the thirsty land,
and streams on the dry ground;
I will pour my Spirit upon your descendants,
and my blessing on your offspring.
[4] They shall spring up like grass amid waters,
like willows by flowing streams.
[5] This one will say, `I am the LORD's,'
another will call himself by the name of Jacob,
and another will write on his hand, `The LORD's,'
and surname himself by the name of Israel."
[6] Thus says the LORD, the King of Israel
and his Redeemer, the LORD of hosts:
"I am the first and I am the last;
besides me there is no god.
[7] Who is like me? Let him proclaim it,
let him declare and set it forth before me.
Who has announced from of old the things to come?
Let them tell us what is yet to be.
[8] Fear not, nor be afraid;
have I not told you from of old and declared it?
And you are my witnesses!
Is there a God besides me?
There is no Rock; I know not any."
[9] All who make idols are nothing, and the things they delight in do not profit; their witnesses neither see nor know, that they may be put to shame.
[10] Who fashions a god or casts an image, that is profitable for nothing?
[11] Behold, all his fellows shall be put to shame, and the craftsmen are but men; let them all assemble, let them stand forth, they shall be terrified, they shall be put to shame together.
[12] The ironsmith fashions it and works it over the coals; he shapes it with hammers, and forges it with his strong arm; he becomes hungry and his strength fails, he drinks no water and is faint.
[13] The carpenter stretches a line, he marks it out with a pencil; he fashions it with planes, and marks it with a compass; he shapes it into the figure of a man, with the beauty of a man, to dwell in a house.
[14] He cuts down cedars; or he chooses a holm tree or an oak and lets it grow strong among the trees of the forest; he plants a cedar and the rain nourishes it.
[15] Then it becomes fuel for a man; he takes a part of it and warms himself, he kindles a fire and bakes bread; also he makes a god and worships it, he makes it a graven image and falls down before it.
[16] Half of it he burns in the fire; over the half he eats flesh, he roasts meat and is satisfied; also he warms himself and says, "Aha, I am warm, I have seen the fire!"
[17] And the rest of it he makes into a god, his idol; and falls down to it and worships it; he prays to it and says, "Deliver me, for thou art my god!"
[18] They know not, nor do they discern; for he has shut their eyes, so that they cannot see, and their minds, so that they cannot understand.
[19] No one considers, nor is there knowledge or discernment to say, "Half of it I burned in the fire, I also baked bread on its coals, I roasted flesh and have eaten; and shall I make the residue of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?"
[20] He feeds on ashes; a deluded mind has led him astray, and he cannot deliver himself or say, "Is there not a lie in my right hand?"
[21] Remember these things, O Jacob,
and Israel, for you are my servant;
I formed you, you are my servant;
O Israel, you will not be forgotten by me.
[22] I have swept away your transgressions like a cloud,
and your sins like mist;
return to me, for I have redeemed you.
[23] Sing, O heavens, for the LORD has done it;
shout, O depths of the earth;
break forth into singing, O mountains,
O forest, and every tree in it!
For the LORD has redeemed Jacob,
and will be glorified in Israel.
[24] Thus says the LORD, your Redeemer,
who formed you from the womb:
"I am the LORD, who made all things,
who stretched out the heavens alone,
who spread out the earth -- Who was with me? --
[25] who frustrates the omens of liars,
and makes fools of diviners;
who turns wise men back,
and makes their knowledge foolish;
[26] who confirms the word of his servant,
and performs the counsel of his messengers;
who says of Jerusalem, `She shall be inhabited,'
and of the cities of Judah, `They shall be built,
and I will raise up their ruins';
[27] who says to the deep, `Be dry,
I will dry up your rivers';
[28] who says of Cyrus, `He is my shepherd,
and he shall fulfil all my purpose';
saying of Jerusalem, `She shall be built,'
and of the temple, `Your foundation shall be laid.'"

 

44 장

[1] 나의 종 야곱,나의 택한 이스라엘아 이제 들으라
[2] 너를 지으며 너를 모태에서 조성하고 너를 도와줄 여호와가 말하노라 나의 종 야곱,나의 택한 여수룬아 두려워 말라
[3] 대저 내가 갈한 자에게 물을 주며 마른 땅에 시내가 흐르게 하며 나의 신을 네 자손에게, 나의 복을 네 후손에게 내리리니
[4] 그들이 풀 가운데서 솟아나기를 시냇가의 버들같이 할 것이라
[5] 혹은 이르기를 나는 여호와께 속하였다 할 것이며 혹은 야곱의 이름으로 자칭할 것이며 혹은 자기가 여호와께 속하였음을 손으로 기록하고 이스라엘의 이름으로 칭호하리라
[6] 이스라엘의 왕인 여호와,이스라엘의 구속자인 만군의 여호와가 말하노라 나는 처음이요 나는 마지막이라 나 외에 다른 신이 없느니라
[7] 내가 옛날 백성을 세운 이후로 나처럼 외치며 고하며 진술할 자가 누구뇨 있거든 될 일과 장차 올 일을 고할지어다
[8] 너희는 두려워 말며 겁내지 말라 내가 예로부터 너희에게 들리지 아니하였느냐 고하지 아니하였느냐 너희는 나의 증인이라 나 외에 신이 있겠느냐 과연 반석이 없나니 다른 신이 있음을 알지 못하노라
[9] 우상을 만드는 자는 다 허망하도다 그들의 기뻐하는 우상은 무익한 것이어늘 그것의 증인들은 보지도 못하며 알지도 못하니 그러므로 수치를 당하리라
[10] 신상을 만들며 무익한 우상을 부어 만든 자가 누구뇨
[11] 보라 그 동류가 다 수치를 당할 것이라 그 장색들은 사람이라 그들이 다 모여 서서 두려워하며 함께 수치를 당할 것이니라
[12] 철공은 철을 숯불에 불리고 메로 치고 강한 팔로 괄리므로 심지어 주려서 기력이 진하며 물을 마시지 아니하여 곤비하며
[13] 목공은 줄을 늘여 재고 붓으로 긋고 대패로 밀고 정규로 그어 사람의 아름다움을 따라 인형을 새겨 집에 두게 하며
[14] 그는 혹 백향목을 베이며 혹 디르사나무와 상수리 나무를 취하며 혹 삼림 중에 자기를 위하여 한 나무를 택하며 혹 나무를 심고 비에 자라게도 하나니
[15] 무릇 이 나무는 사람이 화목을 삼는 것이어늘 그가 그것을 가지고 자기 몸을 더웁게도 하고 그것으로 불을 피워서 떡을 굽기도 하고 그것으로 신상을 만들어 숭배하며 우상을 만들고 그 앞에 부복하기도 하는구나
[16] 그 중에 얼마는 불사르고 얼마는 고기를 삶아 먹기도 하며 고기를 구워 배불리기도 하며 또 몸을 더웁게 하여 이르기를 아하 따뜻하다 내가 불을 보았구나 하면서
[17] 그 나머지도 신상 곧 자기의 우상을 만들고 그 앞에 부복하여 경배하며 그것에게 기도하여 이르기를 너는 나의 신이니 나를 구원하라 하는도다
[18] 그들이 알지도 못하고 깨닫지도 못함은 그 눈이 가리워져서 보지못하며 그 마음이 어두워져서 깨닫지 못함이라
[19] 마음에 생각도 없고 지식도 없고 총명도 없으므로 내가 그 나무의 얼마로 불을 사르고 그 숯불 위에 떡도 굽고 고기도 구워 먹었거늘 내가 어찌 그 나머지로 가증한 물건을 만들겠으며 내가 어찌 그 나무토막 앞에 굴복하리요 말하지 아니하니
[20] 그는 재를 먹고 미혹한 마음에 미혹되어서 스스로 그 영혼을 구원하지 못하며 나의 오른손에 거짓 것이 있지 아니하냐 하지도 못하느니라
[21] 야곱아 이스라엘아 이를 기억하라 너는 내 종이니라 내가 너를 지었으니 너는 내 종이니라 이스라엘아 너는 나의 잊음이 되지 아니하리라
[22] 내가 네 허물을 빽빽한 구름이 사라짐 같이,네 죄를 안개의 사라짐 같이 도말하였으니 너는 내게로 돌아오라 내가 저를 구속하였음이니라
[23] 여호와께서 이 일을 행하셨으니 하늘아 노래할지어다 땅의 깊은 곳들아 높이 부를지어다 산들아 삼림과 그 가운데 모든 나무들아 소리내어 노래할지어다 여호와께서 야곱을 구속하셨으니 이스라엘로 자기를 영화롭게 하실 것임이로다
[24] 네 구속자요 모태에서 너를 조성한 나 여호와가 말하노라 나는 만물을 지은 여호와라 나와 함께한 자 없이 홀로 하늘을 폈으며 땅을 베풀었고
[25] 거짓말 하는 자의 징조를 폐하며 점치는 자를 미치게 하며 지혜로운 자들을 물리쳐 그 지식을 어리석게 하며
[26] 내 종의 말을 응하게 하며 내 사자의 모략을 성취하게 하며 예루살렘에 대하여는 이르기를 거기 사람이 살리라 하며 유다 성읍들에 대하여는 이르기를 중건될 것이라 내가 그 황폐한 곳들을 복구시키리라 하며
[27] 깊음에 대하여는 이르기를 마르라 내가 네 강물들을 마르게 하리라 하며
[28] 고레스에 대하여는 이르기를 그는 나의 목자라 나의 모든 기쁨을 성취하리라 하며 예루살렘에 대하여는 이르기를 중건 되리라 하며 성전에 대하여는 이르기를 네 기초가 세움이 되리라 하는 자니라

 

Isa.45

[1] Thus says the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have grasped,
to subdue nations before him
and ungird the loins of kings,
to open doors before him
that gates may not be closed:
[2] "I will go before you
and level the mountains,
I will break in pieces the doors of bronze
and cut asunder the bars of iron,
[3] I will give you the treasures of darkness
and the hoards in secret places,
that you may know that it is I, the LORD,
the God of Israel, who call you by your name.
[4] For the sake of my servant Jacob,
and Israel my chosen,
I call you by your name,
I surname you, though you do not know me.
[5] I am the LORD, and there is no other,
besides me there is no God;
I gird you, though you do not know me,
[6] that men may know, from the rising of the sun
and from the west, that there is none besides me;
I am the LORD, and there is no other.
[7] I form light and create darkness,
I make weal and create woe,
I am the LORD, who do all these things.
[8] "Shower, O heavens, from above,
and let the skies rain down righteousness;
let the earth open, that salvation may sprout forth,
and let it cause righteousness to spring up also;
I the LORD have created it.
[9] "Woe to him who strives with his Maker,
an earthen vessel with the potter!
Does the clay say to him who fashions it, `What are you making'?
or `Your work has no handles'?
[10] Woe to him who says to a father, `What are you begetting?'
or to a woman, `With what are you in travail?'"
[11] Thus says the LORD,
the Holy One of Israel, and his Maker:
"Will you question me about my children,
or command me concerning the work of my hands?
[12] I made the earth,
and created man upon it;
it was my hands that stretched out the heavens,
and I commanded all their host.
[13] I have aroused him in righteousness,
and I will make straight all his ways;
he shall build my city
and set my exiles free,
not for price or reward,"
says the LORD of hosts.
[14] Thus says the LORD:
"The wealth of Egypt and the merchandise of Ethiopia,
and the Sabe'ans, men of stature,
shall come over to you and be yours,
they shall follow you;
they shall come over in chains and bow down to you.
They will make supplication to you, saying:
`God is with you only, and there is no other,
no god besides him.'"
[15] Truly, thou art a God who hidest thyself,
O God of Israel, the Savior.
[16] All of them are put to shame and confounded,
the makers of idols go in confusion together.
[17] But Israel is saved by the LORD
with everlasting salvation;
you shall not be put to shame or confounded
to all eternity.
[18] For thus says the LORD,
who created the heavens
(he is God!),
who formed the earth and made it
(he established it;
he did not create it a chaos,
he formed it to be inhabited!):
"I am the LORD, and there is no other.
[19] I did not speak in secret,
in a land of darkness;
I did not say to the offspring of Jacob,
`Seek me in chaos.'
I the LORD speak the truth,
I declare what is right.
[20] "Assemble yourselves and come,
draw near together,
you survivors of the nations!
They have no knowledge
who carry about their wooden idols,
and keep on praying to a god
that cannot save.
[21] Declare and present your case;
let them take counsel together!
Who told this long ago?
Who declared it of old?
Was it not I, the LORD?
And there is no other god besides me,
a righteous God and a Savior;
there is none besides me.
[22] "Turn to me and be saved,
all the ends of the earth!
For I am God, and there is no other.
[23] By myself I have sworn,
from my mouth has gone forth in righteousness
a word that shall not return:
`To me every knee shall bow,
every tongue shall swear.'
[24] "Only in the LORD, it shall be said of me,
are righteousness and strength;
to him shall come and be ashamed,
all who were incensed against him.
[25] In the LORD all the offspring of Israel
shall triumph and glory."

 

45 장

[1] 나 여호와는 나의 기름 받은 고레스의 오른손을 잡고 열국으로 그 앞에 항복하게 하며 열왕의 허리를 풀며 성 문을 그 앞에 열어서 닫지 못하게 하리라 내가 고레스에게 이르기를
[2] 내가 네 앞서 가서 험한 곳을 평탄케 하며 놋문을 쳐서 부수며 쇠빗장을 꺽고
[3] 네게 흑암 중의 보화와 은밀한 곳에 숨은 재물을 주어서 너로 너를 지명하여 부른 자가 나 여호와 이스라엘의 하나님인줄 알게 하리라
[4] 내가 나의 종 야곱,나의 택한 이스라엘을 위하여 너를 지명하여 불렀나니 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네게 칭호를 주었노라
[5] 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없나니 나 밖에 신이 없느니라 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네 띠를 동일 것이요
[6] 해 뜨는 곳에서든지 지는 곳에서든지 나 밖에 다른 이가 없는 줄을 무리로 알게 하리라 나는 여호와라 다른이가 없느니라
[7] 나는 빛도 짓고 어두움도 창조하며 나는 평안도 짓고 환난도 창조하나니 나는 여호와라 이 모든 일을 행하는 자니라 하였노라
[8] 너 하늘이여 위에서부터 의로움을 비 같이 듣게 할지어다 궁창이여 의를 부어 내릴지어다 땅이여 열려서 구원을 내고 의도 함께 움돋게 할지어다 나 여호와가 이 일을 창조하였느니라
[9] 질그릇 조각 중 한 조각 같은 자가 자기를 지으신 자로 더불어 다툴진저 화 있을진저 진흙이 토기장이를 대하여 너는 무엇을 만드느뇨 할 수 있겠으며 너의 만든 것이 너를 가리켜 그는 손이 없다 할 수 있겠느뇨
[10] 아비에게 묻기를 네가 무엇을 났느냐 어미에게 묻기를 네가 무엇을 낳으려고 구로하느냐 하는 자에게 화 있을진저
[11] 이스라엘의 거룩하신 자 곧 이스라엘을 지으신 여호와께서 가라사대 장래 일을 내게 물으라 또 내 아들들의 일과 내 손으로 한 일에 대하여 내게 부탁하라
[12] 내가 땅을 만들고 그 위에 사람을 창조하였으며 내가 친수로 하늘을 펴고 그 만상을 명하였노라
[13] 내가 의로 그를 일으킨지라 그의 모든 길을 곧게 하리니 그가 나의 성읍을 건축할 것이며 나의 사로잡힌 자들을 값이나 갚음 없이 놓으리라 만군의 여호와의 말이니라 하셨느니라
[14] 여호와께서 말씀하시되 애굽의 수고한 것과 구스의 무역한 것과 스바의 장대한 족속들이 다 네게로 돌아와서 네게 속할 것이요 그들이 너를 따를 것이라 사슬에 매여 건너와서 네게 굴복하고 간구하기를 하나님이 과연 네게 계시고 그 외에는 다른 하나님이 없다 하리라 하시니라
[15] 구원자 이스라엘의 하나님이여 진실로 주는 스스로 숨어 계시는 하나님이시니이다
[16] 우상을 만드는 자는 부끄러움을 당하며 욕을 받아 다 함께 수욕 중에 들어갈 것이로되
[17] 이스라엘은 여호와께 구원을 입어 영원한 구원을 얻으리니 영세에 부끄러움을 당하거나 욕을 받지 아니하리로다
[18] 여호와는 하늘을 창조하신 하나님이시며 땅도 조성하시고 견고케하시되 헛되이 창조치 아니하시고 사람으로 거하게 지으신 자시니라 그 말씀에 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없느니라
[19] 나는 흑암한 곳에서 은밀히 말하지 아니하였으며 야곱 자손에게 너희가 나를 헛되이 찾으라 이르지 아니하였노라 나 여호와는 의를 말하고 정직을 고하느니라
[20] 열방 중에서 피난한 자들아 너희는 모여 오라 한가지로 가까이 나아 오라 나무 우상을 가지고 다니며 능히 구원치 못하는 신에게 기도하는 자들은 무지한 자니라
[21] 너희는 고하며 진술하고 또 피차 상의하여 보라 이 일을 이전부터 보인 자가 누구냐 예로부터 고한 자가 누구냐 나 여호와가 아니냐 나 외에 다른 신이 없나니 나는 공의를 행하며 구원을 베푸는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라
[22] 땅 끝의 모든 백성아 나를 앙망하라 그리하면 구원을 얻으리라 나는 하나님이라 다른 이가 없음이니라
[23] 내가 나를 두고 맹세하기를 나의 입에서 의로운 말이 나갔은즉 돌아오지 아니 하나니 내게 모든 무릎이 꿇겠고 모든 혀가 맹약 하리라 하였노라
[24] 어떤 자의 내게 대한 말에 의와 힘은 여호와께만 있나니 사람들은 그에게로 나아갈 것이라 무릇 그를 노하는 자는 부끄러움을 당하리라 마는
[25] 이스라엘 자손은 다 여호와로 의롭다 함을 얻고 자랑하리라 하느니라 하셨느니라

 

Isa.46

[1] Bel bows down, Nebo stoops, their idols are on beasts and cattle;
these things you carry are loaded
as burdens on weary beasts.
[2] They stoop, they bow down together,
they cannot save the burden,
but themselves go into captivity.
[3] "Hearken to me, O house of Jacob,
all the remnant of the house of Israel,
who have been borne by me from your birth,
carried from the womb;
[4] even to your old age I am He,
and to gray hairs I will carry you.
I have made, and I will bear;
I will carry and will save.
[5] "To whom will you liken me and make me equal,
and compare me, that we may be alike?
[6] Those who lavish gold from the purse,
and weigh out silver in the scales,
hire a goldsmith, and he makes it into a god;
then they fall down and worship!
[7] They lift it upon their shoulders, they carry it,
they set it in its place, and it stands there;
it cannot move from its place.
If one cries to it, it does not answer
or save him from his trouble.
[8] "Remember this and consider,
recall it to mind, you transgressors,
[9] remember the former things of old;
for I am God, and there is no other;
I am God, and there is none like me,
[10] declaring the end from the beginning
and from ancient times things not yet done,
saying, `My counsel shall stand,
and I will accomplish all my purpose,'
[11] calling a bird of prey from the east,
the man of my counsel from a far country.
I have spoken, and I will bring it to pass;
I have purposed, and I will do it.
[12] "Hearken to me, you stubborn of heart,
you who are far from deliverance:
[13] I bring near my deliverance, it is not far off,
and my salvation will not tarry;
I will put salvation in Zion,
for Israel my glory."

 

46 장

[1] 벨은 엎드러졌고 느보는 구부러졌도다 그들의 우상들은 짐승과 가축에게 실리웠으니 너희가 떠메고 다니던 그것은 피곤한 짐승의 무거운 짐이 되었도다
[2] 그들은 구부러졌고 그들은 일제히 엎드러졌으므로 그 짐을 구하여 내지 못하고 자기도 잡혀 갔느니라
[3] 야곱 집이여 이스라엘 집의 남은 모든 자여 나를 들을지어다 배에서 남으로부터 내게 안겼고 태에서 남으로부터 내게 품기운 너희여
[4] 너희가 노년에 이르기까지 내가 그리하겠고 백발이 되기까지 내가 너희를 품을 것이라 내가 지었은즉 안을 것이요 품을 것이요 구하여 내리라
[5] 너희가 나를 누구에 비기며 누구와 짝하며 누구와 비교하여 서로같다 하겠느냐
[6] 사람들이 주머니에서 금을 쏟아 내며 은을 저울에 달아 장색에게주고 그것으로 신을 만들게 하고 그것에게 엎드려 경배하고
[7] 그것을 들어 어깨에 메어다가 그의 처소에 두면 그것이 서서 있고 거기서 능히 움직이지 못하며 그에게 부르짖어도 능히 응답지 못하며 고난에서 구하여 내지도 못하느니라
[8] 너희 패역한 자들아 이 일을 기억하고 장부가 되라 이 일을 다시 생각하라
[9] 너희는 옛적 일을 기억하라 나는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라 나는 하나님이라 나 같은 이가 없느니라
[10] 내가 종말을 처음부터 고하며 아직 이루지 아니한 일을 옛적부터 보이고 이르기를 나의 모략이 설 것이니 내가 나의 모든 기뻐하는 것을 이루리라 하였노라
[11] 내가 동방에서 독수리를 부르며 먼 나라에서 나의 모략을 이룰 사람을 부를 것이라 내가 말하였은즉 정녕 이룰 것이요 경영하였은즉 정녕 행하리라
[12] 마음이 완악하여 의에서 멀리 떠난 너희여 나를 들으라
[13] 내가 나의 의를 가깝게 할 것인즉 상거가 멀지 아니하니 나의 구원이 지체치 아니할 것이라 내가 나의 영광인 이스라엘을 위하여 구원을 시온에 베풀리라

 

Isa.47

[1] Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon;
sit on the ground without a throne,
O daughter of the Chalde'ans!
For you shall no more be called
tender and delicate.
[2] Take the millstones and grind meal,
put off your veil,
strip off your robe, uncover your legs,
pass through the rivers.
[3] Your nakedness shall be uncovered,
and your shame shall be seen.
I will take vengeance,
and I will spare no man.
[4] Our Redeemer -- the LORD of hosts is his name --
is the Holy One of Israel.
[5] Sit in silence, and go into darkness,
O daughter of the Chalde'ans;
for you shall no more be called
the mistress of kingdoms.
[6] I was angry with my people,
I profaned my heritage;
I gave them into your hand,
you showed them no mercy;
on the aged you made your yoke
exceedingly heavy.
[7] You said, "I shall be mistress for ever,"
so that you did not lay these things to heart
or remember their end.
[8] Now therefore hear this, you lover of pleasures,
who sit securely,
who say in your heart,
"I am, and there is no one besides me;
I shall not sit as a widow
or know the loss of children":
[9] These two things shall come to you
in a moment, in one day;
the loss of children and widowhood
shall come upon you in full measure,
in spite of your many sorceries
and the great power of your enchantments.
[10] You felt secure in your wickedness,
you said, "No one sees me";
your wisdom and your knowledge
led you astray,
and you said in your heart,
"I am, and there is no one besides me."
[11] But evil shall come upon you,
for which you cannot atone;
disaster shall fall upon you,
which you will not be able to expiate;
and ruin shall come on you suddenly,
of which you know nothing.
[12] Stand fast in your enchantments
and your many sorceries,
with which you have labored from your youth;
perhaps you may be able to succeed,
perhaps you may inspire terror.
[13] You are wearied with your many counsels;
let them stand forth and save you,
those who divide the heavens,
who gaze at the stars,
who at the new moons predict
what shall befall you.
[14] Behold, they are like stubble,
the fire consumes them;
they cannot deliver themselves
from the power of the flame.
No coal for warming oneself is this,
no fire to sit before!
[15] Such to you are those with whom you have labored,
who have trafficked with you from your youth;
they wander about each in his own direction;
there is no one to save you.

 

47 장

[1] 처녀 딸 바벨론이여 내려 티끌에 앉으라 딸 갈대아여 보좌가 없어졌으니 땅에 앉으라 네가 다시는 곱고 아리땁다 칭함을 받지 못할 것임이니라
[2] 맷돌을 취하여 가루를 갈라 면박을 벗으며 치마를 걷어 다리를 드러내고 강을 건너라
[3] 네 살이 드러나고 네 부끄러운것이 보일 것이라 내가 보수하되 사람을 아끼지 아니하리라
[4]
[ ] (
우리의 구속자는 그 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 자시니라)
[5]
딸 갈대아여 잠잠히 앉으라 흑암으로 들어가라 네가 다시는 열국의 주모라 칭함을 받지 못하리라
[6] 전에 내가 내 백성을 노함으로 내 기업을 욕되게 하여 그들을 네손에 붙였거늘 네가 그들을 긍휼히 여기지 아니하고 늙은이에게 네 멍에를 심히 무겁게 메우며
[7] 말하기를 내가 영영히 주모가 되리라 하고 이 일을 네 마음에 두지도 아니하며 그 종말도 생각지 아니하였도다
[8] 그러므로 사치하고 평안히 지내며 마음에 이르기를 나 뿐이라 나외에 다른 이가 없도다 나는 과부로 지내지도 아니하며 자녀를 잃어버리는 일도 모르리라 하는 자여 너는 이제 들을지어다
[9] 한 날에 홀연히 자녀를 잃으며 과부가 되는 이 두 일이 네게 임 할것이라 네가 무수한 사술과 많은 진언을 베풀지라도 이 일이 온전히 네게 임하리라
[10] 네가 네 악을 의지하고 스스로 이르기를 나를 보는 자가 없다 하나니 네 지혜와 네 지식이 너를 유혹하였음이니라 네 마음에 이르기를 나 뿐이라 나 외에 다른 이가 없다 하였으므로
[11] 재앙이 네게 임하리라 그러나 네가 그 근본을 알지 못할 것이며 손해가 네게 이르리라 그러나 이를 물리칠 능이 없을 것이며 파멸이 홀연히 네게 임하리라 그러나 네가 헤아리지 못할 것이니라
[12] 이제 너는 젊어서부터 힘쓰던 진언과 많은 사술을 가지고 서서 시험하여 보라 혹시 유익을 얻을 수 있을는지,혹시 원수를 이길 수 있을는지,
[13]
네가 많은 모략을 인하여 피곤케 되었도다 하늘을 살피는 자와 별을 보는 자와 월삭에 예고하는 자들로 일어나 네게 임할 그 일에서 너를 구원케 하여 보라
[14] 보라 그들은 초개 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 세력에서 스스 로 구원치 못할 것이라 이 불은 더웁게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라
[15] 너의 근로하던 것들이 네게 이같이 되리니 너 어려서부터 너와 함께 무역하던 자들이 각기 소향대로 유리하고 너를 구원할 자 없으리라

 

Isa.48

[1] Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel,
and who came forth from the loins of Judah;
who swear by the name of the LORD,
and confess the God of Israel,
but not in truth or right.
[2] For they call themselves after the holy city,
and stay themselves on the God of Israel;
the LORD of hosts is his name.
[3] "The former things I declared of old,
they went forth from my mouth and I made them known;
then suddenly I did them and they came to pass.
[4] Because I know that you are obstinate,
and your neck is an iron sinew
and your forehead brass,
[5] I declared them to you from of old,
before they came to pass I announced them to you,
lest you should say, `My idol did them,
my graven image and my molten image commanded them.'
[6] "You have heard; now see all this;
and will you not declare it?
From this time forth I make you hear new things,
hidden things which you have not known.
[7] They are created now, not long ago;
before today you have never heard of them,
lest you should say, `Behold, I knew them.'
[8] You have never heard, you have never known,
from of old your ear has not been opened.
For I knew that you would deal very treacherously,
and that from birth you were called a rebel.
[9] "For my name's sake I defer my anger,
for the sake of my praise I restrain it for you,
that I may not cut you off.
[10] Behold, I have refined you, but not like silver;
I have tried you in the furnace of affliction.
[11] For my own sake, for my own sake, I do it,
for how should my name be profaned?
My glory I will not give to another.
[12] "Hearken to me, O Jacob,
and Israel, whom I called!
I am He, I am the first,
and I am the last.
[13] My hand laid the foundation of the earth,
and my right hand spread out the heavens;
when I call to them,
they stand forth together.
[14] "Assemble, all of you, and hear!
Who among them has declared these things?
The LORD loves him;
he shall perform his purpose on Babylon,
and his arm shall be against the Chalde'ans.
[15] I, even I, have spoken and called him,
I have brought him, and he will prosper in his way.
[16] Draw near to me, hear this:
from the beginning I have not spoken in secret,
from the time it came to be I have been there."
And now the Lord GOD has sent me and his Spirit.
[17] Thus says the LORD,
your Redeemer, the Holy One of Israel:
"I am the LORD your God,
who teaches you to profit,
who leads you in the way you should go.
[18] O that you had hearkened to my commandments!
Then your peace would have been like a river,
and your righteousness like the waves of the sea;
[19] your offspring would have been like the sand,
and your descendants like its grains;
their name would never be cut off
or destroyed from before me."
[20] Go forth from Babylon, flee from Chalde'a,
declare this with a shout of joy, proclaim it,
send it forth to the end of the earth;
say, "The LORD has redeemed his servant Jacob!"
[21] They thirsted not when he led them through the deserts;
he made water flow for them from the rock;
he cleft the rock and the water gushed out.
[22] "There is no peace," says the LORD, "for the wicked."

 

48 장

[1] 야곱 집이여 이스라엘의 이름으로 일컬음을 받으며 유다의 근원에서 나왔으며 거룩한 성 백성이라 칭하며 그 이름이 만군의 여호와이신 이스라엘의 하나님을 의지하면서 성실치 아니하고 의로움이 없이 여호와의 이름으로 맹세하며 이스라엘의 하나님을 부르는 너희는 들을지어다
[2] 1절과 상동
[3] 여호와께서 가라사대 내가 옛적에 장래사를 고하였고 내 입에서 내어 보였고 내가 홀연히 그 일을 행하여 이루었느니라
[4] 내가 알거니와 너는 완악하며 네 목의 힘줄은 무쇠요 네 이마는 놋이라
[5] 그러므로 내가 이 일을 옛적부터 네게 고하였고 성사하기 전에 그것을 네게 보였느니라 그렇지 않았더면 네 말이 내 신의 행한 바요 내 새긴 신상과 부어만든 신상의 명한 바라 하였으리라
[6] 네가 이미 들었으니 이것을 다 보라 너희가 선전치 아니하겠느뇨 이제부터 내가 새 일 곧 네가 알지 못하던 은비한 일을 네게 보이노니
[7] 이 일들은 이제 창조된 것이요 옛적 것이 아니라 오늘 이전에는 네가 듣지 못하였느니라 그렇지 않았더면 네가 말하기를 내가 이미 알았노라 하였으리라
[8] 네가 과연 듣지도 못하였고 알지도 못하였으며 네 귀가 옛적부터 열리지 못하였었나니 이는 네가 궤휼하고 궤휼하여 모태에서부터 패역한 자라 칭함을 입은 줄을 내가 알았음이라
[9] 내 이름을 위하여 내가 노하기를 더디 할 것이며 내 영예를 위하여 내가 참고 너를 멸절하지 아니하리라
[10] 보라 내가 너를 연단하였으나 은처럼 하지 아니하고 너를 고난의 풀무에서 택하였노라
[11] 내가 나를 위하며 내가 나를 위하여 이를 이룰 것이라 어찌 내 이름을 욕되게 하리요 내 영광을 다른 자에게 주지 아니하리라
[12] 야곱아 나의 부른 이스라엘아 나를 들으라 나는 그니 나는 처음이요 또 마지막이라
[13] 과연 내 손이 땅의 기초를 정하였고 내 오른손이 하늘에 폈나니 내가 부르면 천지가 일제히 서느니라
[14] 너희는 다 모여 들으라 나 여호와의 사랑하는 자가 나의 뜻을 바벨론에 행하리니 그의 팔이 갈대아인에게 임할 것이라 그들 중에 누가 이 일을 예언하였느뇨
[15] 나 곧 내가 말하였고 또 내가 그를 부르며 그를 인도하였나니 그길이 형통하리라
[16] 너희는 내게 가까이 나아와 이 말을 들으라 내가 처음부터 그것을 비밀히 말하지 아니하였나니 그 말이 있을 때부터 내가 거기 있었노라 하셨느니라 이제는 주 여호와께서 나와 그 신을 보내셨느니라
[17] 너희의 구속자시요 이스라엘의 거룩하신 자이신 여호와께서 가라사대 나는 네게 유익하도록 가르치고 너를 마땅히 행할 길로 인도하는 너희 하나님 여호와라
[18] 슬프다 네가 나의 명령을 듣지 아니하였도다 만일 들었더면 네 평강이 강과 같았겠고 네 의가 바다 물결 같았을 것이며
[19] 네 자손이 모래 같았겠고 네 몸의 소생이 모래 알갱이 같아서 그 이름이 내 앞에서 끊어지지 아니하였겠고 없어지지 아니하였으리라 하셨느니라
[20] 너희는 바벨론에서 나와서 갈대아인을 피하고 즐거운 소리로 이를 선파하여 들리며 땅 끝까지 반포하여 이르기를 여호와께서 그종 야곱을 구속하셨다 하라
[21] 여호와께서 그들을 사막으로 통과하게 하시던 때에 그들로 목마르지 않게 하시되 그들을 위하여 바위에서 물이 흘러나게 하시며 바위를 쪼개사 물로 솟아나게 하셨느니라
[22] 여호와께서 말씀하시되 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라

 

Isa.49

[1] Listen to me, O coastlands, and hearken, you peoples from afar.
The LORD called me from the womb,
from the body of my mother he named my name.
[2] He made my mouth like a sharp sword,
in the shadow of his hand he hid me;
he made me a polished arrow,
in his quiver he hid me away.
[3] And he said to me, "You are my servant,
Israel, in whom I will be glorified."
[4] But I said, "I have labored in vain,
I have spent my strength for nothing and vanity;
yet surely my right is with the LORD,
and my recompense with my God."
[5] And now the LORD says,
who formed me from the womb to be his servant,
to bring Jacob back to him,
and that Israel might be gathered to him,
for I am honored in the eyes of the LORD,
and my God has become my strength --
[6] he says:
"It is too light a thing that you should be my servant
to raise up the tribes of Jacob
and to restore the preserved of Israel;
I will give you as a light to the nations,
that my salvation may reach to the end of the earth."
[7] Thus says the LORD,
the Redeemer of Israel and his Holy One,
to one deeply despised, abhorred by the nations,
the servant of rulers:
"Kings shall see and arise;
princes, and they shall prostrate themselves;
because of the LORD, who is faithful,
the Holy One of Israel, who has chosen you."
[8] Thus says the LORD:
"In a time of favor I have answered you,
in a day of salvation I have helped you;
I have kept you and given you
as a covenant to the people,
to establish the land,
to apportion the desolate heritages;
[9] saying to the prisoners, `Come forth,'
to those who are in darkness, `Appear.'
They shall feed along the ways,
on all bare heights shall be their pasture;
[10] they shall not hunger or thirst,
neither scorching wind nor sun shall smite them,
for he who has pity on them will lead them,
and by springs of water will guide them.
[11] And I will make all my mountains a way,
and my highways shall be raised up.
[12] Lo, these shall come from afar,
and lo, these from the north and from the west,
and these from the land of Syene."
[13] Sing for joy, O heavens, and exult, O earth;
break forth, O mountains, into singing!
For the LORD has comforted his people,
and will have compassion on his afflicted.
[14] But Zion said, "The LORD has forsaken me,
my Lord has forgotten me."
[15] "Can a woman forget her sucking child,
that she should have no compassion on the son of her womb?
Even these may forget,
yet I will not forget you.
[16] Behold, I have graven you on the palms of my hands;
your walls are continually before me.
[17] Your builders outstrip your destroyers,
and those who laid you waste go forth from you.
[18] Lift up your eyes round about and see;
they all gather, they come to you.
As I live, says the LORD,
you shall put them all on as an ornament,
you shall bind them on as a bride does.
[19] "Surely your waste and your desolate places
and your devastated land --
surely now you will be too narrow for your inhabitants,
and those who swallowed you up will be far away.
[20] The children born in the time of your bereavement
will yet say in your ears:
`The place is too narrow for me;
make room for me to dwell in.'
[21] Then you will say in your heart:
`Who has borne me these?
I was bereaved and barren,
exiled and put away,
but who has brought up these?
Behold, I was left alone;
whence then have these come?'"
[22] Thus says the Lord GOD:
"Behold, I will lift up my hand to the nations,
and raise my signal to the peoples;
and they shall bring your sons in their bosom,
and your daughters shall be carried on their shoulders.
[23] Kings shall be your foster fathers,
and their queens your nursing mothers.
With their faces to the ground they shall bow down to you,
and lick the dust of your feet.
Then you will know that I am the LORD;
those who wait for me shall not be put to shame."
[24] Can the prey be taken from the mighty,
or the captives of a tyrant be rescued?
[25] Surely, thus says the LORD:
"Even the captives of the mighty shall be taken,
and the prey of the tyrant be rescued,
for I will contend with those who contend with you,
and I will save your children.
[26] I will make your oppressors eat their own flesh,
and they shall be drunk with their own blood as with wine.
Then all flesh shall know
that I am the LORD your Savior,
and your Redeemer, the Mighty One of Jacob."

 

49

[1] 섬들아 나를 들으라 원방 백성들아 귀를 기울이라 여호와께서 내가 태에서 나옴으로부터 나를 부르셨고 내가 어미 복중에서 나옴으로부터 내 이름을 말씀하셨으며
[2] 내 입을 날카로운 칼 같이 만드시고 나를 그 손 그늘에 숨기시며 나로 마광한 살을 만드사 그 전통에 감추시고
[3] 내게 이르시되 너는 나의 종이요 내 영광을 나타낼 이스라엘이라 하셨느니라
[4] 그러나 나는 말하기를 내가 헛되이 수고하였으며 무익히 공연히 내 힘을 다하였다 하였도다 정녕히 나의 신원이 여호와께 있고 나의 보응이 나의 하나님께 있느니라
[5] 나는 여호와의 보시기에 존귀한 자라 나의 하나님이 나의 힘이 되셨도다 다시 야곱을 자기에게로 돌아오게 하시며 이스라엘을 자기에게로 모이게 하시려고 나를 태에서 나옴으로부터 자기 종을 삼으신 여호와께서 말씀하시니라
[6] 그가 가라사대 네가 나의 종이 되어 야곱의 지파들을 일으키며 이스라엘 중에 보전된 자를 돌아오게 할 것은 오히려 경한 일이라 내가 또 너로 이방의 빛을 삼아 나의 구원을 베풀어서 땅 끝까지 이르게 하리라
[7] 이스라엘의 구속자,이스라엘의 거룩한 자이신 여호와께서 사람에게 멸시를 당하는 자,백성에게 미움을 받는 자,관원들에게 종이 된 자에게 이같이 이르시되 너를 보고 열왕이 일어서며 방백들이 경배하리니 이는 너를 택한바 신실한 나 여호와 이스라엘의 거룩한 자를 인함이니라
[8] 여호와께서 또 가라사대 은혜의 때에 내가 네게 응답하였고 구원의 날에 내가 너를 도왔도다 내가 장차 너를 보호하여 너로 백성의 언약을 삼으며 나라를 일으켜 그들로 그 황무하였던 땅을 기업으로 상속케 하리라
[9] 내가 잡혀 있는 자에게 이르기를 나오라 하며 흑암에 있는 자에게 나타나라 하리라 그들이 길에서 먹겠고 모든 자산에도 그들의 풀밭이 있을 것인즉
[10] 그들이 주리거나 목마르지 아니할 것이며 더위와 볕이 그들을 상하지 아니하리니 이는 그들을 긍휼히 여기는 자가 그들을 이끌되 샘물 근원으로 인도할 것임이니라
[11] 내가 나의 모든 산을 길로 삼고 나의 대로를 돋우리니
[12] 혹자는 원방에서,혹자는 북방과 서방에서,혹자는 시님 땅에서 오리라
[13] 하늘이여 노래하라 땅이여 기뻐하라 산들이여 즐거이 노래하라 여호와가 그 백성을 위로하였은즉 그 고난 당한 자를 긍휼히 여길 것임이니라
[14] 오직 시온이 이르기를 여호와께서 나를 버리시며 주께서 나를 잊으셨다 하였거니와
[15] 여인이 어찌 그 젖먹는 자식을 잊겠으며 자기 태에서 난 아들을 긍휼히 여기지 않겠느냐 그들은 혹시 잊을지라도 나는 너를 잊지아니할 것이라
[16] 내가 너를 내 손바닥에 새겼고 너의 성벽이 항상 내 앞에 있나니
[17] 네 자녀들은 속히 돌아오고 너를 헐며 너를 황폐케 하던 자들은 너를 떠나가리라
[18] 네 눈을 들어 사방을 보라 그들이 다 모여 네게로 오느니라 나 여호와가 이르노라 내가 나의 삶으로 맹세하노니 네가 반드시 그 모든 무리로 장식을 삼아 몸에 차며 띠기를 신부처럼 할 것이라
[19] 대저 네 황폐하고 적막한 곳들과 네 파멸을 당하였던 땅이 이제는 거민이 많으므로 좁게 될 것이며 너를 삼켰던 자들이 멀리 떠날 것이니라
[20] 고난 중에 낳은 자녀가 후일에 네 귀에 말하기를 이곳이 우리에게 좁으니 넓혀서 우리로 거처하게 하라 하리니
[21] 그 때에 네 심중에 이르기를 누가 나를 위하여 이 무리를 낳았는고 나는 자녀를 잃고 외로와졌으며 사로잡혔으며 유리하였거늘 이 무리를 누가 양육하였는고 나는 홀로 되었거늘 이 무리는 어디서 생겼는고 하리라
[22] 나 주 여호와가 이르노라 내가 열방을 향하여 나의 손을 들고 민족들을 향하여 나의 기호를 세울 것이라 그들이 네 아들들을 품에 안고 네 딸들을 어깨에 메고 올 것이며
[23] 열왕은 네 양부가 되며 왕비들은 네 유모가 될 것이며 그들이 얼굴을 땅에 대고 네게 절하고 네 발의 티끌을 핥을 것이니 네가 나를 여호와인 줄 알리라 나를 바라는 자는 수치를 당하지 아니 하리라
[24] 용사의 빼앗은 것을 어떻게 도로 빼앗으며 승리자에게 사로잡힌 자를 어떻게 건져낼 수 있으랴마는
[25] 나 여호와가 이 같이 말하노라 용사의 포로도 빼앗을 것이요 강포자의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적하는 자를 대적하고 네 자녀를 구원할 것임이라
[26] 내가 너를 학대하는 자로 자기의 고기를 먹게 하며 새 술에 취함같이 자기의 피에 취하게 하리니 모든 육체가 나 여호와는 네 구원자요 네 구속자요 야곱의 전능자인 줄 알리라

 

Isa.50

[1] Thus says the LORD: "Where is your mother's bill of divorce,
with which I put her away?
Or which of my creditors is it
to whom I have sold you?
Behold, for your iniquities you were sold,
and for your transgressions your mother was put away.
[2] Why, when I came, was there no man?
When I called, was there no one to answer?
Is my hand shortened, that it cannot redeem?
Or have I no power to deliver?
Behold, by my rebuke I dry up the sea,
I make the rivers a desert;
their fish stink for lack of water,
and die of thirst.
[3] I clothe the heavens with blackness,
and make sackcloth their covering."
[4] The Lord GOD has given me
the tongue of those who are taught,
that I may know how to sustain with a word
him that is weary.
Morning by morning he wakens,
he wakens my ear
to hear as those who are taught.
[5] The Lord GOD has opened my ear,
and I was not rebellious,
I turned not backward.
[6] I gave my back to the smiters,
and my cheeks to those who pulled out the beard;
I hid not my face
from shame and spitting.
[7] For the Lord GOD helps me;
therefore I have not been confounded;
therefore I have set my face like a flint,
and I know that I shall not be put to shame;
[8] he who vindicates me is near.
Who will contend with me?
Let us stand up together.
Who is my adversary?
Let him come near to me.
[9] Behold, the Lord GOD helps me;
who will declare me guilty?
Behold, all of them will wear out like a garment;
the moth will eat them up.
[10] Who among you fears the LORD
and obeys the voice of his servant,
who walks in darkness
and has no light,
yet trusts in the name of the LORD
and relies upon his God?
[11] Behold, all you who kindle a fire,
who set brands alight!
Walk by the light of your fire,
and by the brands which you have kindled!
This shall you have from my hand:
you shall lie down in torment.

 

50 장

[1] 나 여호와가 이 같이 이르노라 내가 너희 어미를 내어보낸 이혼서가 어디 있느냐 내가 어느 채주에게 너희를 팔았느냐 오직 너희는 너희의 죄악을 인하여 팔렸고 너희 어미는 너희의 허물을 인하여 내어보냄을 입었느니라
[2] 내가 왔어도 사람이 없었으며 내가 불러도 대답하는 자가 없었음은 어찜이뇨 내 손이 어찌 짧아 구속하지 못하겠느냐 내게 어찌 건질 능력이 없겠느냐 보라 내가 꾸짖은즉 바다가 마르며 하수가 광야가 될 것이며 거기 물이 없어졌으므로 어족이 갈하여 죽어 악취를 발하게 되느니라
[3] 내가 흑암으로 하늘을 입히며 굵은 베로 덮느니라
[4] 주 여호와께서 학자의 혀를 내게 주사 나로 곤핍한 자를 말로 어떻게 도와줄 줄을 알게 하시고 아침마다 깨우치시되 나의 귀를 깨우치사 학자같이 알아듣게 하시도다
[5] 주 여호와께서 나의 귀를 열으셨으므로 내가 거역지도 아니하며 뒤로 물러가지도 아니하며
[6] 나를 때리는 자들에게 내 등을 맡기며 나의 수염을 뽑는 자들에게 나의 뺨을 맡기며 수욕과 침 뱉음을 피하려고 내 얼굴을 가리우지 아니하였느니라
[7] 주 여호와께서 나를 도우시므로 내가 부끄러워 아니하고 내 얼굴을 부싯돌 같이 굳게 하였은즉 내가 수치를 당치 아니할 줄 아노라
[8] 나를 의롭다 하시는 이가 가까이 계시니 나와 다툴 자가 누구뇨 나와 함께 설지어다 나의 대적이 누구뇨 내게 가까이 나아올지어다
[9] 주 여호와께서 나를 도우시리니 나를 정죄할 자 누구뇨 그들은 다 옷과 같이 해어지며 좀에게 먹히리라
[10] 너희 중에 여호와를 경외하며 그 종의 목소리를 청종하는 자가 누구뇨 흑암 중에 행하여 빛이 없는 자라도 여호와의 이름을 의뢰하며 자기 하나님께 의지할지어다
[11] 불을 피우고 횃불을 둘러띤 자여 너희가 다 너희의 불꽃 가운데로 들어가며 너희의 피운 횃불 가운데로 들어갈지어다 너희가 내손에서 얻을 것이 이것이라 너희가 슬픔 중에 누우리라

 

Isa.51

[1] "Hearken to me, you who pursue deliverance, you who seek the LORD;
look to the rock from which you were hewn,
and to the quarry from which you were digged.
[2] Look to Abraham your father
and to Sarah who bore you;
for when he was but one I called him,
and I blessed him and made him many.
[3] For the LORD will comfort Zion;
he will comfort all her waste places,
and will make her wilderness like Eden,
her desert like the garden of the LORD;
joy and gladness will be found in her,
thanksgiving and the voice of song.
[4] "Listen to me, my people,
and give ear to me, my nation;
for a law will go forth from me,
and my justice for a light to the peoples.
[5] My deliverance draws near speedily,
my salvation has gone forth,
and my arms will rule the peoples;
the coastlands wait for me,
and for my arm they hope.
[6] Lift up your eyes to the heavens,
and look at the earth beneath;
for the heavens will vanish like smoke,
the earth will wear out like a garment,
and they who dwell in it will die like gnats;
but my salvation will be for ever,
and my deliverance will never be ended.
[7] "Hearken to me, you who know righteousness,
the people in whose heart is my law;
fear not the reproach of men,
and be not dismayed at their revilings.
[8] For the moth will eat them up like a garment,
and the worm will eat them like wool;
but my deliverance will be for ever,
and my salvation to all generations."
[9] Awake, awake, put on strength,
O arm of the LORD;
awake, as in days of old,
the generations of long ago.
Was it not thou that didst cut Rahab in pieces,
that didst pierce the dragon?
[10] Was it not thou that didst dry up the sea,
the waters of the great deep;
that didst make the depths of the sea a way
for the redeemed to pass over?
[11] And the ransomed of the LORD shall return,
and come to Zion with singing;
everlasting joy shall be upon their heads;
they shall obtain joy and gladness,
and sorrow and sighing shall flee away.
[12] "I, I am he that comforts you;
who are you that you are afraid of man who dies,
of the son of man who is made like grass,
[13] and have forgotten the LORD, your Maker,
who stretched out the heavens
and laid the foundations of the earth,
and fear continually all the day
because of the fury of the oppressor,
when he sets himself to destroy?
And where is the fury of the oppressor?
[14] He who is bowed down shall speedily be released;
he shall not die and go down to the Pit,
neither shall his bread fail.
[15] For I am the LORD your God,
who stirs up the sea so that its waves roar --
the LORD of hosts is his name.
[16] And I have put my words in your mouth,
and hid you in the shadow of my hand,
stretching out the heavens
and laying the foundations of the earth,
and saying to Zion, `You are my people.'"
[17] Rouse yourself, rouse yourself,
stand up, O Jerusalem,
you who have drunk at the hand of the LORD
the cup of his wrath,
who have drunk to the dregs
the bowl of staggering.
[18] There is none to guide her
among all the sons she has borne;
there is none to take her by the hand
among all the sons she has brought up.
[19] These two things have befallen you --
who will condole with you? --
devastation and destruction, famine and sword;
who will comfort you?
[20] Your sons have fainted,
they lie at the head of every street
like an antelope in a net;
they are full of the wrath of the LORD,
the rebuke of your God.
[21] Therefore hear this, you who are afflicted,
who are drunk, but not with wine:
[22] Thus says your Lord, the LORD,
your God who pleads the cause of his people:
"Behold, I have taken from your hand the cup of staggering;
the bowl of my wrath
you shall drink no more;
[23] and I will put it into the hand of your tormentors,
who have said to you,
`Bow down, that we may pass over';
and you have made your back like the ground
and like the street for them to pass over."

 

51


[1] 의를 좇으며 여호와를 찾아 구하는 너희는 나를 들을지어다 너희를 떠낸 반석과 너희를 파낸 우묵한 구덩이를 생각하여 보라
[2] 너희 조상 아브라함과 너희를 생산한 사라를 생각하여 보라 아브라함이 혈혈 단신으로 있을 때에 내가 부르고 그에게 복을 주어 창성케 하였느니라
[3] 대저 나 여호와가 시온을 위로하되 그 모든 황폐한 곳을 위로하여 그 광야로 에덴 같고 그 사막으로 여호와의 동산 같게 하였나니 그 가운데 기뻐함과 즐거움과 감사함과 창화하는 소리가 있으리라
[4] 내 백성이여 내게 주의하라 내 나라여 내게 귀를 기울이라 이는 율법이 내게서부터 발할 것임이라 내가 내 공의를 만민의 빛으로 세우리라
[5] 내 의가 가깝고 내 구원이 나갔은즉 내 팔이 만민을 심판하리니 섬들이 나를 앙망하여 내 팔에 의지하리라
[6] 너희는 하늘로 눈을 들며 그 아래의 땅을 살피라 하늘이 연기 같이 사라지고 땅이 옷 같이 해어지며 거기 거한 자들이 하루살이 같이 죽으려니와 나의 구원은 영원히 있고 나의 의는 폐하여지지 아니하리라
[7] 의를 아는 자들아 마음에 내 율법이 있는 백성들아 너희는 나를 듣고 사람의 훼방을 두려워말라 사람의 비방에 놀라지 말라
[8] 그들은 옷 같이 좀에게 먹힐 것이며 그들은 양털 같이 벌레에게 먹힐 것이로되 나의 의는 영원히 있겠고 나의 구원은 세세에 미치리라
[9] 여호와의 팔이여 깨소서 깨소서 능력을 베푸소서 옛날 옛 시대에 깨신 것 같이 하소서 라합을 저미시고 용을 찌르신 이가 어찌 주가 아니시며
[10] 바다를,넓고 깊은 물을 말리시고 바다 깊은 곳에 길을 내어 구속얻은 자들로 건너게 하신 이가 어찌 주가 아니시니이까
[11] 여호와께 구속된 자들이 돌아와서 노래하며 시온으로 들어와서 그 머리 위에 영영한 기쁨을 쓰고 즐거움과 기쁨을 얻으리니 슬픔과 탄식이 달아나리이다
[12] 가라사대 너희를 위로하는 자는 나여늘 나여늘 너는 어떠한 자이기에 죽을 사람을 두려워하며 풀같이 될 인자를 두려워하느냐
[13] 하늘을 펴고 땅의 기초를 정하고 너를 지은 자 여호와를 어찌하여 잊어버렸느냐 너를 멸하려고 예비하는 저 학대자의 분노를 어찌하여 항상 종일 두려워하느냐 학대자의 분노가 어디 있느냐
[14] 결박된 포로가 속히 놓일 것이니 죽지도 아니할 것이요 구덩이로 내려가지도 아니할 것이며 그 양식이 핍절하지도 아니하리라
[15] 나는 네 하나님 여호와라 바다를 저어서 그 물결로 흉용케 하는 자니 내 이름은 만군의 여호와니라
[16] 내가 내 말을 네 입에 두고 내 손 그늘로 너를 덮었나니 이는 내가 하늘을 펴며 땅의 기초를 정하며 시온에게 이르기를 너는 내 백성이라 하려 하였음이니라
[17] 여호와의 손에서 그 분노의 잔을 마신 예루살렘이여 깰지어다 깰지어다 일어설지어다 네가 이미 비틀걸음 치게 하는 큰 잔을 마셔 다하였도다
[18] 네가 낳은 모든 아들 중에 너를 인도할 자가 없고 너의 양육한 모든 아들 중에 그 손으로 너를 이끌 자도 없도다
[19] 이 두가지 일이 네게 당하였으니 누가 너를 위하여 슬퍼하랴 곧 황폐와 멸망이요 기근과 칼이라 내가 어떻게 너를 위로하랴
[20] 네 아들들이 곤비하여 그물에 걸린 영양 같이 온 거리 모퉁이에 누웠으니 그들에게 여호와의 분노와 네 하나님의 견책이 가득하였도다
[21] 그러므로 너 곤고하며 포도주가 아니라도 취한 자여 이 말을 들으라
[22] 네 주 여호와,그 백성을 신원하시는 네 하나님이 이같이 말씀하시되 보라 내가 비틀걸음 치게 하는 잔 곧 나의 분노의 큰 잔을 네 손에서 거두어서 너로 다시는 마시지 않게 하고
[23] 그 잔을 너를 곤고케 하던 자들의 손에 두리라 그들은 일찌기 네게 이르기를 엎드리라 우리가 넘어가리라 하던 자들이라 너를 넘어가려는 그들의 앞에 네가 네 허리를 펴서 땅 같게,거리 같게 하였느니라 하시니라

 

Isa.52

[1] Awake, awake, put on your strength, O Zion;
put on your beautiful garments,
O Jerusalem, the holy city;
for there shall no more come into you
the uncircumcised and the unclean.
[2] Shake yourself from the dust, arise,
O captive Jerusalem;
loose the bonds from your neck,
O captive daughter of Zion.
[3] For thus says the LORD: "You were sold for nothing, and you shall be redeemed without money.
[4] For thus says the Lord GOD: My people went down at the first into Egypt to sojourn there, and the Assyrian oppressed them for nothing.
[5] Now therefore what have I here, says the LORD, seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail, says the LORD, and continually all the day my name is despised.
[6] Therefore my people shall know my name; therefore in that day they shall know that it is I who speak; here am I."
[7] How beautiful upon the mountains
are the feet of him who brings good tidings,
who publishes peace, who brings good tidings of good,
who publishes salvation,
who says to Zion, "Your God reigns."
[8] Hark, your watchmen lift up their voice,
together they sing for joy;
for eye to eye they see
the return of the LORD to Zion.
[9] Break forth together into singing,
you waste places of Jerusalem;
for the LORD has comforted his people,
he has redeemed Jerusalem.
[10] The LORD has bared his holy arm
before the eyes of all the nations;
and all the ends of the earth shall see
the salvation of our God.
[11] Depart, depart, go out thence,
touch no unclean thing;
go out from the midst of her, purify yourselves,
you who bear the vessels of the LORD.
[12] For you shall not go out in haste,
and you shall not go in flight,
for the LORD will go before you,
and the God of Israel will be your rear guard.
[13] Behold, my servant shall prosper,
he shall be exalted and lifted up,
and shall be very high.
[14] As many were astonished at him --
his appearance was so marred, beyond human semblance,
and his form beyond that of the sons of men --
[15] so shall he startle many nations;
kings shall shut their mouths because of him;
for that which has not been told them they shall see,
and that which they have not heard they shall understand.

 

52 장

[1] 시온이여 깰지어다 깰지어다 네 힘을 입을지어다 거룩한 성 예루살렘이여 네 아름다운 옷을 입을지어다 이제부터 할례받지 않은 자와 부정한 자가 다시는 네게로 들어옴이 없을 것임이니라
[2] 너는 티끌을 떨어버릴지어다 예루살렘이여 일어나 보좌에 앉을지어다 사로잡힌 딸 시온이여 네 목의 줄을 스스로 풀지어다
[3] 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희가 값없이 팔렸으니 돈 없이 속량되리라
[4] 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 내 백성이 이왕에 애굽에 내려가서 거기 우거하였었고 앗수르인은 공연히 그들을 압박하였도다
[5] 여호와께서 말씀하시되 내 백성이 까닭없이 잡혀갔으니 내가 여기서 어떻게 할꼬 여호와께서 말씀하시되 그들을 관할하는 자들이 떠들며 내 이름을 항상 종일 더럽히도다
[6] 그러므로 내 백성은 내 이름을 알리라 그러므로 그 날에는 그들이 이 말을 하는 자가 나인줄 알리라 곧 내니라
[7] 좋은 소식을 가져오며 평화를 공포하며 복된 좋은 소식을 가져오며 구원을 공포하며 시온을 향하여 이르기를 네 하나님이 통치하신다 하는 자의 산을 넘는 발이 어찌 그리 아름다운고
[8] 들을지어다 너의 파숫군들의 소리로다 그들이 소리를 높여 일제히 노래하니 이는 여호와께서 시온으로 돌아오실 때에 그들의 눈이 마주 봄이로다
[9] 너 예루살렘의 황폐한 곳들아 기쁜 소리를 발하여 함께 노래할지어다 이는 여호와께서 그 백성을 위로하셨고 예루살렘을 구속하셨음이라
[10] 여호와께서 열방의 목전에서 그 거룩한 팔을 나타내셨으므로 모든 땅 끝까지도 우리 하나님의 구원을 보았도다
[11] 너희는 떠날지어다 떠날지어다 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말지어다 그 가운데서 나올지어다 여호와의 기구를 메는 자여 스스로 정결케 할지어다
[12] 여호와께서 너희 앞에 행하시며 이스라엘의 하나님이 너희 뒤에 호위하시리니 너희가 황급히 나오지 아니하며 도망하여 행하지 아니하리라
[13] 여호와께서 가라사대 보라 내 종이 형통하리니 받들어 높이 들려서 지극히 존귀하게 되리라
[14] 이왕에는 그 얼굴이 타인보다 상하였고 그 모양이 인생보다 상하였으므로 무리가 그를 보고 놀랐거니와
[15] 후에는 그가 열방을 놀랠 것이며 열왕은 그를 인하여 입을 봉하리니 이는 그들이 아직 전파되지 않은 것을 볼 것이요 아직 듣지못한 것을 깨달을 것임이라 하시니라

 

Isa.53

[1] Who has believed what we have heard? And to whom has the arm of the LORD been revealed?
[2] For he grew up before him like a young plant,
and like a root out of dry ground;
he had no form or comeliness that we should look at him,
and no beauty that we should desire him.
[3] He was despised and rejected by men;
a man of sorrows, and acquainted with grief;
and as one from whom men hide their faces
he was despised, and we esteemed him not.
[4] Surely he has borne our griefs
and carried our sorrows;
yet we esteemed him stricken,
smitten by God, and afflicted.
[5] But he was wounded for our transgressions,
he was bruised for our iniquities;
upon him was the chastisement that made us whole,
and with his stripes we are healed.
[6] All we like sheep have gone astray;
we have turned every one to his own way;
and the LORD has laid on him
the iniquity of us all.
[7] He was oppressed, and he was afflicted,
yet he opened not his mouth;
like a lamb that is led to the slaughter,
and like a sheep that before its shearers is dumb,
so he opened not his mouth.
[8] By oppression and judgment he was taken away;
and as for his generation, who considered
that he was cut off out of the land of the living,
stricken for the transgression of my people?
[9] And they made his grave with the wicked
and with a rich man in his death,
although he had done no violence,
and there was no deceit in his mouth.
[10] Yet it was the will of the LORD to bruise him;
he has put him to grief;
when he makes himself an offering for sin,
he shall see his offspring, he shall prolong his days;
the will of the LORD shall prosper in his hand;
[11] he shall see the fruit of the travail of his soul and be satisfied;
by his knowledge shall the righteous one, my servant,
make many to be accounted righteous;
and he shall bear their iniquities.
[12] Therefore I will divide him a portion with the great,
and he shall divide the spoil with the strong;
because he poured out his soul to death,
and was numbered with the transgressors;
yet he bore the sin of many,
and made intercession for the transgressors.

 

53 장

[1] 우리의 전한 것을 누가 믿었느뇨 여호와의 팔이 뉘게 나타났느뇨
[2] 그는 주 앞에서 자라나기를 연한 순 같고 마른 땅에서 나온 줄기 같아서 고운 모양도 없고 풍채도 없은즉 우리의 보기에 흠모할만한 아름다운 것이 없도다
[3] 그는 멸시를 받아서 사람에게 싫어버린 바 되었으며 간고를 많이 겪었으며 질고를 아는 자라 마치 사람들에게 얼굴을 가리우고 보지않음을 받는 자 같아서 멸시를 당하였고 우리도 그를 귀히 여기지 아니하였도다
[4] 그는 실로 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 당하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌을 받아서 하나님에게 맞으며 고난을 당한다 하였노라
[5] 그가 찔림은 우리의 허물을 인함이요 그가 상함은 우리의 죄악을 인함이라 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 나음을 입었도다
[6] 우리는 다 양 같아서 그릇 행하며 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다
[7] 그가 곤욕을 당하여 괴로울 때에도 그 입을 열지 아니하였음이여 마치 도수장으로 끌려가는 어린 양과 털 깎는 자 앞에 잠잠한 양 같이 그 입을 열지 아니하였도다
[8] 그가 곤욕과 심문을 당하고 끌려 갔으니 그 세대중에 누가 생각 하기를 그가 산 자의 땅에서 끊어짐은 마땅히 형벌 받을 내 백성의 허물을 인함이라 하였으리요
[9] 그는 강포를 행치 아니하였고 그 입에 궤사가 없었으나 그 무덤이 악인과 함께 되었으며 그 묘실이 부자와 함께 되었도다
[10] 여호와께서 그로 상함을 받게 하시기를 원하사 질고를 당케 하셨은즉 그 영혼을 속건제물로 드리기에 이르면 그가 그 씨를 보게 되며 그 날은 길 것이요 또 그의 손으로 여호와의 뜻을 성취하리로다
[11] 가라사대 그가 자기 영혼의 수고한 것을 보고 만족히 여길 것이라 나의 의로운 종이 자기 지식으로 많은 사람을 의롭게 하며 또그들의 죄악을 친히 담당하리라
[12] 이러므로 내가 그로 존귀한 자와 함께 분깃을 얻게 하며 강한 자와 함께 탈취한 것을 나누게 하리니 이는 그가 자기 영혼을 버려 사망에 이르게 하며 범죄자 중 하나로 헤아림을 입었음이라 그러나 실상은 그가 많은 사람의 죄를 지며 범죄자를 위하여 기도하였느니라 하시니라

 

Isa.54

[1] "Sing, O barren one, who did not bear; break forth into singing and cry aloud,
you who have not been in travail!
For the children of the desolate one will be more
than the children of her that is married, says the LORD.
[2] Enlarge the place of your tent,
and let the curtains of your habitations be stretched out;
hold not back, lengthen your cords
and strengthen your stakes.
[3] For you will spread abroad to the right and to the left,
and your descendants will possess the nations
and will people the desolate cities.
[4] "Fear not, for you will not be ashamed;
be not confounded, for you will not be put to shame;
for you will forget the shame of your youth,
and the reproach of your widowhood you will remember no more.
[5] For your Maker is your husband,
the LORD of hosts is his name;
and the Holy One of Israel is your Redeemer,
the God of the whole earth he is called.
[6] For the LORD has called you
like a wife forsaken and grieved in spirit,
like a wife of youth when she is cast off,
says your God.
[7] For a brief moment I forsook you,
but with great compassion I will gather you.
[8] In overflowing wrath for a moment
I hid my face from you,
but with everlasting love I will have compassion on you,
says the LORD, your Redeemer.
[9] "For this is like the days of Noah to me:
as I swore that the waters of Noah
should no more go over the earth,
so I have sworn that I will not be angry with you
and will not rebuke you.
[10] For the mountains may depart
and the hills be removed,
but my steadfast love shall not depart from you,
and my covenant of peace shall not be removed,
says the LORD, who has compassion on you.
[11] "O afflicted one, storm-tossed, and not comforted,
behold, I will set your stones in antimony,
and lay your foundations with sapphires.
[12] I will make your pinnacles of agate,
your gates of carbuncles,
and all your wall of precious stones.
[13] All your sons shall be taught by the LORD,
and great shall be the prosperity of your sons.
[14] In righteousness you shall be established;
you shall be far from oppression, for you shall not fear;
and from terror, for it shall not come near you.
[15] If any one stirs up strife,
it is not from me;
whoever stirs up strife with you
shall fall because of you.
[16] Behold, I have created the smith
who blows the fire of coals,
and produces a weapon for its purpose.
I have also created the ravager to destroy;
[17] no weapon that is fashioned against you shall prosper,
and you shall confute every tongue that rises against you in
judgment.
This is the heritage of the servants of the LORD
and their vindication from me, says the LORD."

 

54 장

[1] 잉태치 못하며 생산치 못한 너는 노래할지어다 구로치 못한 너는 외쳐 노래할지어다 홀로 된 여인의 자식이 남편있는 자의 자식보다 많음이니라 여호와의 말이니라
[2] 네 장막터를 넓히며 네 처소의 휘장을 아끼지 말고 널리 펴되 너의 줄을 길게 하며 너의 말뚝을 견고히 할지어다
[3] 이는 네가 좌우로 퍼지며 네 자손은 열방을 얻으며 황폐한 성읍 들로 사람 살 곳이 되게 할 것임이니라
[4] 두려워 말라 네가 수치를 당치 아니하리라 놀라지 말라 네가 부끄러움을 보지 아니하니라 네가 네 청년 때의 수치를 잊겠고 과부 때의 치욕을 다시 기억함이 없으리니
[5] 이는 너를 지으신 자는 네 남편이시라 그 이름은 만군의 여호와시며 네 구속자는 이스라엘의 거룩한 자시라 온 세상의 하나님이라 칭함을 받으실 것이며
[6] 여호와께서 너를 부르시되 마치 버림을 입어 마음에 근심하는 아내 곧 소시에 아내되었다가 버림을 입은 자에게 함같이 하실 것임이니라 네 하나님의 말씀이니라
[7] 내가 잠시 너를 버렸으나 큰 긍휼로 너를 모을 것이요
[8] 내가 넘치는 진노로 내 얼굴을 네게서 잠시 가리웠으나 영원한 자비로 너를 긍휼히 여기리라 네 구속자 여호와의 말이니라
[9] 이는 노아의 홍수에 비하리로다 내가 다시는 노아의 홍수로 땅 위에 범람치 않게 하리라 맹세한 것 같이 내가 다시는 너를 노하지 아니하며 다시는 너를 책망하지 아니하기로 맹세하였노니
[10] 산들은 떠나며 작은 산들은 옮길지라도 나의 인자는 네게서 떠나지 아니하며 화평케 하는 나의 언약은 옮기지 아니하리라 너를 긍휼히 여기는 여호와의 말이니라
[11] 너 곤고하며 광풍에 요동하여 안위를 받지 못한 자여 보라 내가 화려한 채색으로 네 돌 사이에 더하며 청옥으로 네 기초를 쌓으며
[12] 홍보석으로 네 성첩을 지으며 석류석으로 네 성문을 만들고 네 지경을 다 보석으로 꾸밀 것이며
[13] 네 모든 자녀는 여호와의 교훈을 받을 것이니 네 자녀는 크게 평강할 것이며
[14] 너는 의로 설 것이며 학대가 네게서 멀어질 것인즉 네가 두려워 아니할 것이며 공포 그것도 너를 가까이 못할 것이라
[15] 그들이 모일지라도 나로 말미암지 아니한 것이니 누구든지 모여 너를 치는 자는 너를 인하여 패망하리라
[16] 숯불을 불어서 자기가 쓸만한 기계를 제조하는 장인도 내가 창조하였고 파괴하며 진멸하는 자도 내가 창조하였은즉
[17] 무릇 너를 치려고 제조된 기계가 날카롭지 못할 것이라 무릇 일어나 너를 대적하여 송사하는 혀는 네게 정죄를 당하리니 이는 여호와의 종들의 기업이요 이는 그들이 내게서 얻은 의니라 여호와의 말이니라

 

Isa.55

[1] "Ho, every one who thirsts, come to the waters;
and he who has no money,
come, buy and eat!
Come, buy wine and milk
without money and without price.
[2] Why do you spend your money for that which is not bread,
and your labor for that which does not satisfy?
Hearken diligently to me, and eat what is good,
and delight yourselves in fatness.
[3] Incline your ear, and come to me;
hear, that your soul may live;
and I will make with you an everlasting covenant,
my steadfast, sure love for David.
[4] Behold, I made him a witness to the peoples,
a leader and commander for the peoples.
[5] Behold, you shall call nations that you know not,
and nations that knew you not shall run to you,
because of the LORD your God, and of the Holy One of Israel,
for he has glorified you.
[6] "Seek the LORD while he may be found,
call upon him while he is near;
[7] let the wicked forsake his way,
and the unrighteous man his thoughts;
let him return to the LORD, that he may have mercy on him,
and to our God, for he will abundantly pardon.
[8] For my thoughts are not your thoughts,
neither are your ways my ways, says the LORD.
[9] For as the heavens are higher than the earth,
so are my ways higher than your ways
and my thoughts than your thoughts.
[10] "For as the rain and the snow come down from heaven,
and return not thither but water the earth,
making it bring forth and sprout,
giving seed to the sower and bread to the eater,
[11] so shall my word be that goes forth from my mouth;
it shall not return to me empty,
but it shall accomplish that which I purpose,
and prosper in the thing for which I sent it.
[12] "For you shall go out in joy,
and be led forth in peace;
the mountains and the hills before you
shall break forth into singing,
and all the trees of the field shall clap their hands.
[13] Instead of the thorn shall come up the cypress;
instead of the brier shall come up the myrtle;
and it shall be to the LORD for a memorial,
for an everlasting sign which shall not be cut off."

55 장

[1] 너희 목마른 자들아 물로 나아오라 돈 없는 자도 오라 너희는 와서 사먹되 돈 없이 값 없이 와서 포도주와 젖을 사라
[2] 너희가 어찌하여 양식아닌 것을 위하여 은을 달아 주며 배부르게 못할 것을 위하여 수고하느냐 나를 청종하라 그리하면 너희가 좋은 것을 먹을 것이며 너희 마음이 기름진 것으로 즐거움을 얻으리라
[3] 너희는 귀를 기울이고 내게 나아와 들으라 그리하면 너희 영혼이 살리라 내가 너희에게 영원한 언약을 세우리니 곧 다윗에게 허락한 확실한 은혜니라
[4] 내가 그를 만민에게 증거로 세웠고 만민의 인도자와 명령자를 삼았었나니
[5] 네가 알지 못하는 나라를 부를 것이며 너를 알지 못하는 나라가 네게 달려올 것은 나 여호와 네 하나님 곧 이스라엘의 거룩한 자를 인함이니라 내가 너를 영화롭게 하였느니라
[6] 너희는 여호와를 만날만한 때에 찾으라 가까이 계실 때에 그를 부르라
[7] 악인은 그 길을,불의한 자는 그 생각을 버리고 여호와께로 돌아 오라 그리하면 그가 긍휼히 여기시리라 우리 하나님께로 나아오라 그가 널리 용서하시리라
[8] 여호와의 말씀에 내 생각은 너희 생각과 다르며 내 길은 너희 길과 달라서
[9] 하늘이 땅보다 높음 같이 내 길은 너희 길보다 높으며 내 생각은 너희 생각보다 높으니라
[10] 비와 눈이 하늘에서 내려서는 다시 그리로 가지 않고 토지를 적시어서 싹이 나게 하며 열매가 맺게하여 파종하는 자에게 종자를 주며 먹는 자에게 양식을 줌과 같이
[11] 내 입에서 나가는 말도 헛되이 내게로 돌아오지 아니하고 나의 뜻을 이루며 나의 명하여 보낸 일에 형통하리라
[12] 너희는 기쁨으로 나아가며 평안히 인도함을 받을 것이요 산들과 작은 산들이 너희 앞에서 노래를 발하고 들의 모든 나무가 손바닥을 칠 것이며
[13] 잣나무는 가시나무를 대신하여 나며 화석류는 질려를 대신하여 날 것이라 이것이 여호와의 명예가 되며 영영한 표징이 되어 끊어지지 아니하리라 하시니라

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

아가(Song of Solomon)

예레미야(Jeremiah)

 
   
   

 ] 구약 성서 서론 ] 창세기 ] 출애급기 ] 레위기 ] 민수기 ] 신명기 ] 여호수아 ] 사사기 ] 릇기 ] 사무엘상 ] 사무엘하 ] 열왕기상 ] 열왕기하 ] 역대상 ] 역대하 ] 에스라 ] 느헤미야 ] 에스더 ] 욥기 ] 시편 ] 잠언 ] 전도서 ] 아가 ] 이사야 ] 예레미야 ] 애가 ] 에스겔 ] 다니엘 ] 호세아 ] 요엘 ] 아모스 ] 오바댜 ] 요나 ] 미가 ] 나훔 ] 하박국 ] 스바냐 ] 학개 ] 스가랴 ] 말라기 ]


   
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01