Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ]

 
 

신약 성서 (新約聖書)


(New Testament)

 
   
 

히브리서(Hebrews)

베드로전서(1 Peter)

1 2 3 4 5

JAMES

야고보서

Jas.1

[1] James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes in the Dispersion: Greeting.
[2] Count it all joy, my brethren, when you meet various trials,
[3] for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
[4] And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
[5] If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives to all men generously and without reproaching, and it will be given him.
[6] But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.
[7,8] For that person must not suppose that a double-minded man, unstable in all his ways, will receive anything from the Lord.
[9] Let the lowly brother boast in his exaltation,
[10] and the rich in his humiliation, because like the flower of the grass he will pass away.
[11] For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So will the rich man fade away in the midst of his pursuits.
[12] Blessed is the man who endures trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life which God has promised to those who love him.
[13] Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God"; for God cannot be tempted with evil and he himself tempts no one;
[14] but each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
[15] Then desire when it has conceived gives birth to sin; and sin when it is full-grown brings forth death.
[16] Do not be deceived, my beloved brethren.
[17] Every good endowment and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights with whom there is no variation or shadow due to change.
[18] Of his own will he brought us forth by the word of truth that we should be a kind of first fruits of his creatures.
[19] Know this, my beloved brethren. Let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger,
[20] for the anger of man does not work the righteousness of God.
[21] Therefore put away all filthiness and rank growth of wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
[22] But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
[23] For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who observes his natural face in a mirror;
[24] for he observes himself and goes away and at once forgets what he was like.
[25] But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer that forgets but a doer that acts, he shall be blessed in his doing.
[26] If any one thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his heart, this man's religion is vain.
[27] Religion that is pure and undefiled before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.

 

1

[1] 하나님과 주 예수 그리스도의 종 야고보는 흩어져 있는 열 두 지파에게 문안하노라
[2] 내 형제들아 너희가 여러 가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기라
[3] 이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라
[4] 인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라
[5] 너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라
[6] 오직 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 말라 의심하는 자는 마치 바람에 밀려 요동하는 바다 물결 같으니
[7] 이런 사람은 무엇이든지 주께 얻기를 생각하지 말라
[8] 두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다
[9] 낮은 형제는 자기의 높음을 자랑하고
[10] 부한 형제는 자기의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라
[11] 해가 돋고 뜨거운 바람이 불어 풀을 말리우면 꽃이 떨어져 그 모양의 아름다움이 없어지나니 부한 자도 그 행하는 일에 이와같이 쇠잔하리라
[12] 시험을 참는 자는 복이 있도다 이것에 옳다 인정하심을 받은후에 주께서 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 생명의 면류관을 얻을 것임이니라
[13] 사람이 시험을 받을 때에 내가 하나님께 시험을 받는다 하지 말찌니 하나님은 악에게 시험을 받지도 아니하시고 친히 아무도 시험하지 아니하시느니라
[14] 오직 각 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니
[15] 욕심이 잉태한즉 죄를 낳고 죄가 장성한즉 사망을 낳느니라
[16] 내 사랑하는 형제들아 속지말라
[17] 각양 좋은 은사와 온전한 선물이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 변함도 없으시고 회전하는 그림자도 없으시니라
[18] 그가 그 조물 중에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 자기의 뜻을 좇아 진리의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라
[19] 내 사랑하는 형제들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 속히하고 말하기는 더디하며 성내기도 더디하라
[20] 사람의 성내는 것이 하나님의 의를 이루지 못함이니라
[21] 그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 악을 내어 버리고 능히 너희 영혼을 구원할바 마음에 심긴 도를 온유함으로 받으라
[22] 너희는 도를 행하는 자가 되고 듣기만 하여 자신을 속이는 자가 되지 말라
[23] 누구든지 도를 듣고 행하지 아니하면 그는 거울로 자기의 생긴 얼굴을 보는 사람과 같으니
[24] 제 자신을 보고 가서 그 모양이 어떠한 것을 곧 잊어 버리거니와
[25] 자유하게 하는 온전한 율법을 들여다 보고 있는 자는 듣고 잊어버리는 자가 아니요 실행하는 자니 이 사람이 그 행하는 일에 복을 받으리라
[26] 누구든지 스스로 경건하다 생각하며 자기 혀를 재갈 먹이지 아니하고 자기 마음을 속이면 이 사람의 경건은 헛것이라
[27] 하나님 아버지 앞에서 정결하고 더러움이 없는 경건은 곧 고아와 과부를 그 환난 중에 돌아보고 또 자기를 지켜 세속에 물들지 아니하는 이것이니라

 

Jas.2

[1] My brethren, show no partiality as you hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory.
[2] For if a man with gold rings and in fine clothing comes into your assembly, and a poor man in shabby clothing also comes in,
[3] and you pay attention to the one who wears the fine clothing and say, "Have a seat here, please," while you say to the poor man, "Stand there," or, "Sit at my feet,"
[4] have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?
[5] Listen, my beloved brethren. Has not God chosen those who are poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom which he has promised to those who love him?
[6] But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you, is it not they who drag you into court?
[7] Is it not they who blaspheme that honorable name which was invoked over you?
[8] If you really fulfil the royal law, according to the scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well.
[9] But if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
[10] For whoever keeps the whole law but fails in one point has become guilty of all of it.
[11] For he who said, "Do not commit adultery," said also, "Do not kill." If you do not commit adultery but do kill, you have become a transgressor of the law.
[12] So speak and so act as those who are to be judged under the law of liberty.
[13] For judgment is without mercy to one who has shown no mercy; yet mercy triumphs over judgment.
[14] What does it profit, my brethren, if a man says he has faith but has not works? Can his faith save him?
[15] If a brother or sister is ill-clad and in lack of daily food,
[16] and one of you says to them, "Go in peace, be warmed and filled," without giving them the things needed for the body, what does it profit?
[17] So faith by itself, if it has no works, is dead.
[18] But some one will say, "You have faith and I have works." Show me your faith apart from your works, and I by my works will show you my faith.
[19] You believe that God is one; you do well. Even the demons believe -- and shudder.
[20] Do you want to be shown, you shallow man, that faith apart from works is barren?
[21] Was not Abraham our father justified by works, when he offered his son Isaac upon the altar?
[22] You see that faith was active along with his works, and faith was completed by works,
[23] and the scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness"; and he was called the friend of God.
[24] You see that a man is justified by works and not by faith alone.
[25] And in the same way was not also Rahab the harlot justified by works when she received the messengers and sent them out another way?
[26] For as the body apart from the spirit is dead, so faith apart from works is dead.

 

2

[1] 내 형제들아 영광의 주 곧 우리 주 예수 그리스도를 믿는 믿음을 너희가 받았으니 사람을 외모로 취하지 말라
[2] 만일 너희 회당에 금가락지를 끼고 아름다운 옷을 입은 사람이 들어오고 또 더러운 옷을 입은 가난한 사람이 들어올 때에
[3] 너희가 아름다운 옷을 입은 자를 돌아보아 가로되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 자에게 이르되 너는 거기 섰든지 내 발등상 아래 앉으라 하면
[4] 너희끼리 서로 구별하며 악한 생각으로 판단하는 자가 되는 것이 아니냐
[5] 내 사랑하는 형제들아 들을지어다 하나님이 세상에 대하여는 가난한 자를 택하사 믿음에 부요하게 하시고 또 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 나라를 유업으로 받게 아니하셨느냐
[6] 너희는 도리어 가난한 자를 괄시하였도다 부자는 너희를 압제하며 법정으로 끌고 가지 아니하느냐
[7] 저희는 너희에게 대하여 일컫는바 그 아름다운 이름을 훼방하지 아니하느냐
[8] 너희가 만일 경에 기록한 대로 네 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이하라 하신 최고한 법을 지키면 잘하는 것이거니와
[9] 만일 너희가 외모로 사람을 취하면 죄를 짓는 것이니 율법이 너희를 범죄자로 정하리라
[10] 누구든지 온 율법을 지키다가 그 하나에 거치면 모두 범한자가 되나니
[11] 간음하지 말라 하신 이가 또한 살인하지 말라 하셨은즉 네가 비록 간음하지 아니하여도 살인하면 율법을 범한 자가 되느니라
[12] 너희는 자유의 율법대로 심판받을 자처럼 말도 하고 행하기도 하라
[13] 긍휼을 행하지 아니하는 자에게는 긍휼없는 심판이 있으리라 긍휼은 심판을 이기고 자랑하느니라
[14] 내 형제들아 만일 사람이 믿음이 있노라 하고 행함이 없으면 무슨 이익이 있으리요 그 믿음이 능히 자기를 구원하겠느냐
[15] 만일 형제나 자매가 헐벗고 일용할 양식이 없는데
[16] 너희 중에 누구든지 그에게 이르되 평안히 가라, 더웁게 하라, 배 부르게 하라 하며 그 몸에 쓸것을 주지 아니하면 무슨 이익이 있으리요
[17] 이와 같이 행함이 없는 믿음은 그 자체가 죽은 것이라
[18] 혹이 가로되 너는 믿음이 있고 나는 행함이 있으니 행함이 없는 네 믿음을 내게 보이라 나는 행함으로 내 믿음을 네게 보이리라
[19] 네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐 잘하는도다 귀신들도 믿고 떠느니라
[20] 아아 허탄한 사람아 행함이 없는 믿음이 헛것인 줄 알고자 하느냐
[21] 우리 조상 아브라함이 그 아들 이삭을 제단에 드릴 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐
[22] 네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전케 되었느니라
[23] 이에 경에 이른바 이브라함이 하나님을 믿으니 이것을 의로 여기셨다는 말씀이 응하였고 그는 하나님의 벗이라 칭함을 받았나니
[24] 이로 보건대 사람이 행함으로 의롭다 하심을 받고 믿음으로만 아니니라
[25] 또 이와 같이 기생 라합이 사자를 접대하여 다른 길로 나가게 할 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐
[26] 영혼 없는 몸이 죽은 것 같이 행함이 없는 믿음은 죽은 것이니라

 

Jas.3

[1] Let not many of you become teachers, my brethren, for you know that we who teach shall be judged with greater strictness.
[2] For we all make many mistakes, and if any one makes no mistakes in what he says he is a perfect man, able to bridle the whole body also.
[3] If we put bits into the mouths of horses that they may obey us, we guide their whole bodies.
[4] Look at the ships also; though they are so great and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
[5] So the tongue is a little member and boasts of great things. How great a forest is set ablaze by a small fire!
[6] And the tongue is a fire. The tongue is an unrighteous world among our members, staining the whole body, setting on fire the cycle of nature, and set on fire by hell.
[7] For every kind of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by humankind,
[8] but no human being can tame the tongue -- a restless evil, full of deadly poison.
[9] With it we bless the Lord and Father, and with it we curse men, who are made in the likeness of God.
[10] From the same mouth come blessing and cursing. My brethren, this ought not to be so.
[11] Does a spring pour forth from the same opening fresh water and brackish?
[12] Can a fig tree, my brethren, yield olives, or a grapevine figs? No more can salt water yield fresh.
[13] Who is wise and understanding among you? By his good life let him show his works in the meekness of wisdom.
[14] But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.
[15] This wisdom is not such as comes down from above, but is earthly, unspiritual, devilish.
[16] For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.
[17] But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, without uncertainty or insincerity.
[18] And the harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.

 

3

[1] 내 형제들아 너희는 선생 된 우리가 더 큰 심판 받을 줄을 알고 많이 선생이 되지 말라
[2] 우리가 다 실수가 많으니 만일 말에 실수가 없는 자면 곧 온전한 사람이라 능히 온 몸도 굴레 씌우리라
[3] 우리가 말을 순종케 하려고 그 입에 재갈먹여 온 몸을 어거하며
[4] 또 배를 보라 그렇게 크고 광풍에 밀려가는 것들을 지극히 작은 키로 사공의 뜻대로 운전하나니
[5] 이와같이 혀도 작은 지체로되 큰 것을 자랑하도다 보라 어떻게 작은 불이 어떻게 많은 나무를 태우는가
[6] 혀는 곧 불이요 불의의 세계라 혀는 우리 지체 중에서 온 몸을 더럽히고 생의 바퀴를 불사르나니 그 사르는 것이 지옥 불에서 나느니라
[7] 여러 종류의 짐승과 새며 벌레와 해물은 다 길들므로 사람에게 길들었거니와
[8] 혀는 능히 길들일 사람이 없나니 쉬지 아니하는 악이요 죽이는 독이 가득한 것이라
[9] 이것으로 우리가 주 아버지를 찬송하고 또 이것으로 하나님의 형상대로 지음을 받은 사람을 저주하나니
[10] 한 입으로 찬송과 저주가 나는도다 내 형제들아 이것이 마땅치 아니하니라
[11] 샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴 물을 내겠느뇨
[12] 내 형제들아 어찌 무화과 나무가 감람 열매를, 포도 나무가 무화과를 맺겠느뇨 이와 같이 짠 물이 단 물을 내지 못하느니라
[13] 너희 중에 지혜와 총명이 있는 자가 누구뇨 그는 선행으로 말미암아 지혜의 온유함으로 그 행함을 보일찌니라
[14] 그러나 너희 마음 속에 독한 시기와 다툼이 있으면 자랑하지 말라 진리를 거스려 거짓하지 말라
[15] 이러한 지혜는 위로부터 내려온 것이 아니요 세상적이요 정욕적이요 마귀적이니
[16] 시기와 다툼이 있는 곳에는 요란과 모든 악한 일이 있음이니라
[17] 오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며 긍휼과 선한 열매가 가득하고 편벽과 거짓이 없나니
[18] 화평케 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라

 

Jas.4

[1] What causes wars, and what causes fightings among you? Is it not your passions that are at war in your members?
[2] You desire and do not have; so you kill. And you covet and cannot obtain; so you fight and wage war. You do not have, because you do not ask.
[3] You ask and do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.
[4] Unfaithful creatures! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
[5] Or do you suppose it is in vain that the scripture says, "He yearns jealously over the spirit which he has made to dwell in us"?
[6] But he gives more grace; therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."
[7] Submit yourselves therefore to God. Resist the devil and he will flee from you.
[8] Draw near to God and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you men of double mind.
[9] Be wretched and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to dejection.
[10] Humble yourselves before the Lord and he will exalt you.
[11] Do not speak evil against one another, brethren. He that speaks evil against a brother or judges his brother, speaks evil against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
[12] There is one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you that you judge your neighbor?
[13] Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and get gain";
[14] whereas you do not know about tomorrow. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.
[15] Instead you ought to say, "If the Lord wills, we shall live and we shall do this or that."
[16] As it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
[17] Whoever knows what is right to do and fails to do it, for him it is sin.

 

4

[1] 너희 중에 싸움이 어디로, 다툼이 어디로 좇아 나느뇨 너희 지체 중에서 싸우는 정욕으로 좇아 난 것이 아니냐
[2] 너희가 욕심을 내어도 얻지 못하고 살인하며 시기하여도 능히 취하지 못하나니 너희가 다투고 싸우는도다 너희가 얻지 못함은 구하지 아니함이요
[3] 구하여도 받지 못함은 정욕으로 쓰려고 잘못 구함이니라
[4] 간음하는 여자들이여 세상과 벗된 것이 하나님의 원수임을 알지 못하느뇨 그런즉 누구든지 세상과 벗이 되고자 하는 자는 스스로 하나님과 원수되게 하는 것이니라
[5] 너희가 하나님이 우리 속에 거하게 하신 성령이 시기하기까지 사모한다 하신 말씀을 헛된줄로 생각하느뇨
[6] 그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만한 자를 물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라
[7] 그런즉 너희는 하나님께 순복할찌어다 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라
[8] 하나님을 가까이 하라 그리하면 너희를 가까이 하시리라 죄인들아 손을 깨끗이 하라 두 마음을 품은 자들아 마음을 성결케 하라
[9] 슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로,너희 즐거움을 근심으로 바꿀찌어다
[10] 주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라
[11] 형제들아 피차에 비방하지 말라 형제를 비방하는 자나 형제를 판단하는 자는 곧 율법을 비방하고 율법을 판단하는 것이라 네가 만일 율법을 판단하면 율법의 준행자가 아니요 재판자로다
[12] 입법자와 재판자는 오직 하나이시니 능히 구원하기도 하시며 멸하기도 하시느니라 너는 누구관대 이웃을 판단하느냐
[13] 들으라 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시에 가서 거기서 일년을 유하며 장사하여 이를 보리라 하는 자들아
[14] 내일 일을 너희가 알지 못하는도다 너희 생명이 무엇이뇨 너희는 잠간 보이다가 없어지는 안개니라
[15] 너희가 도리어 말하기를 주의 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것 저것을 하리라 할것이거늘
[16] 이제 너희가 허탄한 자랑을 자랑하니 이러한 자랑은 다 악한 것이라
[17] 이러므로 사람이 선을 행할 줄 알고도 행치 아니하면 죄니라

 

Jas.5

[1] Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
[2] Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
[3] Your gold and silver have rusted, and their rust will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure for the last days.
[4] Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
[5] You have lived on the earth in luxury and in pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
[6] You have condemned, you have killed the righteous man; he does not resist you.
[7] Be patient, therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it until it receives the early and the late rain.
[8] You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
[9] Do not grumble, brethren, against one another, that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the doors.
[10] As an example of suffering and patience, brethren, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
[11] Behold, we call those happy who were steadfast. You have heard of the steadfastness of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is compassionate and merciful.
[12] But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath, but let your yes be yes and your no be no, that you may not fall under condemnation.
[13] Is any one among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.
[14] Is any among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;
[15] and the prayer of faith will save the sick man, and the Lord will raise him up; and if he has committed sins, he will be forgiven.
[16] Therefore confess your sins to one another, and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous man has great power in its effects.
[17] Eli'jah was a man of like nature with ourselves and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.
[18] Then he prayed again and the heaven gave rain, and the earth brought forth its fruit.
[19] My brethren, if any one among you wanders from the truth and some one brings him back,
[20] let him know that whoever brings back a sinner from the error of his way will save his soul from death and will cover a multitude of sins.

5

[1] 들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생을 인하여 울고 통곡하라
[2] 너희 재물은 썩었고 너희 옷은 좀 먹었으며
[3] 너희 금과 은은 녹이 슬었으니 이 녹이 너희에게 증거가 되며 불같이 너희 살을 먹으리라 너희가 말세에 재물을 쌓았도다
[4] 보라 너희 밭에 추수한 품군에게 주지 아니한 삯이 소리 지르며 추수한 자의 우는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸느니라
[5] 너희가 땅에서 사치하고 연락하여 도살의 날에 너희 마음을 살지게 하였도다
[6] 너희가 옳은 자를 정죄하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라
[7] 그러므로 형제들아 주의 강림 하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
[8] 너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 주의 강림이 가까우니라
[9] 형제들아 서로 원망하지 말라 그리하여야 심판을 면하리라 보라 심판자가 문 밖에 서 계시니라
[10] 형제들아 주의 이름으로 말한 선지자들로 고난과 오래 참음의 본을 삼으라
[11] 보라 인내하는 자를 우리가 복되다 하나니 너희가 욥의 인내를 들었고 주께서 주신 결말을 보았거니와 주는 가장 자비하시고 긍휼히 여기는 자시니라
[12] 내 형제들아 무엇보다도 맹세하지 말찌니 하늘로나 땅으로나 아무 다른 것으로도 맹세하지 말고 오직 너희의 그렇다 하는것은 그렇다 하고 아니라 하는 것은 아니라 하여 죄 정함을 면하라
[13] 너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 저는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 저는 찬송할찌니라
[14] 너희 중에 병든 자가 있느냐 저는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할찌니라
[15] 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 저를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을찌라도 사하심을 얻으리라
[16] 이러므로 너희 죄를 서로 고하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 많으니라
[17] 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 저가 비 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼년 육개월 동안 땅에 비가 아니 오고
[18] 디시 기도한즉 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 내었느니라
[19] 내 형제들아 너희 중에 미혹하여 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면
[20] 너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라

1 2 3 4 5

히브리서(Hebrews)

베드로전서(1 Peter)

 
   
 

 ] 신약 성서 서론 ] 마태복음 ] 마가복음 ] 누가복음 ] 요한복음 ] 사도행전 ] 로마서 ] 고린도전서 ] 고린도후서 ] 갈라디아서 ] 에베소서 ] 빌립보서 ] 골로새서 ] 데살로니가서 ] 데살로니가후서 ] 디모데전서 ] 디모데후서 ] 디도서 ] 빌레몬서 ] 히브리서 ] 야고보서 ] 베드로전서 ] 베드로후서 ] 요한일서 ] 요한이서 ] 요한삼서 ] 유다서 ] 요한계시록 ]


 
 
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01