Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ] 다음 ]

 
   

구약 성서 (舊約聖書)


(Old Testament)

 

이사야(Isaiah)

예레미야애가(Lamentations)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

   

Jeremiah

예레미야

Jer.1

[1] The words of Jeremiah, the son of Hilki'ah, of the priests who were in An'athoth in the land of Benjamin,
[2] to whom the word of the LORD came in the days of Josi'ah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
[3] It came also in the days of Jehoi'akim the son of Josi'ah, king of Judah, and until the end of the eleventh year of Zedeki'ah, the son of Josi'ah, king of Judah, until the captivity of Jerusalem in the fifth month.
[4] Now the word of the LORD came to me saying,
[5] "Before I formed you in the womb I knew you,
and before you were born I consecrated you;
I appointed you a prophet to the nations."
[6] Then I said, "Ah, Lord GOD! Behold, I do not know how to speak, for I am only a youth."
[7] But the LORD said to me, "Do not say, `I am only a youth';
for to all to whom I send you you shall go,
and whatever I command you you shall speak.
[8] Be not afraid of them,
for I am with you to deliver you, says the LORD."
[9] Then the LORD put forth his hand and touched my mouth; and the LORD said to me, "Behold, I have put my words in your mouth.
[10] See, I have set you this day over nations and over kingdoms,
to pluck up and to break down,
to destroy and to overthrow,
to build and to plant."
[11] And the word of the LORD came to me, saying, "Jeremiah, what do you see?" And I said, "I see a rod of almond."
[12] Then the LORD said to me, "You have seen well, for I am watching over my word to perform it."
[13] The word of the LORD came to me a second time, saying, "What do you see?" And I said, "I see a boiling pot, facing away from the north."
[14] Then the LORD said to me, "Out of the north evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
[15] For, lo, I am calling all the tribes of the kingdoms of the north, says the LORD; and they shall come and every one shall set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, against all its walls round about, and against all the cities of Judah.
[16] And I will utter my judgments against them, for all their wickedness in forsaking me; they have burned incense to other gods, and worshiped the works of their own hands.
[17] But you, gird up your loins; arise, and say to them everything that I command you. Do not be dismayed by them, lest I dismay you before them.
[18] And I, behold, I make you this day a fortified city, an iron pillar, and bronze walls, against the whole land, against the kings of Judah, its princes, its priests, and the people of the land.
[19] They will fight against you; but they shall not prevail against you, for I am with you, says the LORD, to deliver you."

 

1

[1] 베냐민 땅 아나돗의 제사장 중 힐기야의 아들 예레미야의 말이라
[2] 아몬의 아들 유다 왕 요시야의 다스린지 십삼년에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하였고
[3] 요시야의 아들 유다왕 여호야김 시대부터 요시야의 아들 유다 왕 시드기야의 제 십 일년 말까지 임하니라 이 해 오 월에 예루살렘이 사로 잡히니라
[4] 여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되
[5] 내가 너를 복중에 짓기 전에 너를 알았고 네가 태에서 나오기 전에 너를 구별하였고 너를 열방의 선지자로 세웠노라 하시기로
[6] 내가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 보소서 나는 아이라 말할줄을 알지 못하나이다
[7] 여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명하든지 너는 말할지니라
[8] 너는 그들을 인하여 두려워 말라 내가 너와 함께 하여 너를 구원하리라 나 여호와의 말이니라 하시고
[9] 여호와께서 그 손을 내밀어 내 입에 대시며 내게 이르시되 보라 내가 내 말을 네 입에 두었노라
[10] 보라 내가 오늘날 너를 열방 만국 위에 세우고 너를 뽑으며 파괴하며 파멸하며 넘어뜨리며 건설하며 심게 하였느니라
[11] 여호와의 말씀이 또 내게 임하니라 이르시되 예레미야야 네가 무엇을 보느냐 대답하되 내가 살구나무 가지를 보나이다
[12] 여호와께서 내게 이르시되 네가 잘 보았도다 이는 내가 내 말을지켜 그대로 이루려 함이니라
[13] 여호와의 말씀이 다시 내게 임하니라 이르시되 네가 무엇을 보느냐 대답하되 끓는 가마를 보나이다 그 면이 북에서부터 기울어졌나이다
[14] 여호와께서 내게 이르시되 재앙이 북방에서 일어나 이 땅의 모든 거민에게 임하리라
[15] 나 여호와가 말하노라 내가 북방 모든 나라의 족속을 부를 것인 즉 그들이 와서 예루살렘 성문 어귀에 각기 자리를 정하고 그 사면 성벽과 유다 모든 성읍을 치리라
[16] 무리가 나를 버리고 다른 신들에게 분향하며 자기 손으로 만든 것에 절하였은즉 내가 나의 심판을 베풀어 그들의 모든 죄악을 징계하리라
[17] 그러므로 너는 네 허리를 동이고 일어나 내가 네게 명한 바를 다 그들에게 고하라 그들을 인하여 두려워 말라 두렵건대 내가 너로 그들 앞에서 두려움을 당하게 할까 하노라
[18] 보라 내가 오늘날 너로 그 온 땅과 유다 왕들과 그 족장들과 그 제사장들과 그 땅 백성 앞에 견고한 성읍,쇠기둥,놋 성벽이 되게하였은즉
[19] 그들이 너를 치나 이기지 못하리니 이는 내가 너와 함께 하여 너를 구원할 것임이니라 여호와의 말이니라 

 

Jer.2

[1] The word of the LORD came to me, saying,
[2] "Go and proclaim in the hearing of Jerusalem, Thus says the LORD, I remember the devotion of your youth,
your love as a bride,
how you followed me in the wilderness,
in a land not sown.
[3] Israel was holy to the LORD,
the first fruits of his harvest.
All who ate of it became guilty;
evil came upon them, says the LORD."
[4] Hear the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
[5] Thus says the LORD: "What wrong did your fathers find in me
that they went far from me,
and went after worthlessness, and became worthless?
[6] They did not say, `Where is the LORD
who brought us up from the land of Egypt,
who led us in the wilderness,
in a land of deserts and pits,
in a land of drought and deep darkness,
in a land that none passes through,
where no man dwells?'
[7] And I brought you into a plentiful land
to enjoy its fruits and its good things.
But when you came in you defiled my land,
and made my heritage an abomination.
[8] The priests did not say, `Where is the LORD?'
Those who handle the law did not know me;
the rulers transgressed against me;
the prophets prophesied by Ba'al,
and went after things that do not profit.
[9] "Therefore I still contend with you, says the LORD,
and with your children's children I will contend.
[10] For cross to the coasts of Cyprus and see,
or send to Kedar and examine with care;
see if there has been such a thing.
[11] Has a nation changed its gods,
even though they are no gods?
But my people have changed their glory
for that which does not profit.
[12] Be appalled, O heavens, at this,
be shocked, be utterly desolate, says the LORD,
[13] for my people have committed two evils:
they have forsaken me,
the fountain of living waters,
and hewed out cisterns for themselves,
broken cisterns,
that can hold no water.
[14] "Is Israel a slave? Is he a homeborn servant?
Why then has he become a prey?
[15] The lions have roared against him,
they have roared loudly.
They have made his land a waste;
his cities are in ruins, without inhabitant.
[16] Moreover, the men of Memphis and Tah'panhes
have broken the crown of your head.
[17] Have you not brought this upon yourself
by forsaking the LORD your God,
when he led you in the way?
[18] And now what do you gain by going to Egypt,
to drink the waters of the Nile?
Or what do you gain by going to Assyria,
to drink the waters of the Euphra'tes?
[19] Your wickedness will chasten you,
and your apostasy will reprove you.
Know and see that it is evil and bitter
for you to forsake the LORD your God;
the fear of me is not in you, says the Lord GOD of hosts.
[20] "For long ago you broke your yoke
and burst your bonds;
and you said, `I will not serve.'
Yea, upon every high hill
and under every green tree
you bowed down as a harlot.
[21] Yet I planted you a choice vine,
wholly of pure seed.
How then have you turned degenerate
and become a wild vine?
[22] Though you wash yourself with lye
and use much soap,
the stain of your guilt is still before me, says the Lord GOD.
[23] How can you say, `I am not defiled,
I have not gone after the Ba'als'?
Look at your way in the valley;
know what you have done --
a restive young camel interlacing her tracks,
[24] a wild ass used to the wilderness,
in her heat sniffing the wind!
Who can restrain her lust?
None who seek her need weary themselves;
in her month they will find her.
[25] Keep your feet from going unshod
and your throat from thirst.
But you said, `It is hopeless,
for I have loved strangers,
and after them I will go.'
[26] "As a thief is shamed when caught,
so the house of Israel shall be shamed:
they, their kings, their princes,
their priests, and their prophets,
[27] who say to a tree, `You are my father,'
and to a stone, `You gave me birth.'
For they have turned their back to me,
and not their face.
But in the time of their trouble they say,
`Arise and save us!'
[28] But where are your gods
that you made for yourself?
Let them arise, if they can save you,
in your time of trouble;
for as many as your cities
are your gods, O Judah.
[29] "Why do you complain against me?
You have all rebelled against me, says the LORD.
[30] In vain have I smitten your children,
they took no correction;
your own sword devoured your prophets
like a ravening lion.
[31] And you, O generation, heed the word of the LORD.
Have I been a wilderness to Israel,
or a land of thick darkness?
Why then do my people say, `We are free,
we will come no more to thee'?
[32] Can a maiden forget her ornaments,
or a bride her attire?
Yet my people have forgotten me
days without number.
[33] "How well you direct your course
to seek lovers!
So that even to wicked women
you have taught your ways.
[34] Also on your skirts is found
the lifeblood of guiltless poor;
you did not find them breaking in.
Yet in spite of all these things
[35] you say, `I am innocent;
surely his anger has turned from me.'
Behold, I will bring you to judgment
for saying, `I have not sinned.'
[36] How lightly you gad about,
changing your way!
You shall be put to shame by Egypt
as you were put to shame by Assyria.
[37] From it too you will come away
with your hands upon your head,
for the LORD has rejected those in whom you trust,
and you will not prosper by them.

 

2 장

[1] 여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되
[2] 가서 예루살렘 거민의 귀에 외쳐 말할지니라 여호와께서 이같이 말씀하시기를 네 소년 때의 우의와 네 결혼 때의 사랑 곧 씨 뿌리지 못하는 땅,광야에서 어떻게 나를 좇았음을 내가 너를 위하여 기억하노라
[3] 그 때에 이스라엘은 나 여호와의 성물 곧 나의 소산 중 처음 열매가 되었나니 그를 삼키는 자면 다 벌을 받아 재앙을 만났으리라 여호와의 말이니라
[4] 야곱 집과 이스라엘 집 모든 가족아 나 여호와의 말을 들으라
[5] 나 여호와가 이같이 말하노라 너희 열조가 내게서 무슨 불의함을 보았관대 나를 멀리하고 허탄한 것을 따라 헛되이 행하였느냐
[6] 그들이 우리를 애굽 땅에서 인도하여 내시고 광야 곧 사막과 구덩이 땅,건조하고 사망의 음침한 땅,사람이 다니지 아니하고 거주하지 아니하는 땅을 통과케 하시던 여호와께서 어디 계시냐 말하지 아니하였도다
[7] 내가 너희를 인도하여 기름진 땅에 들여 그 과실과 그 아름다운 것을 먹게 하였거늘 너희가 이리로 들어와서는 내 땅을 더럽히고 내 기업을 가증히 만들었으며
[8] 제사장들은 여호와께서 어디 계시냐 하지 아니하며 법 잡은 자들은 나를 알지 못하며 관리들도 나를 항거하며 선지자들은 바알의 이름으로 예언하고 무익한 것을 좇았느니라
[9] 그러므로 내가 여전히 너희와 다투고 너희 후손과도 다투리라 여호와의 말이니라
[10] 너희는 깃딤 섬들에 건너가 보며 게달에도 사람을 보내어 이같은 일의 유무를 자세히 살펴보라
[11] 어느 나라가 그 신을 신 아닌 것과 바꾼일이 있느냐 그러나 나의 백성은 그 영광을 무익한 것과 바꾸었도다
[12] 너 하늘아 이 일을 인하여 놀랄지어다 심히 떨지어다 두려워할지어다 여호와의 말이니라
[13] 내 백성이 두가지 악을 행하였나니 곧 생수의 근원되는 나를 버린 것과 스스로 웅덩이를 판 것인데 그것은 물을 저축지 못할 터진 웅덩이니라
[14] 이스라엘이 종이냐 씨종이냐 어찌하여 포로가 되었느냐
[15] 어린 사자들이 너를 향하여 부르짖으며 수리를 날려 네 땅을 황무케 하였으며 네 성읍들은 불타서 거민이 없게 되었으며
[16] 놉과 다바네스의 자손도 네 정수리를 상하였으니
[17] 네 하나님 여호와가 너를 길로 인도할 때에 네가 나를 떠남으로 이를 자취함이 아니야
[18] 네가 시홀의 물을 마시려고 애굽 길에 있음은 어찜이며 또 그 하수를 마시려고 앗수르 길에 있음은 어찜이뇨
[19] 네 악이 너를 징계하겠고 네 패역이 너를 책할 것이라 그런즉 네 하나님 여호와를 버림과 네 속에 나를 경외함이 없는 것이 악이요 고통인 줄 알라 주 만군의 여호와의 말이니라
[20] 네가 옛적부터 네 멍에를 꺾고 네 결박을 끊으며 말하기를 나는 순복지 아니하리라 하고 모든 높은 산 위와 모든 푸른 나무 아래서 몸을 굽혀 행음하도다
[21] 내가 너를 순전한 참 종자 곧 귀한 포도나무로 심었거늘 내게 대하여 이방 포도나무의 악한 가지가 됨은 어찜이뇨
[22] 주 여호와 내가 말하노라 네가 잿물로 스스로 씻으며 수다한 비누를 쓸지라도 네 죄악이 오히려 내 앞에 그저 있으리니
[23] 네가 어찌 말하기를 나는 더럽히지 아니하였다 바알들을 좇지 아니하였다 하겠느냐 골짜기 속에 있는 네 길을 보라 네 행한바를 알것이니라 너는 발이 빠른 젊은 암약대가 그 길에 어지러이 달림 같았으며
[24] 너는 광야에 익숙한 들 암나귀가 그 성욕이 동하므로 헐떡거림 같았도다 그 성욕의 때에 누가 그것을 막으리요 그것을 찾는 자들이 수고치 아니하고 그것의 달에 만나리라
[25] 내가 또 말하기를 네 발을 제어하여 벗은 발이 되게 말며 목을 갈하게 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 이방 신을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다
[26] 도적이 붙들리면 수치를 당함같이 이스라엘 집 곧 그 왕들과 족장들과 제사장들과 선지자들이 수치를 당하였느니라
[27] 그들이 나무를 향하여 너는 나의 아비라 하며 돌을 향하여 너는 나를 낳았다 하고 그 등을 내게로 향하고 그 얼굴은 내게로 향치 아니하다가 환난을 당할 때에는 이르기를 일어나 우리를 구원하소서 하리라
[28] 네가 만든 네 신들이 어디 있느뇨 그들이 너의 환난을 당할 때에 구원할 수 있으면 일어날 것이니라 유다여 너의 신들이 너의 성읍수와 같도다
[29] 나 여호와가 말하노라 너희가 나와 다툼은 어찜이뇨 너희가 다 내게 범과하였느니라
[30] 내가 너희 자녀를 때림도 무익함은 그들도 징책을 받지 아니함이라 너희 칼이 사나운 사자 같이 너희 선지자들을 삼켰느니라
[31] 너희 이 세대여 여호와의 말을 들어 보라 내가 이스라엘에게 광야가 되었었느냐 흑암한 땅이 되었었느냐 무슨 연고로 내 백성이 말하기를 우리는 놓였으니 다시 주께로 가지 않겠다 하느냐
[32] 처녀가 어찌 그 패물을 잊겠느냐 신부가 어찌 그 고운 옷을 잊겠느냐 오직 내 백성은 나를 잊었나니 그 날 수는 계수할 수 없거늘
[33] 네가 어찌 사랑을 얻으려고 네 행위를 아름답게 꾸미느냐 그러므로 네 행위를 악한 여자들에게까지 가르쳤으며
[34] 또 네 옷단에 죄 없는 가난한 자를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫음을 인함이 아니라 오직 이 모든 일로 너를 책망함을 인함이니라
[35] 그러나 너는 말하기를 나는 무죄하니 그 진노가 참으로 내게서 떠났다 하거니와 보라 네 말이 나는 죄를 범치 아니하였다 함을 인하여 내가 너를 심판하리라
[36] 네가 어찌하여 네 길을 바꾸어 부지런히 돌아다니느뇨 네가 앗수르로 인하여 수치를 당함같이 애굽으로 인하여 수치를 당할 것이라
[37] 네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 의지하는 자들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들을 인하여 형통치 못할 것임이니라 

 

Jer.3

[1] "If a man divorces his wife and she goes from him
and becomes another man's wife,
will he return to her?
Would not that land be greatly polluted?
You have played the harlot with many lovers;
and would you return to me? says the LORD.
[2] Lift up your eyes to the bare heights, and see!
Where have you not been lain with?
By the waysides you have sat awaiting lovers
like an Arab in the wilderness.
You have polluted the land
with your vile harlotry.
[3] Therefore the showers have been withheld,
and the spring rain has not come;
yet you have a harlot's brow,
you refuse to be ashamed.
[4] Have you not just now called to me,
`My father, thou art the friend of my youth --
[5] will he be angry for ever,
will he be indignant to the end?'
Behold, you have spoken,
but you have done all the evil that you could."
[6] The LORD said to me in the days of King Josi'ah: "Have you seen what she did, that faithless one, Israel, how she went up on every high hill and under every green tree, and there played the harlot?
[7] And I thought, `After she has done all this she will return to me'; but she did not return, and her false sister Judah saw it.
[8] She saw that for all the adulteries of that faithless one, Israel, I had sent her away with a decree of divorce; yet her false sister Judah did not fear, but she too went and played the harlot.
[9] Because harlotry was so light to her, she polluted the land, committing adultery with stone and tree.
[10] Yet for all this her false sister Judah did not return to me with her whole heart, but in pretense, says the LORD."
[11] And the LORD said to me, "Faithless Israel has shown herself less guilty than false Judah.
[12] Go, and proclaim these words toward the north, and say, `Return, faithless Israel, says the LORD.
I will not look on you in anger,
for I am merciful, says the LORD;
I will not be angry for ever.
[13] Only acknowledge your guilt,
that you rebelled against the LORD your God
and scattered your favors among strangers under every green tree,
and that you have not obeyed my voice, says the LORD.
[14] Return, O faithless children, says the LORD;
for I am your master;
I will take you, one from a city and two from a family,
and I will bring you to Zion.
[15] "`And I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.
[16] And when you have multiplied and increased in the land, in those days, says the LORD, they shall no more say, "The ark of the covenant of the LORD." It shall not come to mind, or be remembered, or missed; it shall not be made again.
[17] At that time Jerusalem shall be called the throne of the LORD, and all nations shall gather to it, to the presence of the LORD in Jerusalem, and they shall no more stubbornly follow their own evil heart.
[18] In those days the house of Judah shall join the house of Israel, and together they shall come from the land of the north to the land that I gave your fathers for a heritage.
[19] "`I thought
how I would set you among my sons,
and give you a pleasant land,
a heritage most beauteous of all nations.
And I thought you would call me, My Father,
and would not turn from following me.
[20] Surely, as a faithless wife leaves her husband,
so have you been faithless to me, O house of Israel, says the
LORD.'"
[21] A voice on the bare heights is heard,
the weeping and pleading of Israel's sons,
because they have perverted their way,
they have forgotten the LORD their God.
[22] "Return, O faithless sons,
I will heal your faithlessness."
"Behold, we come to thee;
for thou art the LORD our God.
[23] Truly the hills are a delusion,
the orgies on the mountains.
Truly in the LORD our God
is the salvation of Israel.
[24] "But from our youth the shameful thing has devoured all for which our fathers labored, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
[25] Let us lie down in our shame, and let our dishonor cover us; for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even to this day; and we have not obeyed the voice of the LORD our God."

 

3 장

[1] 세상에서 말하기를 가령 사람이 그 아내를 버리므로 그가 떠나 타인의 아내가 된다 하자 본부가 그를 다시 받겠느냐 그리하면 그 땅이 크게 더러워지지 않겠느냐 하느니라 나 여호와가 말하노라 네가 많은 무리와 행음하고도 내게로 돌아오려느냐
[2] 네 눈을 들어 자산을 보라 너의 행음치 아니한 곳이 어디 있느냐 네가 길 가에 앉아 사람을 기다린 것이 광야에 있는 아라바 사람같아서 음란과 행악으로 이 땅을 더럽혔도다
[3] 그러므로 단 비가 그쳐졌고 늦은 비가 없어졌느니라 그럴지라도 네가 창녀의 낯을 가졌으므로 수치를 알지 못하느니라
[4] 네가 이제부터는 내게 부르짖기를 나의 아버지여 아버지는 나의 소시의 애호자시오니
[5] 노를 한 없이 계속하시겠으며 끝까지 두시겠나이까 하지 않겠느냐 보라 네가 이같이 말하여도 악을 행하여 네 욕심을 이루었느니라 하시니라
[6] 요시야왕 때에 여호와께서 또 내게 이르시되 네가 배역한 이스라엘의 행한 바를 보았느냐 그가 모든 높은 산에 오르며 모든 푸른나무 아래로 가서 거기서 행음하였도다
[7] 그가 이 모든 일을 행한 후에 내가 말하기를 그가 내게로 돌아오리라 하였으나 오히려 내게로 돌아오지 아니하였고 그 패역한 자매 유다는 그것을 보았느니라
[8] 내게 배역한 이스라엘이 간음을 행하였으므로 내가 그를 내어 쫓고 이혼서까지 주었으되 그 패역한 자매 유다가 두려워 아니하고 자기도 가서 행음함을 내가 보았노라
[9] 그가 돌과 나무로 더불어 행음함을 가볍게 여기고 행음하여 이 땅을 더럽혔거늘
[10] 이 모든 일이 있어도 그 패역한 자매 유다가 진심으로 내게 돌아오지 아니하고 거짓으로 할 뿐이니라 여호와의 말이니라
[11] 여호와께서 내게 이르시되 배역한 이스라엘은 패역한 유다보다 오히려 의로움이 나타났나니
[12] 너는 가서 북을 향하여 이 말을 선포하여 이르라 여호와께서 가라사대 배역한 이스라엘아 돌아오라 나의 노한 얼굴을 너희에게로 향하지 아니하리라 나는 긍휼이 있는 자라 노를 한없이 품지 아니하느니라 여호와의 말이니라
[13] 너는 오직 네 죄를 자복하라 이는 네 하나님 여호와를 배반하고 네 길로 달려 모든 푸른 나무 아래서 이방 신에게 절하고 내 목소리를 듣지 아니하였음이니라 여호와의 말이니라
[14] 나 여호와가 말하노라 배역한 자식들아 돌아오라 나는 너희 남편임이니라 내가 너희를 성읍에서 하나와 족속 중에서 둘을 택하여 시온으로 데려오겠고
[15] 내가 또 내 마음에 합하는 목자를 너희에게 주리니 그들이 지식과 명철로 너희를 양육하리라
[16] 나 여호와가 말하노라 너희가 이 땅에서 번성하여 많아질 때에는 사람 사람이 여호와의 언약궤를 다시는 말하지 아니할 것이요 생각지 아니할 것이요 기억지 아니할 것이요 찾지 아니할 것이요 만들지 아니할 것이며
[17] 그 때에 예루살렘이 여호와의 보좌라 일컬음이 되며 열방이 그리로 모이리니 곧 여호와의 이름으로 인하여 예루살렘에 모이고 다시는 그들의 악한 마음의 강팍한 대로 행치 아니할 것이며
[18] 그 때에 유다 족속이 이스라엘 족속과 동행하여 북에서부터 나와서 내가 너희 열조에게 기업으로 준 땅에 함께 이르리라
[19] 내가 스스로 말하기를 내가 어떻게 하든지 너를 자녀 중에 두며 허다한 나라 중에 아름다운 산업인 이 낙토를 네게 주리라 하였고 내가 다시 말하기를 너희가 나를 나의 아버지라 하고 나를 떠나지 말것이니라 하였노라
[20] 그런데 이스라엘 족속아 마치 아내가 그 남편을 속이고 떠남같이 너희가 정녕히 나를 속였느니라 여호와의 말이니라
[21] 소리가 자산 위에서 들리니 곧 이스라엘 자손의 애곡하며 간구하는 것이라 그들이 그 길을 굽게 하며 자기 하나님 여호와를 잊어버렸음이로다
[22] 배역한 자식들아 돌아오라 내가 너희의 배역함을 고치리라 보소서 우리가 주께 왔사오니 주는 우리 하나님 여호와이심이니이다
[23] 작은 산들과 큰 산 위의 떠드는 무리에게 바라는 것은 참으로 허사라 이스라엘의 구원은 진실로 우리 하나님 여호와께 있나이다
[24] 부끄러운 그것이 우리의 어렸을 때로부터 우리 열조의 산업인 양떼와 소떼와 아들들과 딸들을 삼켰사온즉
[25] 우리는 수치 중에 눕겠고 우리는 수욕에 덮이울 것이니 이는 우리와 우리 열조가 어렸을 때로부터 오늘까지 우리 하나님 여호와께 범죄하여 우리 하나님 여호와의 목소리를 청종치 아니하였음이니이다 

 

Jer.4

[1] "If you return, O Israel, says the LORD, to me you should return.
If you remove your abominations from my presence,
and do not waver,
[2] and if you swear, `As the LORD lives,'
in truth, in justice, and in uprightness,
then nations shall bless themselves in him,
and in him shall they glory."
[3] For thus says the LORD to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem: "Break up your fallow ground,
and sow not among thorns.
[4] Circumcise yourselves to the LORD,
remove the foreskin of your hearts,
O men of Judah and inhabitants of Jerusalem;
lest my wrath go forth like fire,
and burn with none to quench it,
because of the evil of your doings."
[5] Declare in Judah, and proclaim in Jerusalem, and say, "Blow the trumpet through the land;
cry aloud and say,
`Assemble, and let us go
into the fortified cities!'
[6] Raise a standard toward Zion,
flee for safety, stay not,
for I bring evil from the north,
and great destruction.
[7] A lion has gone up from his thicket,
a destroyer of nations has set out;
he has gone forth from his place
to make your land a waste;
your cities will be ruins
without inhabitant.
[8] For this gird you with sackcloth,
lament and wail;
for the fierce anger of the LORD
has not turned back from us."
[9] "In that day, says the LORD, courage shall fail both king and princes; the priests shall be appalled and the prophets astounded."
[10] Then I said, "Ah, Lord GOD, surely thou hast utterly deceived this people and Jerusalem, saying, `It shall be well with you'; whereas the sword has reached their very life."
[11] At that time it will be said to this people and to Jerusalem, "A hot wind from the bare heights in the desert toward the daughter of my people, not to winnow or cleanse,
[12] a wind too full for this comes for me. Now it is I who speak in judgment upon them."
[13] Behold, he comes up like clouds,
his chariots like the whirlwind;
his horses are swifter than eagles --
woe to us, for we are ruined!
[14] O Jerusalem, wash your heart from wickedness,
that you may be saved.
How long shall your evil thoughts
lodge within you?
[15] For a voice declares from Dan
and proclaims evil from Mount E'phraim.
[16] Warn the nations that he is coming;
announce to Jerusalem,
"Besiegers come from a distant land;
they shout against the cities of Judah.
[17] Like keepers of a field are they against her round about,
because she has rebelled against me, says the LORD.
[18] Your ways and your doings
have brought this upon you.
This is your doom, and it is bitter;
it has reached your very heart."
[19] My anguish, my anguish! I writhe in pain!
Oh, the walls of my heart!
My heart is beating wildly;
I cannot keep silent;
for I hear the sound of the trumpet,
the alarm of war.
[20] Disaster follows hard on disaster,
the whole land is laid waste.
Suddenly my tents are destroyed,
my curtains in a moment.
[21] How long must I see the standard,
and hear the sound of the trumpet?
[22] "For my people are foolish,
they know me not;
they are stupid children,
they have no understanding.
They are skilled in doing evil,
but how to do good they know not."
[23] I looked on the earth, and lo, it was waste and void;
and to the heavens, and they had no light.
[24] I looked on the mountains, and lo, they were quaking,
and all the hills moved to and fro.
[25] I looked, and lo, there was no man,
and all the birds of the air had fled.
[26] I looked, and lo, the fruitful land was a desert,
and all its cities were laid in ruins
before the LORD, before his fierce anger.
[27] For thus says the LORD, "The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.
[28] For this the earth shall mourn,
and the heavens above be black;
for I have spoken, I have purposed;
I have not relented nor will I turn back."
[29] At the noise of horseman and archer
every city takes to flight;
they enter thickets; they climb among rocks;
all the cities are forsaken,
and no man dwells in them.
[30] And you, O desolate one,
what do you mean that you dress in scarlet,
that you deck yourself with ornaments of gold,
that you enlarge your eyes with paint?
In vain you beautify yourself.
Your lovers despise you;
they seek your life.
[31] For I heard a cry as of a woman in travail,
anguish as of one bringing forth her first child,
the cry of the daughter of Zion gasping for breath,
stretching out her hands,
"Woe is me! I am fainting before murderers."

 

4 장

[1] 여호와께서 가라사대 이스라엘아 네가 돌아오려거든 내게로 돌아오라 네가 만일 나의 목전에서 가증한 것을 버리고 마음이 요동치 아니하며
[2] 진실과 공평과 정의로 여호와의 삶을 가리켜 맹세하면 열방이 나로 인하여 스스로 복을 빌며 나로 인하여 자랑하리라
[3] 나 여호와가 유다와 예루살렘 사람에게 이같이 이르노라 너희 묵은 땅을 갈고 가시덤불 속에 파종하지 말라
[4] 유다인과 예루살렘 거민들아 너희는 스스로 할례를 행하여 너희 마음 가죽을 베고 나 여호와께 속하라 그렇지 아니하면 너희 행악을 인하여 나의 분노가 불같이 발하여 사르리니 그것을 끌 자가 없으리라
[5] 너희는 유다에 선포하며 예루살렘에 공포하여 이르기를 이 땅에서 나팔을 불라 하며 또 크게 외쳐 이르기를 너희는 모이라 우리가 견고한 성으로 들어가자 하고
[6] 시온을 향하여 기호를 세우라,도피하라,지체하지 말라,내가 북방에서 재앙과 큰 멸망으로 이르게 할 것임이니라
[7] 사자가 그 수풀에서 올라왔으며 열방을 멸하는 자가 나아왔으되 네 땅을 황폐케 하려고 이미 그 처소를 떠나 나왔은즉 네 성읍들이 황폐하여 거민이 없게 되리니
[8] 이를 인하여 너희는 굵은 베를 두르고 애곡하라 대저 여호와의 맹렬한 노가 아직 너희에게서 돌이키지 아니하였음이니라
[9] 나 여호와가 말하노라 그 날에 왕과 방백들은 실심할 것이며 제사장들은 놀랄 것이며 선지자들은 깜짝 놀라리라
[10] 내가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 주께서 진실로 이 백성과 예루살렘을 크게 속이셨나이다 이르시기를 너희에게 평강이 있으리라 하시더니 칼이 생명에 미쳤나이다
[11] 그 때에 이 백성과 예루살렘에 이를 자 있어서 뜨거운 바람이 광야 자산에서 내 딸 백성에게 불어온다 하리라 이는 키질하기 위함도 아니요 정결케 하려 함도 아니며
[12] 이보다 더 강한 바람이 나를 위하여 오리니 이제 내가 그들에게 심판을 베풀 것이라
[13] 보라 그가 구름같이 올라오나니 그 병거는 회리바람 같고 그 말들은 독수리보다 빠르도다 우리에게 화 있도다 우리는 멸망하도다 하리라
[14] 예루살렘아 네 마음의 악을 씻어 버리라 그리하면 구원을 얻으리라 네 악한 생각이 네 속에 얼마나 오래 머물겠느냐
[15] 단에서 소리를 선포하며 에브라임 산에서 재앙을 공포하는도다
[16] 너희는 열방에 고하며 또 예루살렘에 알게 하기를 에워싸고 치는자들이 먼 땅에서부터 와서 유다 성읍들을 향하여 소리를 지른다하라
[17] 그들이 밭을 지키는 자 같이 예루살렘을 에워싸나니 이는 그가 나를 거역한 연고니라 여호와의 말이니라
[18] 네 길과 행사가 이 일들을 부르게 하였나니 이는 너의 악함이라 그 고통이 네 마음에까지 미치느니라
[19] 슬프고 아프다 내 마음속이 아프고 내 마음이 답답하여 잠잠할 수 없으니 이는 나의 심령 네가 나팔소리와 전쟁의 경보를 들음이로다
[20] 패망에 패망이 연속하여 온 땅이 탈취를 당하니 나의 천막은 홀연히 파멸되며 나의 휘장은 잠시간에 열파되도다
[21] 내가 저 기호를 보며 나팔소리 듣기를 어느때까지 할꼬
[22] 내 백성은 나를 알지 못하는 우준한 자요 지각이 없는 미련한 자식이라 악을 행하기에는 지각이 있으나 선을 행하기에는 무지하도다
[23] 내가 땅을 본즉 혼돈하고 공허하며 하늘들을 우러른즉 거기 빛이 없으며
[24] 내가 산들을 본즉 다 진동하며 작은 산들도 요동하며
[25] 내가 본즉 사람이 없으며 공중의 새가 다 날아갔으며
[26] 내가 본즉 좋은 땅이 황무지가 되었으며 그 모든 성읍이 여호와의 앞 그 맹렬한 진노 앞에 무너졌으니
[27] 이는 여호와의 말씀에 이 온 땅이 황폐할 것이나 내가 진멸하지는 아니할 것이며
[28] 이로 인하여 땅이 슬퍼할 것이며 위의 하늘이 흑암할 것이라 내가 이미 말하였으며 작정하였고 후회하지 아니하였은즉 또한 돌이키지 아니하리라 하셨음이로다
[29] 기병과 활 쏘는 자의 훤화로 인하여 모든 성읍이 도망하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 각 성읍이 버림을 당하여 거기 거하는 사람이 없나니
[30] 멸망을 당한 자여 네가 어떻게 하려느냐 네가 붉은 옷을 입고 금장식으로 단장하고 눈을 그려 꾸밀지라도 너의 화장한 것이 헛된일이라 연인들이 너를 멸시하여 네 생명을 찾느니라
[31] 내가 소리를 들은즉 여인의 해산하는 소리 같고 초산하는 자의 고통하는 소리 같으니 이는 딸 시온의 소리라 그가 헐떡이며 그 손을 펴고 이르기를 내게 화 있도다 살륙하는 자를 인하여 나의 심령이 피곤하도다 하는도다 

 

Jer.5

[1] Run to and fro through the streets of Jerusalem, look and take note!
Search her squares to see
if you can find a man,
one who does justice
and seeks truth;
that I may pardon her.
[2] Though they say, "As the LORD lives,"
yet they swear falsely.
[3] O LORD, do not thy eyes look for truth?
Thou hast smitten them,
but they felt no anguish;
thou hast consumed them,
but they refused to take correction.
They have made their faces harder than rock;
they have refused to repent.
[4] Then I said, "These are only the poor,
they have no sense;
for they do not know the way of the LORD,
the law of their God.
[5] I will go to the great,
and will speak to them;
for they know the way of the LORD,
the law of their God."
But they all alike had broken the yoke,
they had burst the bonds.
[6] Therefore a lion from the forest shall slay them,
a wolf from the desert shall destroy them.
A leopard is watching against their cities,
every one who goes out of them shall be torn in pieces;
because their transgressions are many,
their apostasies are great.
[7] "How can I pardon you?
Your children have forsaken me,
and have sworn by those who are no gods.
When I fed them to the full,
they committed adultery
and trooped to the houses of harlots.
[8] They were well-fed lusty stallions,
each neighing for his neighbor's wife.
[9] Shall I not punish them for these things? says the LORD;
and shall I not avenge myself
on a nation such as this?
[10] "Go up through her vine-rows and destroy,
but make not a full end;
strip away her branches,
for they are not the LORD's.
[11] For the house of Israel and the house of Judah
have been utterly faithless to me, says the LORD.
[12] They have spoken falsely of the LORD,
and have said, `He will do nothing;
no evil will come upon us,
nor shall we see sword or famine.
[13] The prophets will become wind;
the word is not in them.
Thus shall it be done to them!'"
[14] Therefore thus says the LORD, the God of hosts:
"Because they have spoken this word,
behold, I am making my words in your mouth a fire,
and this people wood, and the fire shall devour them.
[15] Behold, I am bringing upon you
a nation from afar, O house of Israel, says the LORD.
It is an enduring nation,
it is an ancient nation,
a nation whose language you do not know,
nor can you understand what they say.
[16] Their quiver is like an open tomb,
they are all mighty men.
[17] They shall eat up your harvest and your food;
they shall eat up your sons and your daughters;
they shall eat up your flocks and your herds;
they shall eat up your vines and your fig trees;
your fortified cities in which you trust
they shall destroy with the sword."
[18] "But even in those days, says the LORD, I will not make a full end of you.
[19] And when your people say, `Why has the LORD our God done all these things to us?' you shall say to them, `As you have forsaken me and served foreign gods in your land, so you shall serve strangers in a land that is not yours.'"
[20] Declare this in the house of Jacob,
proclaim it in Judah:
[21] "Hear this, O foolish and senseless people,
who have eyes, but see not,
who have ears, but hear not.
[22] Do you not fear me? says the LORD;
Do you not tremble before me?
I placed the sand as the bound for the sea,
a perpetual barrier which it cannot pass;
though the waves toss, they cannot prevail,
though they roar, they cannot pass over it.
[23] But this people has a stubborn and rebellious heart;
they have turned aside and gone away.
[24] They do not say in their hearts,
`Let us fear the LORD our God,
who gives the rain in its season,
the autumn rain and the spring rain,
and keeps for us
the weeks appointed for the harvest.'
[25] Your iniquities have turned these away,
and your sins have kept good from you.
[26] For wicked men are found among my people;
they lurk like fowlers lying in wait.
They set a trap;
they catch men.
[27] Like a basket full of birds,
their houses are full of treachery;
therefore they have become great and rich,
[28] they have grown fat and sleek.
They know no bounds in deeds of wickedness;
they judge not with justice
the cause of the fatherless, to make it prosper,
and they do not defend the rights of the needy.
[29] Shall I not punish them for these things? says the LORD,
and shall I not avenge myself
on a nation such as this?"
[30] An appalling and horrible thing
has happened in the land:
[31] the prophets prophesy falsely,
and the priests rule at their direction;
my people love to have it so,
but what will you do when the end comes?

 

5 장

[1] 너희는 예루살렘 거리로 빨리 왕래하며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 만일 공의를 행하며 진리를 구하는 자를 한 사람이라도 찾으면 내가 이 성을 사하리라
[2] 그들이 여호와의 사심으로 맹세할지라도 실상은 거짓 맹세니라
[3] 여호와여 주의 눈이 성실을 돌아보지 아니하시나이까 주께서 그들을 치셨을지라도 그들이 아픈줄을 알지 못하며 그들을 거진 멸하셨을지라도 그들이 징계를 받지 아니하고 그 얼굴을 반석보다 굳게 하여 돌아오기를 싫어하므로
[4] 내가 말하기를 이 무리는 비천하고 우준한 것 뿐이라 여호와의 길,자기 하나님의 법을 알지 못하니
[5] 내가 귀인들에게 가서 그들에게 말하리라 그들은 여호와의 길,자기 하나님의 법을 안다 하였더니 그들도 일제히 그 멍에를 꺾고 결박을 끊은지라
[6] 그러므로 수풀에서 나오는 사자가 그들을 죽이며 사막의 이리가 그들을 멸하며 표범이 성읍들을 엿보온즉 그리로 나오는 자마다 찢기오리니 이는 그들의 허물이 많고 패역이 심함이니이다
[7] 내가 어찌 너를 사하겠느냐 네 자녀가 나를 버리고 신이 아닌 것들로 맹세하였으며 내가 그들을 배불리 먹인즉 그들이 행음하며 창기의 집에 허다히 모이며
[8] 그들은 살지고 두루 다니는 수말 같이 각기 이웃의 아내를 따라 부르짖는도다
[9] 나 여호와가 이르노라 내가 어찌 이 일들을 인하여 벌하지 아니 하겠으며 내 마음이 이런 나라에 보수하지 않겠느냐
[10] 너희는 그 성벽에 올라가 훼파하되 다 훼파하지 말고 그 가지만 꺾어버리라 여호와의 것이 아님이니라
[11] 나 여호와가 말하노라 이스라엘 족속과 유다 족속이 내게 심히 패역하였느니라
[12] 그들이 여호와를 인정치 아니하며 말하기를 여호와는 계신 것이 아닌즉 재앙이 우리에게 임하지 않을 것이요 우리가 칼과 기근을 보지 아니할 것이며
[13] 선지자들은 바람이라 말씀이 그들의 속에 있지 아니한즉 그같이 그들이 당하리라 하느니라
[14] 그러므로 만군의 하나님 여호와가 이같이 말하노라 그들이 이말을 하였은즉 볼지어다 내가 네 입에 있는 나의 말로 불이 되게 하고 이 백성으로 나무가 되게 하리니 그 불이 그들을 사르리라
[15] 나 여호와가 말하노라 이스라엘 족속아 보라 내가 한 나라를 원방에서 너희에게로 오게 하리니 곧 강하고 오랜 나라이라 그 방언을 네가 알지 못하며 그 말을 네가 깨닫지 못하느니라
[16] 그 전통은 열림 묘실이요 그 사람들은 다 용사라
[17] 그들이 네 자녀들의 먹을 추수 곡물과 양식을 먹으며 네 양떼와 소떼를 먹으며 네 포도나무와 무화과나무 열매를 먹으며 네가 의뢰하는 견고한 성들을 칼로 파멸하리라
[18] 나 여호와가 말하노라 그때에도 내가 너희를 진멸치는 아니하리라
[19] 그들이 만일 이르기를 우리 하나님 여호와께서 어찌하여 이 모든일을 우리에게 행하셨느뇨 하거든 너는 그들에게 이르기를 너희가 여호와를 버리고 너희 땅에서 이방 신들을 섬겼은즉 이와같이 너희 것이 아닌 땅에서 이방인들을 섬기리라 하라
[20] 너는 이를 야곱 집에 선포하며 유다에 공포하여 이르기를
[21] 우준하여 지각이 없으며 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하는 백성이여 이를 들을지어다
[22] 여호와께서 말씀하시되 너희가 나를 두려워 아니하느냐 내 앞에서 떨지 아니하겠느냐 내가 모래를 두어 바다의 계한을 삼되 그것으로 영원한 계한을 삼고 지나치지 못하게 하였으므로 파도가 흉용하나 그것을 이기지 못하며 뛰노나 그것을 넘지 못하느니라
[23] 그러나 너희 백성은 배반하며 패역하는 마음이 있어서 이미 배반하고 갔으며
[24] 또 너희 마음으로 우리에게 이른 비와 늦은 비를 때를 따라 주시며 우리를 위하여 추수 기한을 정하시는 우리 하나님 여호와를 경외하자 말하지도 아니하니
[25] 너희 허물이 이러한 일들을 물리쳤고 너희 죄가 너희에게 오는 좋은것을 막았느니라
[26] 내 백성 너희 중에 악인이 있어서 새 사냥군의 매복함같이 지키며 덫을 놓아 사람을 잡으며
[27] 조롱에 새들이 가득함같이 너희 집들에 속임이 가득하도다 그러므로 너희가 창대하고 거부가 되어
[28] 살지고 윤택하며 또 행위가 심히 악하여 자기 이익을 얻으려고 송사 곧 고아의 송사를 공정히 하지 아니하며 빈민의 송사를 공평히 판결치 아니하니
[29] 내가 이 일들을 인하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이같은 나라에 보수하지 않겠느냐 여호와의 말이니라
[30] 이 땅에 기괴하고 놀라운 일이 있도다
[31] 선지자들은 거짓을 예언하며 제사장들은 자기 권력으로 다스리며 내 백성은 그것을 좋게 여기니 그 결국에는 너희가 어찌 하려느냐 

 

Jer.6

[1] Flee for safety, O people of Benjamin, from the midst of Jerusalem!
Blow the trumpet in Teko'a,
and raise a signal on Beth-hacche'rem;
for evil looms out of the north,
and great destruction.
[2] The comely and delicately bred I will destroy,
the daughter of Zion.
[3] Shepherds with their flocks shall come against her;
they shall pitch their tents around her,
they shall pasture, each in his place.
[4] "Prepare war against her;
up, and let us attack at noon!"
"Woe to us, for the day declines,
for the shadows of evening lengthen!"
[5] "Up, and let us attack by night,
and destroy her palaces!"
[6] For thus says the LORD of hosts:
"Hew down her trees;
cast up a siege mound against Jerusalem.
This is the city which must be punished;
there is nothing but oppression within her.
[7] As a well keeps its water fresh,
so she keeps fresh her wickedness;
violence and destruction are heard within her;
sickness and wounds are ever before me.
[8] Be warned, O Jerusalem,
lest I be alienated from you;
lest I make you a desolation,
an uninhabited land."
[9] Thus says the LORD of hosts:
"Glean thoroughly as a vine
the remnant of Israel;
like a grape-gatherer pass your hand again
over its branches."
[10] To whom shall I speak and give warning,
that they may hear?
Behold, their ears are closed,
they cannot listen;
behold, the word of the LORD is to them an object of scorn,
they take no pleasure in it.
[11] Therefore I am full of the wrath of the LORD;
I am weary of holding it in.
"Pour it out upon the children in the street,
and upon the gatherings of young men, also;
both husband and wife shall be taken,
the old folk and the very aged.
[12] Their houses shall be turned over to others,
their fields and wives together;
for I will stretch out my hand
against the inhabitants of the land," says the LORD.
[13] "For from the least to the greatest of them,
every one is greedy for unjust gain;
and from prophet to priest,
every one deals falsely.
[14] They have healed the wound of my people lightly,
saying, `Peace, peace,'
when there is no peace.
[15] Were they ashamed when they committed abomination?
No, they were not at all ashamed;
they did not know how to blush.
Therefore they shall fall among those who fall;
at the time that I punish them, they shall be overthrown," says
the LORD.
[16] Thus says the LORD:
"Stand by the roads, and look,
and ask for the ancient paths,
where the good way is; and walk in it,
and find rest for your souls.
But they said, `We will not walk in it.'
[17] I set watchmen over you, saying,
`Give heed to the sound of the trumpet!'
But they said, `We will not give heed.'
[18] Therefore hear, O nations,
and know, O congregation, what will happen to them.
[19] Hear, O earth; behold, I am bringing evil upon this people,
the fruit of their devices,
because they have not given heed to my words;
and as for my law, they have rejected it.
[20] To what purpose does frankincense come to me from Sheba,
or sweet cane from a distant land?
Your burnt offerings are not acceptable,
nor your sacrifices pleasing to me.
[21] Therefore thus says the LORD:
`Behold, I will lay before this people
stumbling blocks against which they shall stumble;
fathers and sons together,
neighbor and friend shall perish.'"
[22] Thus says the LORD:
"Behold, a people is coming from the north country,
a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.
[23] They lay hold on bow and spear,
they are cruel and have no mercy,
the sound of them is like the roaring sea;
they ride upon horses,
set in array as a man for battle,
against you, O daughter of Zion!"
[24] We have heard the report of it,
our hands fall helpless;
anguish has taken hold of us,
pain as of a woman in travail.
[25] Go not forth into the field,
nor walk on the road;
for the enemy has a sword,
terror is on every side.
[26] O daughter of my people, gird on sackcloth,
and roll in ashes;
make mourning as for an only son,
most bitter lamentation;
for suddenly the destroyer
will come upon us.
[27] "I have made you an assayer and tester among my people,
that you may know and assay their ways.
[28] They are all stubbornly rebellious,
going about with slanders;
they are bronze and iron,
all of them act corruptly.
[29] The bellows blow fiercely,
the lead is consumed by the fire;
in vain the refining goes on,
for the wicked are not removed.
[30] Refuse silver they are called,
for the LORD has rejected them."

 

6 장

[1] 베냐민 자손들아 예루살렘 중에서 피난하라 드고아에서 나팔을 불고 벧학게렘에서 기호를 들라 재앙과 큰 파멸이 북방에서 엿보아 옴이니라
[2] 아름답고 묘한 딸 시온을 내가 멸절하리니
[3] 목자들이 그 무리 양을 몰고 와서 그 사면에 자기 장막을 치고 각기 처소에서 먹이리로다
[4] 너희는 그를 치기를 준비하라 일어나라 우리가 정오에 올라가자 아하 아깝다 날이 기울어 저녁볕 그늘이 길었구나
[5] 일어나라 우리가 밤으로 올라가서 그 전각들을 헐자 하도다
[6] 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 너희는 나무를 베어서 예루살렘을 향하여 흉벽을 쌓으라 이는 벌 받을 성이라 그 중에는 오직 포학한 것뿐이니라
[7] 샘이 그 물을 솟쳐냄같이 그가 그 악을 발하니 강포와 탈취가 거기서 들리며 질병과 창상이 내 앞에 계속하느니라
[8] 예루살렘아 너는 훈계를 받으라 그리하지 아니하면 내 마음이 너를 싫어하고 너로 황무케 하여 거민이 없는 땅을 만들리라
[9] 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 포도를 땀 같이 그들이 이스라엘의 남은 자를 말갛게 주우리라 너는 포도 따는 자처럼 네 손을 광주리에 자주자주 놀리라 하시나니
[10] 내가 누구에게 말하며 누구에게 경책하여 듣게 할꼬 보라 그 귀가 할례를 받지 못하였으므로 듣지 못하는 도다 보라 여호와의 말씀을 그들이 자기에게 욕으로 여기고 이를 즐겨 아니하니
[11] 그러므로 여호와의 분노가 내게 가득하여 참기 어렵도다 그것을 거리에 있는 아이들과 모인 청년들에게 부으리니 지아비와 지어미와 노인과 늙은이가 다 잡히리로다
[12] 여호와께서 말씀하시되 내가 그 땅 거민에게 내 손을 펼 것인즉 그들의 집과 전지와 아내가 타인의 소유로 이전되리니
[13] 이는 그들이 가장 작은 자로부터 큰 자까지 다 탐남하며 선지자로부터 제사장까지 다 거짓을 행함이라
[14] 그들이 내 백성의 상처를 심상히 고쳐 주며 말하기를 평강하다, 평강하다 하나 평강이 없도다
[15] 그들이 가증한 일을 행할 때에 부끄러워하였느냐 아니라 조금도 부끄러워 아니할뿐 아니라 얼굴도 붉어지지 않았느니라 그러므로 그들이 엎드러지는 자와 함께 엎드러질 것이라 내가 그들을 벌 하리니 그 때에 그들이 거꾸러지리라 여호와의 말이니라
[16] 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 길에 서서 보며 옛적 길 곧 선한 길이 어디인지 알아보고 그리로 행하라 너희 심령이 평강을 얻으리라 하나 그들의 대답이 우리는 그리로 행치 않겠노라 하였으며
[17] 내가 또 너희 위에 파수군을 세웠으니 나팔소리를 들으라 하나 그들의 대답이 우리는 듣지 않겠노라 하였도다
[18] 그러므로 너희 열방아 들으라 회중아 그들의 당할 일을 알라
[19] 땅이여 들으라 내가 이 백성에게 재앙을 내리리니 이것이 그들의 생각의 결과라 그들이 내 말을 듣지 아니하며 내 법을 버렸음이니라
[20] 시바에서 유향과 원방에서 향품을 내게로 가져옴은 어찜이요 나는 그들의 번제를 받지 아니하며 그들의 희생을 달게 여기지 않노라
[21] 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 이 백성 앞에 거침을 두리니 아비와 아들들이 한 가지로 거기 거치며 이웃과 그 친구가 함께 멸망하리라
[22] 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 한 민족이 북방에서 오며 큰나라가 땅 끝에서부터 떨쳐 일어나나니
[23] 그들은 활과 창을 잡았고 잔인하여 자비가 없으며 그 목소리는 바다가 흉용함 같은 자라 그들이 말을 타고 전사 같이 다 항오를 벌이고 딸 시온 너를 치려하느니라 하시도다
[24] 우리가 그 소문을 들었으므로 손이 약하여졌고 고통이 우리를 잡았으므로 아픔이 해산하는 여인 같도다
[25] 너희는 밭에도 나가지 말라 길로도 행치말라 대적의 칼이 있고 사방에 두려움이 있음이니라
[26] 딸 내 백성이 굵은 베를 두르고 재에서 굴며 독자를 잃음같이 슬퍼하며 통곡할지어다 멸망 시킬 자가 홀연히 우리에게 올것임이니라
[27] 주께서 가라사대 내가 이미 너로 내 백성중에 살피는 자와 요새를 삼아 그들의 길을 알고 살피게 하였노라
[28] 그들은 다 심히 패역한 자며 다니며 비방하는 자며 그들은 놋과 철이며 다 사악한 자라
[29] 풀무를 맹렬히 불면 그 불에 납이 살라져서 단련하는 자의 일이 헛되게 되느니라 이와같이 악한 자가 제하여지지 아니하나니
[30] 사람들이 그들을 내어버린 은이라 칭하게 될 것은 나 여호와가 그들을 버렸음이니라 

 

Jer.7

[1] The word that came to Jeremiah from the LORD:
[2] "Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you men of Judah who enter these gates to worship the LORD.
[3] Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will let you dwell in this place.
[4] Do not trust in these deceptive words: `This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.'
[5] "For if you truly amend your ways and your doings, if you truly execute justice one with another,
[6] if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own hurt,
[7] then I will let you dwell in this place, in the land that I gave of old to your fathers for ever.
[8] "Behold, you trust in deceptive words to no avail.
[9] Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Ba'al, and go after other gods that you have not known,
[10] and then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, `We are delivered!' -- only to go on doing all these abominations?
[11] Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it, says the LORD.
[12] Go now to my place that was in Shiloh, where I made my name dwell at first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
[13] And now, because you have done all these things, says the LORD, and when I spoke to you persistently you did not listen, and when I called you, you did not answer,
[14] therefore I will do to the house which is called by my name, and in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
[15] And I will cast you out of my sight, as I cast out all your kinsmen, all the offspring of E'phraim.
[16] "As for you, do not pray for this people, or lift up cry or prayer for them, and do not intercede with me, for I do not hear you.
[17] Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
[18] The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
[19] Is it I whom they provoke? says the LORD. Is it not themselves, to their own confusion?
[20] Therefore thus says the Lord GOD: Behold, my anger and my wrath will be poured out on this place, upon man and beast, upon the trees of the field and the fruit of the ground; it will burn and not be quenched."
[21] Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh.
[22] For in the day that I brought them out of the land of Egypt, I did not speak to your fathers or command them concerning burnt offerings and sacrifices.
[23] But this command I gave them, `Obey my voice, and I will be your God, and you shall be my people; and walk in all the way that I command you, that it may be well with you.'
[24] But they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and the stubbornness of their evil hearts, and went backward and not forward.
[25] From the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day, I have persistently sent all my servants the prophets to them, day after day;
[26] yet they did not listen to me, or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers.
[27] "So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall call to them, but they will not answer you.
[28] And you shall say to them, `This is the nation that did not obey the voice of the LORD their God, and did not accept discipline; truth has perished; it is cut off from their lips.
[29] Cut off your hair and cast it away;
raise a lamentation on the bare heights,
for the LORD has rejected and forsaken
the generation of his wrath.'
[30] "For the sons of Judah have done evil in my sight, says the LORD; they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
[31] And they have built the high place of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I did not command, nor did it come into my mind.
[32] Therefore, behold, the days are coming, says the LORD, when it will no more be called Topheth, or the valley of the son of Hinnom, but the valley of Slaughter: for they will bury in Topheth, because there is no room elsewhere.
[33] And the dead bodies of this people will be food for the birds of the air, and for the beasts of the earth; and none will frighten them away.
[34] And I will make to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.

 

7 장

[1] 여호와께로서 예레미야에게 말씀이 임하니라 가라사대
[2] 너는 여호와의 집 문에 서서 이 말을 선포하여 이르기를 여호와께 경배하러 이 문으로 들어가는 유다인아 다 여호와의 말씀을 들으라
[3] 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희 길과 행위를 바르게 하라 그리하면 내가 너희로 이곳에 거하게 하리라
[4] 너희는 이것이 여호와의 전이라 여호와의 전이라 여호와의 전이라 하는 거짓말을 믿지 말라
[5] 너희가 만일 길과 행위를 참으로 바르게 하여 이웃들 사이에 공의를 행하며
[6] 이방인과 고아와 과부를 압제하지 말며 무죄한 자의 피를 이곳에서 흘리지 아니하며 다른 신들을 좇아 스스로 해하지 아니하면
[7] 내가 너희를 이곳에 거하게 하리니 곧 너희 조상에게 영원 무궁히 준 이 땅에니라
[8] 너희가 무익한 거짓말을 의뢰하는도다
[9] 너희가 도적질하며 살인하며 간음하며 거짓 맹세하며 바알에게 분향하며 너희의 알지 못하는 다른 신들을 좇으면서
[10] 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집에 들어와서 내 앞에 서서 말하기를 우리가 구원을 얻었나이다 하느냐 이는 이 모든 가증한 일을 행하려 함이로다
[11] 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집이 너희 눈에는 도적의 굴혈로 보이느냐 보라 나 곧 내가 그것을 보았노라 여호와의 말이니라
[12] 너희는 내가 처음으로 내 이름을 둔 처소 실로에 가서 내 백성 이스라엘의 악을 인하여 내가 어떻게 행한 것을 보라
[13] 나 여호와가 말하노라 이제 너희가 그 모든 일을 행하였으며 내가 너희에게 말하되 새벽부터 부지런히 말하여도 듣지 아니하였고 너희를 불러도 대답지 아니하였느니라
[14] 그러므로 내가 실로에 행함 같이 너희가 의뢰하는바 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집 곧 너희와 너희 열조에게 준 이곳에 행하겠고
[15] 내가 너희 모든 형제 곧 에브라임 온 자손을 쫓아냄같이 내 앞에서 너희를 쫓아내리라 하셨다 할지니라
[16] 그런즉 너는 이 백성을 위하여 기도하지 말라 그들을 위하여 부르짖어 구하지 말라 내게 간구하지 말라 내가 너를 듣지 아니하리라
[17] 너는 그들이 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 행하는 일을 보지못하느냐
[18] 자식들은 나무를 줍고 아비들은 불을 피우며 부녀들은 가루를 반죽하여 하늘 황후를 위하여 과자를 만들며 그들이 또 다른 신들에게 전제를 부음으로 나의 노를 격동하느니라
[19] 나 여호와가 말하노라 그들이 나를 격노케 함이냐 어찌 자기 얼굴에 수욕을 자취함이 아니냐
[20] 그러므로 주 여호와 내가 이같이 말하노라 보라 나의 진노와 분한을 이곳에 붓되 사람과 짐승과 들나무와 땅의 소산에 부으리니 불같이 살라지고 꺼지지 아니하리라 하시니라
[21] 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희 희생에 번제물을 아울러 그 고기를 먹으라
[22] 대저 내가 너희 열조를 애굽 땅에서 인도하여 낸 날에 번제나 희생에 대하여 말하지 아니하며 명하지 아니하고
[23] 오직 내가 이것으로 그들에게 명하여 이르기를 너희는 내 목소리를 들으라 그리하면 나는 너희 하나님이 되겠고 너희는 내 백성이 되리라 너희는 나의 명한 모든 길로 행하라 그리하면 복을 받으리라 하였으나
[24] 그들이 청종치 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 자기의 악한 마음의 꾀와 강퍅한 대로 행하여 그 등을 내게로 향하고 그 얼굴을 향치 아니하였으며
[25] 너희 열조가 애굽 땅에서 나온 날 부터 오늘까지 내가 내 종 선지자들을 너희에게 보내었으되 부지런히 보내었으나
[26] 너희가 나를 청종치 아니하며 귀를 기울이지 아니하고 목을 굳게하여 너희 열조보다 악을 더 행하였느니라
[27] 네가 그들에게 이 모든 말을 할지라도 그들이 너를 청종치 아니 할 것이요 네가 그들을 불러도 그들이 네게 대답지 아니하리니
[28] 너는 그들에게 말하기를 너희는 너희 하나님 여호와의 목소리를 청종치 아니하며 교훈을 받지 아니하는 국민이라 진실이 없어져 너희 입에서 끊어졌다 할지니라
[29] 예루살렘아 너의 머리털을 베어 버리고 자산 위에서 호곡할지어다 여호와께서 그 노하신바 이 세대를 끊어버리셨음이니라
[30] 여호와께서 말씀하시되 유다 자손이 나의 목전에 악을 행하여 내 이름으로 일컬음을 받는 집에 그들의 가증한 것을 두어 집을 더럽혔으며
[31] 힌놈의 아들 골짜기에 도벳 사당을 건축하고 그 자녀를 불에 살랐나니 내가 명하지 아니하였고 내 마음에 생각지도 아니한 일이니라
[32] 그러므로 나 여호와가 말하노라 날이 이르면 이곳을 도벳이라 하거나 힌놈의 아들의 골짜기라 칭하지 아니하고 살륙의 골짜기라 칭하리니 매장할 자리가 없도록 도벳에 장사함을 인함이니라
[33] 이 백성의 시체가 공중의 새와 땅 짐승의 밥이 될 것이나 그것을 쫓을 자가 없을 것이라
[34] 그 때에 내가 유다 성읍들과 예루살렘 거리에 기뻐하는 소리,즐기는 소리,신랑의 소리, 신부의 소리가 끊쳐지게 하리니 땅이 황폐하리라 

 

Jer.8

[1] "At that time, says the LORD, the bones of the kings of Judah, the bones of its princes, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem shall be brought out of their tombs;
[2] and they shall be spread before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have gone after, and which they have sought and worshiped; and they shall not be gathered or buried; they shall be as dung on the surface of the ground.
[3] Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them, says the LORD of hosts.
[4] "You shall say to them, Thus says the LORD:
When men fall, do they not rise again?
If one turns away, does he not return?
[5] Why then has this people turned away
in perpetual backsliding?
They hold fast to deceit,
they refuse to return.
[6] I have given heed and listened,
but they have not spoken aright;
no man repents of his wickedness,
saying, `What have I done?'
Every one turns to his own course,
like a horse plunging headlong into battle.
[7] Even the stork in the heavens
knows her times;
and the turtledove, swallow, and crane
keep the time of their coming;
but my people know not
the ordinance of the LORD.
[8] "How can you say, `We are wise,
and the law of the LORD is with us'?
But, behold, the false pen of the scribes
has made it into a lie.
[9] The wise men shall be put to shame,
they shall be dismayed and taken;
lo, they have rejected the word of the LORD,
and what wisdom is in them?
[10] Therefore I will give their wives to others
and their fields to conquerors,
because from the least to the greatest
every one is greedy for unjust gain;
from prophet to priest
every one deals falsely.
[11] They have healed the wound of my people lightly,
saying, `Peace, peace,'
when there is no peace.
[12] Were they ashamed when they committed abomination?
No, they were not at all ashamed;
they did not know how to blush.
Therefore they shall fall among the fallen;
when I punish them, they shall be overthrown, says the LORD.
[13] When I would gather them, says the LORD,
there are no grapes on the vine,
nor figs on the fig tree;
even the leaves are withered,
and what I gave them has passed away from them."
[14] Why do we sit still?
Gather together, let us go into the fortified cities
and perish there;
for the LORD our God has doomed us to perish,
and has given us poisoned water to drink,
because we have sinned against the LORD.
[15] We looked for peace, but no good came,
for a time of healing, but behold, terror.
[16] "The snorting of their horses is heard from Dan;
at the sound of the neighing of their stallions
the whole land quakes.
They come and devour the land and all that fills it,
the city and those who dwell in it.
[17] For behold, I am sending among you serpents,
adders which cannot be charmed,
and they shall bite you," says the LORD.
[18] My grief is beyond healing,
my heart is sick within me.
[19] Hark, the cry of the daughter of my people
from the length and breadth of the land:
"Is the LORD not in Zion?
Is her King not in her?"
"Why have they provoked me to anger with their graven images,
and with their foreign idols?"
[20] "The harvest is past, the summer is ended,
and we are not saved."
[21] For the wound of the daughter of my people is my heart wounded,
I mourn, and dismay has taken hold on me.
[22] Is there no balm in Gilead?
Is there no physician there?
Why then has the health of the daughter of my people
not been restored?

 

8 장

[1] 나 여호와가 말하노라 그 때에 사람들이 유다 왕들의 뼈와 그 방백들의 뼈와 제사장들의 뼈와 선지자들의 뼈와 예루살렘 거민의 뼈를 그 묘실에서 끌어내어
[2] 그들의 사랑하며 섬기며 순종하며 구하며 경배하던 해와 달과 하늘의 뭇 별아래 쬐리니 그 뼈가 거두이거나 묻히지 못하여 지면에서 분토 같을 것이며
[3] 이 악한 족속의 남아 있는자,무릇 내게 쫓겨 나서 각처에 남아 있는 자가 사는 것보다 죽는 것을 원하리라 만군의 여호와의 말이니라
[4] 너는 또 그들에게 말하기를 여호와의 말씀에 사람이 엎드러지면 어찌 일어나지 아니하겠으며 사람이 떠나 갔으면 어찌 돌아오지 아니하겠느냐
[5] 이 예루살렘 백성이 항상 나를 떠나 물러감은 어찜이뇨 그들이 거짓을 고집하고 돌아오기를 거절하도다
[6] 내가 귀를 기울여 들은즉 그들이 정직을 말하지 아니하며 그 악을 뉘우쳐서 나의 행한 것이 무엇인고 말하는 자가 없고 전장을 향하여 달리는 말 같이 각각 그 길로 행하도다
[7] 공중의 학은 그 정한 시기를 알고 반구와 제비와 두루미는 그 올때를 지키거늘 내 백성은 여호와의 규례를 알지 못하도다 하셨다하라
[8] 너희가 어찌 우리는 지혜가 있고 우리에게는 여호와의 율법이 있다 말하겠느뇨 참으로 서기관의 거짓 붓이 거짓되게 하였나니
[9] 지혜롭다 하는 자들은 수욕을 받으며 경황 중에 잡히리라 보라 그들이 나 여호와의 말을 버렸으니 그들에게 무슨 지혜가 있으랴
[10] 그러므로 내가 그들의 아내를 타인에게 주겠고 그들의 전지를 그 차지할 자들에게 주리니 그들은 가장 작은 자로부터 큰 자까지 다 탐남하며 선지자로부터 제사장까지 다 거짓을 행함이라
[11] 그들이 딸 내 백성의 상처를 심상히 고쳐주며 말하기를 평강하다, 평강하다 하나 평강이 없도다
[12] 그들이 가증한 일을 행할 때에 부끄러워하였느냐 아니라 조금도 부끄러워 아니할 뿐 아니라 얼굴도 붉어지지 아니하였느니라 그러므로 그들이 엎드러질 자와 함께 엎드러질 것이라 내가 그들을 벌할 때에 그들이 거꾸러지리라 여호와의 말이니라
[13] 여호와께서 말씀하시되 내가 그들을 진멸하리니 포도나무에 포도가 없을 것이며 무화과 나무에 무화과가 없을 것이며 그 잎사귀가 마를 것이라 내가 그들에게 준 것이 없어지리라 하셨나니
[14] 우리가 어찌 가만히 앉았으랴 모일지어다 우리가 견고한 성읍들로나 들어가서 거기서 멸망하자 우리가 여호와께 범죄하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 멸하시며 우리에게 독한 물을 마시우심이니라
[15] 우리가 평강을 바라나 좋은 것이 없으며 고치심을 입을 때를 바라나 놀라움 뿐이로다
[16] 그 말의 부르짖음이 단에서부터 들리고 그 준마들의 우는 소리에 온 땅이 진동하며 그들이 이르러 이 땅과 그 소유와 성읍과 그 중의 거민을 삼켰도다
[17] 여호와께서 말씀하시되 내가 술법으로도 제어할 수 없는 뱀과 독사를 너희 중에 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
[18] 슬프다 나의 근심이여 어떻게 위로를 얻을 수 있을까 나의 중심이 번뇌하도다
[19] 딸 내 백성의 심히 먼 땅에서 부르짖는 소리로다 이르기를 여호와께서 시온에 계시지 아니한가,그 왕이 그 중에 계시지 아니한가 그러나 여호와께서는 이르시기를 그들이 어찌하여 그 조각한 신상과 이방의 헛된 것들로 나를 격노케 하였는고 하시니
[20] 추수할 때가 지나고 여름이 다하였으나 우리는 구원을 얻지 못한다 하는도다
[21] 딸 내 백성이 상하였으므로 나도 상하여 슬퍼하며 놀라움에 잡혔도다
[22] 길르앗에는 유향이 있지 아니한가 그곳에는 의사가 있지 아니한가 딸 내 백성이 치료를 받지 못함은 어찜인고 

 

Jer.9

[1] O that my head were waters, and my eyes a fountain of tears,
that I might weep day and night
for the slain of the daughter of my people!
[2] O that I had in the desert
a wayfarers' lodging place,
that I might leave my people
and go away from them!
For they are all adulterers,
a company of treacherous men.
[3] They bend their tongue like a bow;
falsehood and not truth has grown strong in the land;
for they proceed from evil to evil,
and they do not know me, says the LORD.
[4] Let every one beware of his neighbor,
and put no trust in any brother;
for every brother is a supplanter,
and every neighbor goes about as a slanderer.
[5] Every one deceives his neighbor,
and no one speaks the truth;
they have taught their tongue to speak lies;
they commit iniquity and are too weary to repent.
[6] Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit,
they refuse to know me, says the LORD.
[7] Therefore thus says the LORD of hosts:
"Behold, I will refine them and test them,
for what else can I do, because of my people?
[8] Their tongue is a deadly arrow;
it speaks deceitfully;
with his mouth each speaks peaceably to his neighbor,
but in his heart he plans an ambush for him.
[9] Shall I not punish them for these things? says the LORD;
and shall I not avenge myself
on a nation such as this?
[10] "Take up weeping and wailing for the mountains,
and a lamentation for the pastures of the wilderness,
because they are laid waste so that no one passes through,
and the lowing of cattle is not heard;
both the birds of the air and the beasts
have fled and are gone.
[11] I will make Jerusalem a heap of ruins,
a lair of jackals;
and I will make the cities of Judah a desolation,
without inhabitant."
[12] Who is the man so wise that he can understand this? To whom has the mouth of the LORD spoken, that he may declare it? Why is the land ruined and laid waste like a wilderness, so that no one passes through?
[13] And the LORD says: "Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, or walked in accord with it,
[14] but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Ba'als, as their fathers taught them.
[15] Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will feed this people with wormwood, and give them poisonous water to drink.
[16] I will scatter them among the nations whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them."
[17] Thus says the LORD of hosts:
"Consider, and call for the mourning women to come;
send for the skilful women to come;
[18] let them make haste and raise a wailing over us,
that our eyes may run down with tears,
and our eyelids gush with water.
[19] For a sound of wailing is heard from Zion:
`How we are ruined!
We are utterly shamed,
because we have left the land,
because they have cast down our dwellings.'"
[20] Hear, O women, the word of the LORD,
and let your ear receive the word of his mouth;
teach to your daughters a lament,
and each to her neighbor a dirge.
[21] For death has come up into our windows,
it has entered our palaces,
cutting off the children from the streets
and the young men from the squares.
[22] Speak, "Thus says the LORD:
`The dead bodies of men shall fall
like dung upon the open field,
like sheaves after the reaper,
and none shall gather them.'"
[23] Thus says the LORD: "Let not the wise man glory in his wisdom, let not the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches;
[24] but let him who glories glory in this, that he understands and knows me, that I am the LORD who practice steadfast love, justice, and righteousness in the earth; for in these things I delight, says the LORD."
[25] "Behold, the days are coming, says the LORD, when I will punish all those who are circumcised but yet uncircumcised --
[26] Egypt, Judah, Edom, the sons of Ammon, Moab, and all who dwell in the desert that cut the corners of their hair; for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel is uncircumcised in heart."

 

9 장

[1] 어찌하면 내 머리는 물이 되고 내 눈은 눈물 근원이 될꼬 그렇게되면 살륙 당한 딸 내 백성을 위하여 주야로 곡읍하리로다
[2] 어찌하면 내가 광야에서 나그네의 유할 곳을 얻을꼬 그렇게되면 내 백성을 떠나 가리니 그들은 다 행음하는 자요 패역한 자의 무리가 됨이로다
[3] 여호와께서 말씀하시되 그들이 활을 당김같이 그 혀를 놀려 거짓을 말하며 그들이 이 땅에서 강성하나 진실하지 아니하고 악에서 악으로 진행하며 또 나를 알지 아니하느니라
[4] 너희는 각기 이웃을 삼가며 아무 형제든지 믿지 말라 형제마다 온전히 속이며 이웃마다 다니며 비방함이니라
[5] 그들은 각기 이웃을 속이며 진실을 말하지 아니하며 그 혀로 거짓말 하기를 가르치며 악을 행하기에 수고하거늘
[6] 네 처소는 궤휼 가운데 있도다 그들은 궤휼로 인하여 나 알기를 싫어하느니라 나 여호와의 말이니라 하시니라
[7] 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 내 딸 백성을 어떻게 처치할꼬 그들을 녹이고 연단하리라
[8] 그들의 혀는 죽이는 살이라 거짓을 말하며 입으로는 그 이웃에게 평화를 말하나 중심에는 해를 도모하는도다
[9] 내가 이 일들을 인하여 그들에게 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이런 나라에 보수하지 않겠느냐 여호와의 말이니라
[10] 내가 산들을 위하여 곡하며 부르짖으며 광야 목장을 위하여 슬퍼하나니 이는 그것들이 불에 탔으므로 지나는 자가 없으며 거기서 가축의 소리가 들리지 아니하며 공중의 새도 짐승도 다 도망하여 없어졌음이니라
[11] 내가 예루살렘으로 무더기를 만들며 시랑의 굴혈이 되게 하겠고 유다 성읍들로 황폐케 하여 거민이 없게 하리라
[12] 지혜가 있어서 이 일을 깨달을 만한 자가 누구며 여호와의 입의 말씀을 받아서 광포할 자가 누구인고 이 땅이 어찌하여 멸망하여 광야같이 타서 지나는 자가 없게 되었느뇨
[13] 여호와께서 말씀하시되 이는 그들이 내가 그들의 앞에 세운 나의 법을 버리고 내 목소리를 청종치 아니하며 그대로 행치 아니하고
[14] 그 마음의 강퍅함을 따라 그 열조가 자기에게 가르친 바알들을 좇았음이라
[15] 그러므로 만군의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 말하노라 보라 내가 그들 곧 이 백성에게 쑥을 먹이며 독한 물을 마시우고
[16] 그들과 그들의 조상이 알지 못하던 열국 중에 그들을 헤치고 진멸되기까지 그 뒤로 칼을 보내리라 하셨느니라
[17] 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 잘 생각하고 곡하는 부녀를 불러오며 또 보내어 지혜로운 부녀를 불러오되
[18] 그들로 빨리 와서 우리를 위하여 애곡하게 하여 우리의 눈에서 눈물이 떨어지게 하며 우리 눈꺼풀에서 물이 쏟아지게 하라
[19] 이는 시온에서 호곡하는 소리가 들려 이르기를 우리가 아주 망하였구나 우리가 크게 수욕을 당하였구나 우리가 그 땅을 떠난 것은 그들이 우리 주택을 헐었음이로다 함이로다
[20] 부녀들이여 여호와의 말씀을 들으라 너희 귀에 그 입의 말씀을 받으라 너희 딸들에게 애곡을 가르치며 각기 이웃에게 애가를 가르치라
[21] 대저 사망이 우리 창문에 올라오며 우리 궁실에 들어오며 밖에서는 자녀와 거리에서는 청년들을 멸절하려 하느니라
[22] 너는 이같이 이르라 여호와의 말씀에 사람의 시체가 분토같이 들에 떨어질 것이며 추수하는 자의 뒤에 떨어지고 거두지 못한 뭇 같이 되리라 하셨느니라
[23] 여호와께서 이같이 말씀하시되 지혜로운 자는 그 지혜를 자랑치 말라 용사는 그 용맹을 자랑치 말라 부자는 그 부함을 자랑치 말라
[24] 자랑하는 자는 이것으로 자랑할지니 곧 명철하여 나를 아는 것과 나 여호와는 인애와 공평과 정직을 땅에 행하는 자인줄 깨닫는 것이라 나는 이 일을 기뻐하노라 여호와의 말이니라
[25] 여호와께서 말씀하시되 날이 이르면 할례 받은 자와 할례 받지 못한 자를 내가 다 벌하리니
[26] 곧 애굽과 유다와 에돔과 암몬 자손과 모압과 및 광야에 거하여 그 머리털을 모지게 깎은 자들에게라 대저 열방은 할례를 받지 못하였고 이스라엘은 마음에 할례를 받지 못하였느니라 하셨느니라 

Jer.10

[1] Hear the word which the LORD speaks to you, O house of Israel.
[2] Thus says the LORD: "Learn not the way of the nations,
nor be dismayed at the signs of the heavens
because the nations are dismayed at them,
[3] for the customs of the peoples are false.
A tree from the forest is cut down,
and worked with an axe by the hands of a craftsman.
[4] Men deck it with silver and gold;
they fasten it with hammer and nails
so that it cannot move.
[5] Their idols are like scarecrows in a cucumber field,
and they cannot speak;
they have to be carried,
for they cannot walk.
Be not afraid of them,
for they cannot do evil,
neither is it in them to do good."
[6] There is none like thee, O LORD;
thou art great, and thy name is great in might.
[7] Who would not fear thee, O King of the nations?
For this is thy due;
for among all the wise ones of the nations
and in all their kingdoms
there is none like thee.
[8] They are both stupid and foolish;
the instruction of idols is but wood!
[9] Beaten silver is brought from Tarshish,
and gold from Uphaz.
They are the work of the craftsman and of the hands of the
goldsmith;
their clothing is violet and purple;
they are all the work of skilled men.
[10] But the LORD is the true God;
he is the living God and the everlasting King.
At his wrath the earth quakes,
and the nations cannot endure his indignation.
[11] Thus shall you say to them: "The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens."
[12] It is he who made the earth by his power,
who established the world by his wisdom,
and by his understanding stretched out the heavens.
[13] When he utters his voice there is a tumult of waters in the heavens,
and he makes the mist rise from the ends of the earth.
He makes lightnings for the rain,
and he brings forth the wind from his storehouses.
[14] Every man is stupid and without knowledge;
every goldsmith is put to shame by his idols;
for his images are false,
and there is no breath in them.
[15] They are worthless, a work of delusion;
at the time of their punishment they shall perish.
[16] Not like these is he who is the portion of Jacob,
for he is the one who formed all things,
and Israel is the tribe of his inheritance;
the LORD of hosts is his name.
[17] Gather up your bundle from the ground,
O you who dwell under siege!
[18] For thus says the LORD:
"Behold, I am slinging out the inhabitants of the land
at this time,
and I will bring distress on them,
that they may feel it."
[19] Woe is me because of my hurt!
My wound is grievous.
But I said, "Truly this is an affliction,
and I must bear it."
[20] My tent is destroyed,
and all my cords are broken;
my children have gone from me,
and they are not;
there is no one to spread my tent again,
and to set up my curtains.
[21] For the shepherds are stupid,
and do not inquire of the LORD;
therefore they have not prospered,
and all their flock is scattered.
[22] Hark, a rumor! Behold, it comes! --
a great commotion out of the north country
to make the cities of Judah a desolation,
a lair of jackals.
[23] I know, O LORD, that the way of man is not in himself,
that it is not in man who walks to direct his steps.
[24] Correct me, O LORD, but in just measure;
not in thy anger, lest thou bring me to nothing.
[25] Pour out thy wrath upon the nations that know thee not,
and upon the peoples that call not on thy name;
for they have devoured Jacob;
they have devoured him and consumed him,
and have laid waste his habitation.

 

10 장

[1] 이스라엘 집이여 여호와께서 너희에게 이르시는 말씀을 들을지어다
[2] 여호와께서 이같이 말씀하시되 열방의 길을 배우지 말라 열방인은 하늘의 징조를 두려워하거니와 너희는 그것을 두려워 말라
[3] 열방의 규례는 헛된 것이라 그 위하는 것은 삼림에서 벤 나무요 공장의 손이 도끼로 만든 것이라
[4] 그들이 은과 금으로 그것에 꾸미고 못과 장도리로 그것을 든든히하여 요동치 않게 하나니
[5] 그것이 갈린 기둥 같아서 말도 못하며 걸어 다니지도 못하므로 사람에게 메임을 입느니라 그것이 화를 주거나 복을 주지 못하나니 너희는 두려워 말라 하셨느니라
[6] 여호와여 주와 같은 자 없나이다 주는 크시니 주의 이름이 그 권능으로 인하여 크시니이다
[7] 열방의 왕이시여 주를 경외치 아니할 자가 누구리이까 이는 주께 당연한 일이라 열방의 지혜로운 자들과 왕족 중에 주와 같은자 없음이니이다
[8] 그들은 다 무지하고 어리석은 것이니 우상의 도는 나무 뿐이라
[9] 다시스에서 가져온 은박과 우바스에서 가져 온 금으로 꾸미되 공장과 장색의 손으로 만들었고 청색 자색 감으로 그 옷을 삼았나니 이는 공교한 사람의 만든 것이어니와
[10] 오직 여호와는 참 하나님이시요 사시는 하나님이시요 영원한 왕이시라 그 진노하심에 땅이 진동하며 그 분노하심을 열방이 능히 당치 못하느니라
[11] 너희는 이같이 그들에게 이르기를 천지를 짓지 아니한 신들은 땅위에서,이 하늘 아래서 망하리라 하라
[12] 여호와께서 그 권능으로 땅을 지으셨고 그 지혜로 세계를 세우셨고 그 명철로 하늘들을 펴셨으며
[13] 그가 목소리를 발하신즉 하늘에 많은 물이 생기나니 그는 땅 끝에서 구름이 오르게 하시며 비를 위하여 번개하게 하시며 그 곳간에서 바람을 내시거늘
[14] 사람마다 우준하고 무식하도다 금장색마다 자기의 조각한 신상으로 인하여 수치를 당하나니 이는 그 부어 만든 우상은 거짓 것이요 그 속에 생기가 없음이라
[15] 그것들은 헛 것이요 망령되이 만든 것인즉 징벌하실 때에 멸망할것이나
[16] 야곱의 분깃은 이같지 아니하시니 그는 만물의 조성자요 이스라엘은 그 산업의 지파라 그 이름은 만군의 여호와시니라
[17] 에워싸인 가운데 앉은 자여 네 꾸러미를 이 땅에서 수습하라
[18] 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 이 땅에 거하는 자를 이번에는 내어던질 것이라 그들을 괴롭게 하여 깨닫게 하리라 하셨느니라
[19] 슬프다 내 상처여 내가 중상을 당하였도다 그러나 내가 말하노라 이는 참으로 나의 고난이라 내가 참아야 하리로다
[20] 내 장막이 훼파되고 나의 모든 줄이 끊어졌으며 내 자녀가 나를 떠나가고 있지 아니하니 내 장막을 세울 자와 내 장을 칠 자가 다시 없도다
[21] 목자들은 우준하여 여호와를 찾지 아니하므로 형통치 못하며 그 모든 양떼는 흩어졌도다
[22] 들을지어다 북방에서부터 크게 떠드는 풍성이오니 유다 성읍들로 황폐케 하여 시랑의 거처가 되게 하리로다
[23] 여호와여 내가 알거니와 인생의 길이 자기에게 있지 아니하니 걸음을 지도함이 걷는 자에게 있지 아니 하니이다
[24] 여호와여 나를 징계하옵시되 너그러이 하시고 진노로 하지 마옵소서 주께서 나로 없어지게 하실까 두려워하나이다
[25] 주를 알지 못하는 열방과 주의 이름으로 기도하지 아니하는 족속들에게 주의 분노를 부으소서 그들은 야곱을 씹어 삼켜 멸하고 그 거처를 황폐케 하였나이다 

 

Jer.11

[1] The word that came to Jeremiah from the LORD:
[2] "Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
[3] You shall say to them, Thus says the LORD, the God of Israel: Cursed be the man who does not heed the words of this covenant
[4] which I commanded your fathers when I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Listen to my voice, and do all that I command you. So shall you be my people, and I will be your God,
[5] that I may perform the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day." Then I answered, "So be it, LORD."
[6] And the LORD said to me, "Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: Hear the words of this covenant and do them.
[7] For I solemnly warned your fathers when I brought them up out of the land of Egypt, warning them persistently, even to this day, saying, Obey my voice.
[8] Yet they did not obey or incline their ear, but every one walked in the stubbornness of his evil heart. Therefore I brought upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did not."
[9] Again the LORD said to me, "There is revolt among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
[10] They have turned back to the iniquities of their forefathers, who refused to hear my words; they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.
[11] Therefore, thus says the LORD, Behold, I am bringing evil upon them which they cannot escape; though they cry to me, I will not listen to them.
[12] Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to whom they burn incense, but they cannot save them in the time of their trouble.
[13] For your gods have become as many as your cities, O Judah; and as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to shame, altars to burn incense to Ba'al.
[14] "Therefore do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, for I will not listen when they call to me in the time of their trouble.
[15] What right has my beloved in my house, when she has done vile deeds? Can vows and sacrificial flesh avert your doom? Can you then exult?
[16] The LORD once called you, `A green olive tree, fair with goodly fruit'; but with the roar of a great tempest he will set fire to it, and its branches will be consumed.
[17] The LORD of hosts, who planted you, has pronounced evil against you, because of the evil which the house of Israel and the house of Judah have done, provoking me to anger by burning incense to Ba'al."
[18] The LORD made it known to me and I knew;
then thou didst show me their evil deeds.
[19] But I was like a gentle lamb
led to the slaughter.
I did not know it was against me
they devised schemes, saying,
"Let us destroy the tree with its fruit,
let us cut him off from the land of the living,
that his name be remembered no more."
[20] But, O LORD of hosts, who judgest righteously,
who triest the heart and the mind,
let me see thy vengeance upon them,
for to thee have I committed my cause.
[21] Therefore thus says the LORD concerning the men of An'athoth, who seek your life, and say, "Do not prophesy in the name of the LORD, or you will die by our hand" --
[22] therefore thus says the LORD of hosts: "Behold, I will punish them; the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
[23] and none of them shall be left. For I will bring evil upon the men of An'athoth, the year of their punishment."

 

11 장

[1] 여호와께로부터 예레미야에게 임한 말씀이라 가라사대
[2] 너희는 이 언약의 말을 듣고 유다인과 예루살렘 거민에게 고하라
[3] 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 이 언약의 말을 좇지 않는 자는 저주를 받을 것이니라
[4] 이 언약은 내가 너희 열조를 쇠풀무 애굽 땅에서 이끌어 내던 날에 그들에게 명한 것이라 곧 내가 이르기를 너희는 나의 목소리를 청종하고 나의 모든 명령을 좇아 행하라 그리하면 너희는 내 백성이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라
[5] 내가 또 너희 열조에게 한 맹세 곧 그들에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주리라 한 언약을 이루리라 한 것인데 오늘날이 그것을 증거하느니라 하라 하시기로 내가 대답하여 가로되 아멘 여호와여 하였노라
[6] 여호와께서 내게 이르시되 너는 이 모든 말로 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 선포하여 이르기를 너희는 이 언약의 말을 듣고 준행하라
[7] 내가 너희 열조를 애굽땅에서 인도하여 낸 날부터 오늘까지 간절히 경계하며 부지런히 경계하기를 너희는 내 목소리를 청종하라 하였으나
[8] 그들이 청종치 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 각각 그 악한 마음의 강퍅한대로 행하였으므로 내가 그들에게 행하라 명하였어도 그들이 행치 아니한 이 언약의 모든 말로 그들에게 응하게 하였느니라 하라
[9] 여호와께서 또 내게 이르시되 유다인과 예루살렘 거민 중에 반역이 있도다
[10] 그들이 내 말 듣기를 거절한 자기들의 선조의 죄악에 돌아가서 다른 신들을 좇아 섬겼은즉 이스라엘 집과 유다 집이 내가 그 열조와 맺은 언약을 파하였도다
[11] 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 재앙을 그들에게 내리리니 그들이 피할 수 없을 것이라 그들이 내게 부르짖을 지라도 내가 듣지 아니할 것인즉
[12] 유다 성읍들과 예루살렘 거민이 그 분향하는 신들에게 가서 부르짖을지라도 그 신들이 그 곤액 중에서 절대로 그들을 구원치 못하리라
[13] 유다야 네 신들이 네 성읍의 수효와 같도다 너희가 예루살렘 거리의 수효대로 그 수치되는 물건의 단 곧 바알에게 분향하는 단을 쌓았도다
[14] 그러므로 너는 이 백성을 위하여 기도하지 말라 그들을 위하여 부르짖거나 구하지 말라 그들이 그 곤액을 인하여 내게 부르짖을때에 내가 그들을 듣지 아니하리라
[15] 나의 사랑하는 자가 많이 행음하였으므로 거룩한 제육이 그에게서 떠났거늘 나의 집에서 무엇을 하는고 그가 악을 행하며 기뻐 하도다
[16] 나 여호와가 그 이름을 일컬어 좋은 행실 맺는 아름다운 푸른 감람나무라 하였었으나 큰 소동 중에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
[17] 바알에게 분향함으로 나의 노를 격동한 이스라엘 집과 유다 집의 악을 인하여 그를 심은 만군의 여호와 내가 그에게 재앙을 선언 하였느니라
[18] 여호와께서 내게 알게 하셨으므로 내가 그것을 알았나이다 그때에 주께서 그들의 행위를 내게 보이셨나이다
[19] 나는 끌려서 잡히러 가는 순한 어린 양과 같으므로 그들이 나를 해하려고 꾀하기를 우리가 그 나무와 과실을 함께 박멸하자 그를 산 자의 땅에서 끊어서 그 이름으로 다시 기억되지 못하게 하자 함을 내가 알지 못하였나이다
[20] 공의로 판단하시며 사람의 심장을 감찰하시는 만군의 여호와여 나의 원정을 주께 아뢰었사오니 그들에게 대한 주의 보수를 내가보리이다 하였더니
[21] 여호와께서 아나돗 사람들에 대하여 이같이 말씀하시되 그들이 네 생명을 취하려고 찾아 이르기를 너는 여호와의 이름으로 예언하지 말라 두렵건대 우리 손에 죽을까 하노라 하도다
[22] 그러므로 만군의 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 그들을 벌하리니 청년들은 칼에 죽으며 자녀들은 기근에 죽고
[23] 남는 자가 없으리라 내가 아나돗 사람에게 재앙을 내리리니 곧 그들을 벌할 해에니라 

 

Jer.12

[1] Righteous art thou, O LORD, when I complain to thee;
yet I would plead my case before thee.
Why does the way of the wicked prosper?
Why do all who are treacherous thrive?
[2] Thou plantest them, and they take root;
they grow and bring forth fruit;
thou art near in their mouth
and far from their heart.
[3] But thou, O LORD, knowest me;
thou seest me, and triest my mind toward thee.
Pull them out like sheep for the slaughter,
and set them apart for the day of slaughter.
[4] How long will the land mourn,
and the grass of every field wither?
For the wickedness of those who dwell in it
the beasts and the birds are swept away,
because men said, "He will not see our latter end."
[5] "If you have raced with men on foot, and they have wearied you,
how will you compete with horses?
And if in a safe land you fall down,
how will you do in the jungle of the Jordan?
[6] For even your brothers and the house of your father,
even they have dealt treacherously with you;
they are in full cry after you;
believe them not,
though they speak fair words to you."
[7] "I have forsaken my house,
I have abandoned my heritage;
I have given the beloved of my soul
into the hands of her enemies.
[8] My heritage has become to me
like a lion in the forest,
she has lifted up her voice against me;
therefore I hate her.
[9] Is my heritage to me like a speckled bird of prey?
Are the birds of prey against her round about?
Go, assemble all the wild beasts;
bring them to devour.
[10] Many shepherds have destroyed my vineyard,
they have trampled down my portion,
they have made my pleasant portion
a desolate wilderness.
[11] They have made it a desolation;
desolate, it mourns to me.
The whole land is made desolate,
but no man lays it to heart.
[12] Upon all the bare heights in the desert
destroyers have come;
for the sword of the LORD devours
from one end of the land to the other;
no flesh has peace.
[13] They have sown wheat and have reaped thorns,
they have tired themselves out but profit nothing.
They shall be ashamed of their harvests
because of the fierce anger of the LORD."
[14] Thus says the LORD concerning all my evil neighbors who touch the heritage which I have given my people Israel to inherit: "Behold, I will pluck them up from their land, and I will pluck up the house of Judah from among them.
[15] And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.
[16] And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, `As the LORD lives,' even as they taught my people to swear by Ba'al, then they shall be built up in the midst of my people.
[17] But if any nation will not listen, then I will utterly pluck it up and destroy it, says the LORD."

 

12 장

[1] 여호와여 내가 주와 쟁변할 때에는 주는 의로우시니이다 그러나 내가 주께 질문하옵나니 악한자의 길이 형통하며 패역한 자가 다 안락함은 무슨 연고니이까
[2] 주께서 그들을 심으시므로 그들이 뿌리가 박히고 장성하여 열매를 맺었거늘 그들의 입은 주께 가까우나 그 마음은 머니이다
[3] 여호와여 주께서 나를 아시고 나를 보시며 내 마음이 주를 향하여 어떠함을 감찰하시오니 양을 잡으려고 끌어 냄과 같이 그들을 끌어 내시되 죽일 날을 위하여 그들을 예비하옵소서
[4] 언제까지 이 땅이 슬퍼하며 온 지방의 채소가 마르리이까 짐승과 새들도 멸절하게 되었사오니 이는 이 땅 거민이 악하여 스스로 말하기를 그가 우리의 결국을 보지 못하리라 함이니이다
[5] 네가 보행자와 함께 달려도 피곤하면 어찌 능히 말과 경주하겠느냐 네가 평안한 땅에서는 무사하려니와 요단의 창일한 중에서는 어찌하겠느냐
[6] 네 형제와 아비의 집이라도 너를 속이며 네 뒤에서 크게 외치나니 그들이 네게 좋은 말을 할지라도 너는 믿지 말지니라
[7] 내가 내 집을 버리며 내 산업을 내어던져 내 마음의 사랑하는 것을 그 대적의 손에 붙였노니
[8] 내 산업이 삼림 중의 사자 같이 되어서 나를 향하여 그 소리를 발하는고로 내가 그를 미워하였음이로다
[9] 내 산업이 내게 대하여는 무늬 있는 매가 아니냐 매들이 그를 에워싸지 아니하느냐 너희는 가서 들짐승들을 모아다가 그것을 삼키게 하라
[10] 많은 목자가 내 포도원을 훼파하며 내 분깃을 유린하여 나의 낙토로 황무지를 만들었도다
[11] 그들이 이를 황무케 하였으므로 그 황무지가 나를 향하여 슬퍼하는도다 온 땅이 황무함은 이를 개의하는 자가 없음이로다
[12] 훼멸하는 자들이 광야 모든 자산 위에 이르렀고 여호와의 칼이 땅 이끝에서 저 끝까지 삼키니 무릇 혈육 있는 자가 평안치 못하도다
[13] 무리가 밀을 심어도 가시를 거두며 수고 하여도 소득이 없은즉 그 소산으로 인하여 스스로 수치를 당하리니 이는 여호와의 분노를 인함이니라
[14] 내가 내 백성 이스라엘에게 산업으로 준 산업을 다치는 나의 모든 악한 이웃에게 대하여 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 그들을 그 땅에서 뽑아버리겠고 유다 집은 그들 중에서 뽑아 내리라
[15] 내가 그들을 뽑아낸 후에 내가 돌이켜 그들을 긍휼히 여겨서 각 사람을 그 산업으로,각 사람을 그 땅으로 다시 인도하리니
[16] 그들이 내 백성의 도를 부지런히 배우며 사는 여호와 내 이름으로 맹세하기를 자기들이 내 백성을 가리켜 바알로 맹세하게 한 것 같이 하면 그들이 내 백성 중에 세움을 입으려니와
[17] 그들이 그리하지 아니하면 내가 반드시 그 나라를 뽑으리라 뽑아 멸하리라 여호와의 말이니라 

 

Jer.13

[1] Thus said the LORD to me, "Go and buy a linen waistcloth, and put it on your loins, and do not dip it in water."
[2] So I bought a waistcloth according to the word of the LORD, and put it on my loins.
[3] And the word of the LORD came to me a second time,
[4] "Take the waistcloth which you have bought, which is upon your loins, and arise, go to the Euphra'tes, and hide it there in a cleft of the rock."
[5] So I went, and hid it by the Euphra'tes, as the LORD commanded me.
[6] And after many days the LORD said to me, "Arise, go to the Euphra'tes, and take from there the waistcloth which I commanded you to hide there."
[7] Then I went to the Euphra'tes, and dug, and I took the waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the waistcloth was spoiled; it was good for nothing.
[8] Then the word of the LORD came to me:
[9] "Thus says the LORD: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
[10] This evil people, who refuse to hear my words, who stubbornly follow their own heart and have gone after other gods to serve them and worship them, shall be like this waistcloth, which is good for nothing.
[11] For as the waistcloth clings to the loins of a man, so I made the whole house of Israel and the whole house of Judah cling to me, says the LORD, that they might be for me a people, a name, a praise, and a glory, but they would not listen.
[12] "You shall speak to them this word: `Thus says the LORD, the God of Israel, "Every jar shall be filled with wine."' And they will say to you, `Do we not indeed know that every jar will be filled with wine?'
[13] Then you shall say to them, `Thus says the LORD: Behold, I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land: the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem.
[14] And I will dash them one against another, fathers and sons together, says the LORD. I will not pity or spare or have compassion, that I should not destroy them.'"
[15] Hear and give ear; be not proud,
for the LORD has spoken.
[16] Give glory to the LORD your God
before he brings darkness,
before your feet stumble
on the twilight mountains,
and while you look for light
he turns it into gloom
and makes it deep darkness.
[17] But if you will not listen,
my soul will weep in secret for your pride;
my eyes will weep bitterly and run down with tears,
because the LORD's flock has been taken captive.
[18] Say to the king and the queen mother:
"Take a lowly seat,
for your beautiful crown
has come down from your head."
[19] The cities of the Negeb are shut up,
with none to open them;
all Judah is taken into exile,
wholly taken into exile.
[20] "Lift up your eyes and see
those who come from the north.
Where is the flock that was given you,
your beautiful flock?
[21] What will you say when they set as head over you
those whom you yourself have taught
to be friends to you?
Will not pangs take hold of you,
like those of a woman in travail?
[22] And if you say in your heart,
`Why have these things come upon me?'
it is for the greatness of your iniquity
that your skirts are lifted up,
and you suffer violence.
[23] Can the Ethiopian change his skin
or the leopard his spots?
Then also you can do good
who are accustomed to do evil.
[24] I will scatter you like chaff
driven by the wind from the desert.
[25] This is your lot,
the portion I have measured out to you, says the LORD,
because you have forgotten me
and trusted in lies.
[26] I myself will lift up your skirts over your face,
and your shame will be seen.
[27] I have seen your abominations,
your adulteries and neighings, your lewd harlotries,
on the hills in the field.
Woe to you, O Jerusalem!
How long will it be
before you are made clean?"

 

13 장

[1] 여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 가서 베띠를 사서 네 허리에 띠고 물에 두지 말라 하시기로
[2] 내가 여호와의 말씀대로 띠를 사서 내 허리에 띠니라
[3] 여호와의 말씀이 다시 내게 임하니라 가라사대
[4] 너는 사서 네 허리에 띤 띠를 가지고 일어나 유브라데로 가서 거기서 그것을 바위 틈에 감추라 하시기로
[5] 내가 여호와께서 내게 명하신 대로 가서 그것을 유브라데 물가에 감추니라
[6] 여러날 후에 여호와께서 내게 이르시되 일어나 유브라데로 가서 내가 네게 명하여 거기 감추게 한 띠를 취하라 하시기로
[7] 내가 유브라데로 가서 그 감추었던 곳을 파고 띠를 취하니 띠가 썩어서 쓸데 없이 되었더라
[8] 여호와의 말씀이 내게 임하니라 가라사대
[9] 나 여호와가 말하노라 내가 유다의 교만과 예루살렘의 큰 교만을 이같이 썩게 하리라
[10] 이 악한 백성이 내 말 듣기를 거절하고 그 마음의 강퍅한 대로 행하며 다른 신들을 좇아 그를 섬기며 그에게 절하니 그들이 이 띠의 쓸데없음 같이 되리라
[11] 나 여호와가 말하노라 띠가 사람의 허리에 속함같이 내가 이스라엘 온 집과 유다 온 집으로 내게 속하게 하여 그들로 내 백성이 되게 하며 내 이름과 칭예와 영광이 되게 하려 하였으나 그들이 듣지 아니하였느니라
[12] 그러므로 너는 이 말로 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀에 모든 병이 포도주로 차리라 하셨다 하라 그리하면 그들이 네게 이르기를 모든 병이 포도주로 찰줄을 우리가 어찌 알지 못하리요 하리니
[13] 너는 다시 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 보라 내가 이 땅의 모든 거민과 다윗의 위에 앉은 왕들과 제사장들과 선지자들과 예루살렘 모든 거민으로 잔뜩 취하게 하고
[14] 또 그들로 피차 충돌하여 상하게 하되 부자간에도 그러하게 할 것이라 내가 그들을 불쌍히 여기지 아니하며 관용치 아니하며 아끼지 아니하고 멸하리라 하셨다 하라 여호와의 말이니라
[15] 너희는 들을 지어다,귀를 기울일지어다,교만하지 말지어다,여호와께서 이같이 말씀하시느니라
[16] 그가 흑암을 일으키시기 전,너희 발이 흑암한 산에 거치기 전,너희 바라는 빛이 사망의 그늘로 변하여 침침한 흑암이 되게 하시기 전에 너희 하나님 여호와께 영광을 돌리라
[17] 너희가 이를 듣지 아니하면 나의 심령이 너희 교만을 인하여 은근히 곡할 것이며 여호와의 양무리가 사로잡힘을 인하여 눈물을 흘려 통곡하리라
[18] 너는 왕과 왕후에게 고하기를 스스로 낮추어 앉으라 관 곧 영광의 면류관이 내려졌다 하라
[19] 남방의 성읍들이 봉쇄되고 열 자가 없고 유다가 다 잡혀가되 온전히 잡혀가도다
[20] 너는 눈을 들어 북방에서 오는 자들을 보라 네가 받았던 떼,네 아름다운 양떼는 어디 있느뇨
[21] 너의 친구 삼았던 자를 그가 네 위에 수령으로 세우실 때에 네가 무슨 말을 하겠느냐 너의 고통에 잡힘이 구로하는 여인 같지 않겠느냐
[22] 네가 심중에 이르기를 어찌하여 이런 일이 내게 임하였는고 하겠으나 네 죄악이 크므로 네 치마가 들리고 네 발뒤꿈치가 상함이니라
[23] 구스인이 그 피부를,표범이 그 반점을 변할 수 있느뇨 할수 있을진대 악에 익숙한 너희도 선을 행할 수 있으리라
[24] 그러므로 내가 그들을 사막 바람에 불려가는 초개같이 흩으리로다
[25] 여호와께서 가라사대 이는 네 응득이요 내가 헤아려 정하여 네게 준 분깃이니 네가 나를 잊어버리고 거짓을 신뢰하는 연고라
[26] 그러므로 내가 네 치마를 네 얼굴에 까지 들춰서 네 수치를 드러내리라
[27] 내가 너의 간음과 사특한 소리와 들의 작은 산 위에서 행한 네 음행의 비루하고 가증한 것을 보았노라 화 있을진저 예루살렘이여 네가 얼마나 오랜 후에야 정결하게 되겠느뇨 

 

Jer.14

[1] The word of the LORD which came to Jeremiah concerning the drought:
[2] "Judah mourns
and her gates languish;
her people lament on the ground,
and the cry of Jerusalem goes up.
[3] Her nobles send their servants for water;
they come to the cisterns,
they find no water,
they return with their vessels empty;
they are ashamed and confounded
and cover their heads.
[4] Because of the ground which is dismayed,
since there is no rain on the land,
the farmers are ashamed,
they cover their heads.
[5] Even the hind in the field forsakes her newborn calf
because there is no grass.
[6] The wild asses stand on the bare heights,
they pant for air like jackals;
their eyes fail
because there is no herbage.
[7] "Though our iniquities testify against us,
act, O LORD, for thy name's sake;
for our backslidings are many,
we have sinned against thee.
[8] O thou hope of Israel,
its savior in time of trouble,
why shouldst thou be like a stranger in the land,
like a wayfarer who turns aside to tarry for a night?
[9] Why shouldst thou be like a man confused,
like a mighty man who cannot save?
Yet thou, O LORD, art in the midst of us,
and we are called by thy name;
leave us not."
[10] Thus says the LORD concerning this people:
"They have loved to wander thus,
they have not restrained their feet;
therefore the LORD does not accept them,
now he will remember their iniquity
and punish their sins."
[11] The LORD said to me: "Do not pray for the welfare of this people.
[12] Though they fast, I will not hear their cry, and though they offer burnt offering and cereal offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, by famine, and by pestilence."
[13] Then I said: "Ah, Lord GOD, behold, the prophets say to them, `You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.'"
[14] And the LORD said to me: "The prophets are prophesying lies in my name; I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a lying vision, worthless divination, and the deceit of their own minds.
[15] Therefore thus says the LORD concerning the prophets who prophesy in my name although I did not send them, and who say, `Sword and famine shall not come on this land': By sword and famine those prophets shall be consumed.
[16] And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem, victims of famine and sword, with none to bury them -- them, their wives, their sons, and their daughters. For I will pour out their wickedness upon them.
[17] "You shall say to them this word:
`Let my eyes run down with tears night and day,
and let them not cease,
for the virgin daughter of my people is smitten with a great wound,
with a very grievous blow.
[18] If I go out into the field,
behold, those slain by the sword!
And if I enter the city,
behold, the diseases of famine!
For both prophet and priest ply their trade through the land,
and have no knowledge.'"
[19] Hast thou utterly rejected Judah?
Does thy soul loathe Zion?
Why hast thou smitten us
so that there is no healing for us?
We looked for peace, but no good came;
for a time of healing, but behold, terror.
[20] We acknowledge our wickedness, O LORD,
and the iniquity of our fathers,
for we have sinned against thee.
[21] Do not spurn us, for thy name's sake;
do not dishonor thy glorious throne;
remember and do not break thy covenant with us.
[22] Are there any among the false gods of the nations that can bring
rain?
Or can the heavens give showers?
Art thou not he, O LORD our God?
We set our hope on thee,
for thou doest all these things.

 

14 장

[1] 가뭄에 대하여 예레미야에게 임한 여호와의 말씀이라
[2] 유다가 슬퍼하며 성문의 무리가 곤비하여 땅에 앉아 애통하니 예루살렘의 부르짖음이 위에 오르도다
[3] 귀인들은 자기 사환들을 보내어 물을 길으라 하나 그들이 우물에 갔어도 물을 얻지 못하여 빈 그릇으로 돌아 오니 부끄럽고 근심하여 그 머리를 가리우며
[4] 땅에 비가 없어 지면이 갈라지니 밭가는 자가 부끄러워서 그 머리를 가리는도다
[5] 들의 암사슴은 새끼를 낳아도 풀이 없으므로 내어버리며
[6] 들 나귀들은 자산 위에 서서 시랑같이 헐떡이며 풀이 없으므로 눈이 아득하여 하는도다
[7] 여호와여 우리의 죄악이 우리에게 대하여 증거할지라도 주는 주의 이름을 위하여 일하소서 우리의 타락함이 많으니이다 우리가 주께 범죄하였나이다
[8] 이스라엘의 소망이시요 곤란한 때의 구원자시여 어찌하여 이 땅에서 거류하는 자 같이, 하룻밤을 유숙하는 행인같이 하시나이까
[9] 어찌하여 놀라 벙벙하는 자 같으시며 구원치 못하는 용사 같으시니이까 여호와여 주는 오히려 우리 중에 계시고 우리는 주의 이름으로 일컬음을 받는 자이오니 우리를 버리지 마옵소서
[10] 여호와께서 이 백성에 대하여 말씀하시되 그들이 어그러진 길을 사랑하여 그 발을 금하지 아니하므로 나 여호와가 그들을 받지 아니하고 이제 그들의 죄를 기억하고 그 죄를 벌하리라 하시고
[11] 여호와께서 또 내게 이르시되 너는 이 백성을 위하여 복을 구하지 말라
[12] 그들이 금식할지라도 내가 그 부르짖음을 듣지 아니하겠고 번제와 소제를 드릴지라도 내가 그것을 받지 아니할 뿐 아니라 칼과 기근과 염병으로 그들을 멸하리라
[13] 이에 내가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 보시옵소서 선지자들이 그들에게 이르기를 너희가 칼을 보지 아니하겠고 기근은 너희에게 이르지 아니할 것이라 여호와께서 이곳에서 너희에게 확실한 평강을 주시리라 하나이다
[14] 여호와께서 내게 이르시되 선지자들이 내 이름으로 거짓 예언을 하도다 나는 그들을 보내지 아니하였고 그들에게 명하거나 이르지 아니하였거늘 그들이 거짓 계시와 복술과 허탄한 것과 자기 마음의 속임으로 너희에게 예언하도다
[15] 그러므로 내가 보내지 아니하였어도 내 이름으로 예언하여 이르기를 칼과 기근이 이 땅에 이르지 아니하리라 하는 선지자들에 대하여 나 여호와가 이같이 이르노라 그 선지자들은 칼과 기근에 멸망할 것이요
[16] 그들의 예언을 받은 백성은 기근과 칼로 인하여 예루살렘 거리에 던짐을 입을 것인즉 그들을 장사할 자가 없을 것이요 그 아내와 그 아들과 그 딸도 그렇게 되리니 이는 내가 그들의 악을 그 위에 부음이니라
[17] 너는 이 말로 그들에게 이르라 내 눈이 밤낮으로 끊치지 아니하고 눈물을 흘리리니 이는 처녀 딸 내 백성이 큰 파멸,중한 창상을 인하여 망함이라
[18] 내가 들에 나간즉 칼에 죽은 자요 내가 성에 들어간즉 기근으로 병든 자며 선지자나 제사장이나 다 땅에 두루 다니며 어찌할 바를 알지 못하는도다
[19] 주께서 유다를 온전히 버리시나이까 주의 심령이 시온을 싫어하시나이까 어찌하여 우리를 치시고 치료하지 아니하시나이까 우리가 평강을 바라도 좋은 것이 없고 치료 받기를 기다려도 놀람을 보나이다
[20] 여호와여 우리가 우리의 악과 우리 조상의 죄악을 인정하나이다 우리가 주께 범죄하였나이다
[21] 주의 이름을 위하여 우리를 미워하지 마옵소서 주의 영광의 위를 욕되게 마옵소서 우리와 세우신 주의 언약을 기억하시고 폐하지 마옵소서
[22] 열방의 허무한 것 중에 능히 비를 내리게 할 자가 있나이까 하늘이 능히 소나기를 내릴 수 있으리이까 우리 하나님 여호와여 그리하는 자가 주가 아니시니이까 그러므로 우리가 주를 앙망하옵는 것은 주께서 이 모든 것을 만드셨음이니이다 

 

Jer.15

[1] Then the LORD said to me, "Though Moses and Samuel stood before me, yet my heart would not turn toward this people. Send them out of my sight, and let them go!
[2] And when they ask you, `Where shall we go?' you shall say to them, `Thus says the LORD: "Those who are for pestilence, to pestilence,
and those who are for the sword, to the sword;
those who are for famine, to famine,
and those who are for captivity, to captivity."'
[3] "I will appoint over them four kinds of destroyers, says the LORD: the sword to slay, the dogs to tear, and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and destroy.
[4] And I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of what Manas'seh the son of Hezeki'ah, king of Judah, did in Jerusalem.
[5] "Who will have pity on you, O Jerusalem,
or who will bemoan you?
Who will turn aside
to ask about your welfare?
[6] You have rejected me, says the LORD,
you keep going backward;
so I have stretched out my hand against you and destroyed you; --
I am weary of relenting.
[7] I have winnowed them with a winnowing fork
in the gates of the land;
I have bereaved them, I have destroyed my people;
they did not turn from their ways.
[8] I have made their widows more in number
than the sand of the seas;
I have brought against the mothers of young men
a destroyer at noonday;
I have made anguish and terror
fall upon them suddenly.
[9] She who bore seven has languished;
she has swooned away;
her sun went down while it was yet day;
she has been shamed and disgraced.
And the rest of them I will give to the sword
before their enemies, says the LORD."
[10] Woe is me, my mother, that you bore me, a man of strife and contention to the whole land! I have not lent, nor have I borrowed, yet all of them curse me.
[11] So let it be, O LORD, if I have not entreated thee for their good, if I have not pleaded with thee on behalf of the enemy in the time of trouble and in the time of distress!
[12] Can one break iron, iron from the north, and bronze?
[13] "Your wealth and your treasures I will give as spoil, without price, for all your sins, throughout all your territory.
[14] I will make you serve your enemies in a land which you do not know, for in my anger a fire is kindled which shall burn for ever."
[15] O LORD, thou knowest;
remember me and visit me,
and take vengeance for me on my persecutors.
In thy forbearance take me not away;
know that for thy sake I bear reproach.
[16] Thy words were found, and I ate them,
and thy words became to me a joy
and the delight of my heart;
for I am called by thy name,
O LORD, God of hosts.
[17] I did not sit in the company of merrymakers,
nor did I rejoice;
I sat alone, because thy hand was upon me,
for thou hadst filled me with indignation.
[18] Why is my pain unceasing,
my wound incurable,
refusing to be healed?
Wilt thou be to me like a deceitful brook,
like waters that fail?
[19] Therefore thus says the LORD:
"If you return, I will restore you,
and you shall stand before me.
If you utter what is precious, and not what is worthless,
you shall be as my mouth.
They shall turn to you,
but you shall not turn to them.
[20] And I will make you to this people
a fortified wall of bronze;
they will fight against you,
but they shall not prevail over you,
for I am with you
to save you and deliver you, says the LORD.
[21] I will deliver you out of the hand of the wicked,
and redeem you from the grasp of the ruthless."

 

15 장

[1] 여호와께서 내게 이르시되 모세와 사무엘이 내 앞에 섰다 할지라도 내 마음은 이 백성을 향할 수 없나니 그들을 내 앞에서 쫓아 내치라
[2] 그들이 만일 네게 말하기를 우리가 어디로 나아가리요 하거든 너는 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 사망할 자는 사망으로 나아가고 칼을 받을 자는 칼로 나아가고 기근을 당할 자는 기근으로 나아가고 포로 될 자는 포로 됨으로 나아갈찌니라 하셨다 하라
[3] 나 여호와가 말하노라 내가 그들을 네 가지로 벌하리니 곧 죽이는 칼과 찢는 개와 삼켜 멸하는 공중의 새와 땅의 짐승으로 할 것이며
[4] 유다 왕 히스기야의 아들 므낫세가 예루살렘에 행한 바를 인하여 내가 그들을 세계 열방 중에 흩으리라
[5] 예루살렘아 너를 불쌍히 여길 자 누구며 너를 곡할 자 누구며 돌이켜 네 평안을 물을 자 누구뇨
[6] 여호와께서 가라사대 네가 나를 버렸고 내게서 물러갔으므로 네게로 내 손을 펴서 너를 멸하였노니 이는 내가 뜻을 돌이키기에 염증이 났음이로다
[7] 내가 그들을 그 땅의 여러 성문에서 키로 까불러 그 자식을 끊어서 내 백성을 멸하였나니 이는 그들이 그 길에서 돌이키지 아니하였음이라
[8] 그들의 과부가 내 앞에 바다 모래보다 더 많아졌느니라 내가 대낮에 훼멸할 자를 그들에게로 데려다가 그들과 청년들의 어미를 쳐서 놀람과 두려움을 그들에게 졸지에 임하게 하였으며
[9] 일곱 자식을 생산한 여인으로는 쇠약하여 기절하게 하며 오히려 백주에 그의 해로 떨어져서 그로 수치와 근심을 당케 하였느니라 그 남은 자는 그 대적의 칼에 붙이리라 여호와의 말이니라
[10] 내게 재앙이로다 나의 모친이여 모친이 나를 온 세계에게 다툼과 침을 당할 자로 낳으셨도다 내가 뀌어주지도 아니하였고 사람이 내게 뀌이지도 아니하였건마는 다 나를 저주하는도다
[11] 여호와께서 가라사대 내가 진실로 너를 강하게 할 것이요 너로 복을 얻게 할 것이며 내가 진실로 네 대적으로 재앙과 환난의 때에 간구하게 하리라
[12] 누가 능히 철 곧 북방의 철과 놋을 꺾으리요
[13] 그러나 네 모든 죄로 인하여 네 사경의 모든 재산과 보물로 값 없이 탈취를 당하게 할 것이며
[14] 너로 네 대적과 함께 네가 알지 못하는 땅에 이르게 하리니 이는 나의 진노의 맹렬한 불이 너희를 사르려 함이니라
[15] 여호와여 주께서 아시오니 원컨대 주는 나를 기억하시며 권고하사 나를 박해하는 자에게 보복하시고 주의 오래 참으심을 인하여 나로 멸망치 말게 하옵시며 주를 위하여 내가 치욕 당하는 줄을 아시옵소서
[16] 만군의 하나님 여호와시여 나는 주의 이름으로 일컬음을 받는 자라 내가 주의 말씀을 얻어 먹었사오니 주의 말씀은 내게 기쁨과 내 마음의 즐거움이오나
[17] 내가 기뻐하는 자의 회에 앉지 아니하며 즐거워하지도 아니하고 주의 손을 인하여 홀로 앉았사오니 이는 주께서 분노로 내게 채우셨음이니이다
[18] 나의 고통이 계속하며 상처가 중하여 낫지 아니함은 어찜이니이까 주께서는 내게 대하여 물이 말라서 속이는 시내 같으시리이까
[19] 여호와께서 이같이 말씀하시되 네가 만일 돌아오면 내가 너를 다시 이끌어서 내 앞에 세울 것이며 네가 만일 천한 것에서 귀한 것을 취할 것 같으면 너는 내 입 같이 될 것이라 그들은 네게로 돌아 오려니와 너는 그들에게로 돌아가지 말지니라
[20] 내가 너로 이 백성앞에 견고한 놋 성벽이 되게 하리니 그들이 너를 칠지라도 이기지 못할 것은 내가 저와 함께 하여 너를 구하여 건짐이니라 여호와의 말이니라
[21] 내가 너를 악한 자의 손에서 건지며 무서운 자의 손에서 구속하리라

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

이사야(Isaiah)

예레미야애가(Lamentations)

 
   
   

 ] 구약 성서 서론 ] 창세기 ] 출애급기 ] 레위기 ] 민수기 ] 신명기 ] 여호수아 ] 사사기 ] 릇기 ] 사무엘상 ] 사무엘하 ] 열왕기상 ] 열왕기하 ] 역대상 ] 역대하 ] 에스라 ] 느헤미야 ] 에스더 ] 욥기 ] 시편 ] 잠언 ] 전도서 ] 아가 ] 이사야 ] 예레미야 ] 애가 ] 에스겔 ] 다니엘 ] 호세아 ] 요엘 ] 아모스 ] 오바댜 ] 요나 ] 미가 ] 나훔 ] 하박국 ] 스바냐 ] 학개 ] 스가랴 ] 말라기 ]


   
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ] 다음 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01