Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ]

 
   

구약 성서 (舊約聖書)


(Old Testament)

 

신명기(Deuteronomy)

사사기(Judges)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

   

Joshua

여호수아

Josh.14

[1] And these are the inheritances which the people of Israel received in the land of Canaan, which Elea'zar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the people of Israel distributed to them.
[2] Their inheritance was by lot, as the LORD had commanded Moses for the nine and one-half tribes.
[3] For Moses had given an inheritance to the two and one-half tribes beyond the Jordan; but to the Levites he gave no inheritance among them.
[4] For the people of Joseph were two tribes, Manas'seh and E'phraim; and no portion was given to the Levites in the land, but only cities to dwell in, with their pasture lands for their cattle and their substance.
[5] The people of Israel did as the LORD commanded Moses; they allotted the land.
[6] Then the people of Judah came to Joshua at Gilgal; and Caleb the son of Jephun'neh the Ken'izzite said to him, "You know what the LORD said to Moses the man of God in Ka'desh-bar'nea concerning you and me.
[7] I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Ka'desh-bar'nea to spy out the land; and I brought him word again as it was in my heart.
[8] But my brethren who went up with me made the heart of the people melt; yet I wholly followed the LORD my God.
[9] And Moses swore on that day, saying, `Surely the land on which your foot has trodden shall be an inheritance for you and your children for ever, because you have wholly followed the LORD my God.'
[10] And now, behold, the LORD has kept me alive, as he said, these forty-five years since the time that the LORD spoke this word to Moses, while Israel walked in the wilderness; and now, lo, I am this day eighty-five years old.
[11] I am still as strong to this day as I was in the day that Moses sent me; my strength now is as my strength was then, for war, and for going and coming.
[12] So now give me this hill country of which the LORD spoke on that day; for you heard on that day how the Anakim were there, with great fortified cities: it may be that the LORD will be with me, and I shall drive them out as the LORD said."
[13] Then Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephun'neh for an inheritance.
[14] So Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephun'neh the Ken'izzite to this day, because he wholly followed the LORD, the God of Israel.
[15] Now the name of Hebron formerly was Kir'iath-ar'ba; this Arba was the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war.

 

14 장

[1] 이스라엘 자손이 가나안 땅에서 취한 기업 곧 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 족장들이 분배한 것이 아래와 같으니라
[2] 여호와께서 모세에게 명하신 대로 그들의 기업을 제비 뽑아 아홉 지파와 반 지파에게 주었으니
[3] 두 지파와 반 지파의 기업은 모세가 요단 저편에서 주었음이요 레위 자손에게는 그들 가운데서 기업을 주지 아니하였으니
[4] 요셉 자손은 므낫세와 에브라임의 두 지파가 되었음이라 이 땅에서 레위 사람에게 아무 분깃도 주지 아니하고 오직 거할 성읍들과 가축과 재물을 둘 들만 줄 뿐으로
[5] 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신 것과 같이 행하여 그 땅을 나누었더라
[6] 때에 유다 자손이 길갈에 있는 여호수아에게 나아오고 그니스 사람 여분네의 아들 갈렙이 여호수아에게 말하되 여호와께서 가데스 바네아에서 나와 당신에게 대하여 하나님의 사람 모세에게 이르신 일을 당신이 아시는 바라
[7] 내 나이 사십세에 여호와의 종 모세가 가데스 바네아에서 나를 보내어 이 땅을 정탐케 하므로 내 마음에 성실한 대로 그에게 보고하였고
[8] 나와 함께 올라갔던 내 형제들은 백성의 간담을 녹게 하였으나 나는 나의 하나님 여호와를 온전히 좇았으므로
[9] 그 날에 모세가 맹세하여 가로되 네가 나의 하나님 여호와를 온전히 좇았은즉 네 발로 밟는 땅은 영영히 너와 네 자손의 기업이 되리라 하였나이다
[10] 이제 보소서 여호와께서 이 말씀을 모세에게 이르신 때로부터 이스라엘이 광야에 행한 이 사십 오년 동안을 여호와께서 말씀하신대로 나를 생존케 하셨나이다 오늘날 내가 팔십 오세로되
[11] 모세가 나를 보내던 날과 같이 오늘날 오히려 강건하니 나의 힘이 그때나 이제나 일반이라 싸움에나 출입에 감당할 수 있사온즉
[12] 그 날에 여호와께서 말씀하신 이 산지를 내게 주소서 당신도 그 날에 들으셨거니와 그 곳에는 아낙 사람이 있고 그 성읍들은 크고 견고할지라도 여호와께서 혹시 나와 함께 하시면 내가 필경 여호와의 말씀하신대로 그들을 쫓아내리이다
[13] 여호수아가 여분네의 아들 갈렙을 위하여 축복하고 헤브론을 그에게 주어 기업을 삼게 하매
[14] 헤브론이 그니스 사람 여분네의 아들 갈렙의 기업이 되어 오늘날까지 이르렀으니 이는 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 온전히 좇았음이며
[15] 헤브론의 옛 이름은 기럇 아르바라 아르바는 아낙 사람 가운데 가장 큰 사람이었더라 그 땅에 전쟁이 그쳤더라

 

Josh.15

[1] The lot for the tribe of the people of Judah according to their families reached southward to the boundary of Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south.
[2] And their south boundary ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward;
[3] it goes out southward of the ascent of Akrab'bim, passes along to Zin, and goes up south of Ka'desh-bar'nea, along by Hezron, up to Addar, turns about to Karka,
[4] passes along to Azmon, goes out by the Brook of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary.
[5] And the east boundary is the Salt Sea, to the mouth of the Jordan. And the boundary on the north side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan;
[6] and the boundary goes up to Beth-hoglah, and passes along north of Beth-arabah; and the boundary goes up to the stone of Bohan the son of Reuben;
[7] and the boundary goes up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adum'mim, which is on the south side of the valley; and the boundary passes along to the waters of En-she'mesh, and ends at En-ro'gel;
[8] then the boundary goes up by the valley of the son of Hinnom at the southern shoulder of the Jeb'usite (that is, Jerusalem); and the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the valley of Reph'aim;
[9] then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the Waters of Nephto'ah, and from there to the cities of Mount Ephron; then the boundary bends round to Ba'alah (that is, Kir'iath-je'arim);
[10] and the boundary circles west of Ba'alah to Mount Se'ir, passes along to the northern shoulder of Mount Je'arim (that is, Ches'alon), and goes down to Beth-she'mesh, and passes along by Timnah;
[11] the boundary goes out to the shoulder of the hill north of Ekron, then the boundary bends round to Shik'keron, and passes along to Mount Ba'alah, and goes out to Jabneel; then the boundary comes to an end at the sea.
[12] And the west boundary was the Great Sea with its coast-line. This is the boundary round about the people of Judah according to their families.
[13] According to the commandment of the LORD to Joshua, he gave to Caleb the son of Jephun'neh a portion among the people of Judah, Kir'iath-ar'ba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
[14] And Caleb drove out from there the three sons of Anak, She'shai and Ahi'man and Talmai, the descendants of Anak.
[15] And he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kir'iath-se'pher.
[16] And Caleb said, "Whoever smites Kir'iath-se'pher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
[17] And Oth'ni-el the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
[18] When she came to him, she urged him to ask her father for a field; and she alighted from her ass, and Caleb said to her, "What do you wish?"
[19] She said to him, "Give me a present; since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water." And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
[20] This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their families.
[21] The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme South, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
[22] Kinah, Dimo'nah, Ada'dah,
[23] Kedesh, Hazor, Ithnan,
[24] Ziph, Telem, Be-a'loth,
[25] Ha'zor-hadat'tah, Ker'i-oth-hezron (that is, Hazor),
[26] Amam, Shema, Mola'dah,
[27] Ha'zar-gad'dah, Heshmon, Beth-pel'et,
[28] Hazar-shu'al, Beer-sheba, Biziothi'ah,
[29] Ba'alah, I'im, Ezem,
[30] Elto'lad, Chesil, Hormah,
[31] Ziklag, Madman'nah, Sansan'nah,
[32] Leba'oth, Shilhim, A'in, and Rimmon: in all, twenty-nine cities, with their villages.
[33] And in the lowland, Eshta'ol, Zorah, Ashnah,
[34] Zano'ah, En-gan'nim, Tap'puah, Enam,
[35] Jarmuth, Adullam, Socoh, Aze'kah,
[36] Shaara'im, Aditha'im, Gede'rah, Gederotha'im: fourteen cities with their villages.
[37] Zenan, Hadash'ah, Mig'dal-gad,
[38] Di'lean, Mizpeh, Jok'theel,
[39] Lachish, Bozkath, Eglon,
[40] Cabbon, Lahmam, Chitlish,
[41] Gede'roth, Beth-da'gon, Na'amah, and Makke'dah: sixteen cities with their villages.
[42] Libnah, Ether, Ashan,
[43] Iphtah, Ashnah, Nezib,
[44] Kei'lah, Achzib, and Mare'shah: nine cities with their villages.
[45] Ekron, with its towns and its villages;
[46] from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
[47] Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coast-line.
[48] And in the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
[49] Dannah, Kir'iath-san'nah (that is, Debir),
[50] Anab, Esh'temoh, Anim,
[51] Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages.
[52] Arab, Dumah, Eshan,
[53] Janim, Beth-tap'puah, Aphe'kah,
[54] Humtah, Kir'iath-ar'ba (that is, Hebron), and Zi'or: nine cities with their villages.
[55] Ma'on, Carmel, Ziph, Juttah,
[56] Jezreel, Jok'de-am, Zano'ah,
[57] Kain, Gib'e-ah, and Timnah: ten cities with their villages.
[58] Halhul, Beth-zur, Gedor,
[59] Ma'arath, Beth-anoth, and El'tekon: six cities with their villages.
[60] Kir'iath-ba'al (that is, Kir'iath-je'arim), and Rabbah: two cities with their villages.
[61] In the wilderness, Beth-arabah, Middin, Seca'cah,
[62] Nibshan, the City of Salt, and En-ge'di: six cities with their villages.
[63] But the Jeb'usites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out; so the Jeb'usites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.

 

15 장

[1] 유다 자손의 지파가 그 가족대로 제비 뽑은 땅의 극남단은 에돔 지경에 이르고 또 남으로 신 광야까지라
[2] 그 남편 경계는 염해의 극단 곧 남향한 해만에서부터
[3] 아그랍빔 비탈 남편으로 지나 신에 이르고 가데스 바네아 남편으로 올라가서 헤스론을 지나며 앗달도 올라가서 돌이켜 갈가에 이르고
[4] 거기서 아스몬에 이르고 애굽 시내에 미치며 바다에 이르러 경계의 끝이 되나니 이것이 너희 남편 경계가 되리라
[5] 그 동편 경계는 염해니 요단 끝까지요 그 북편 경계는 요단 끝에 당한 해만에서부터
[6] 벧호글라로 올라가서 벧 아라바 북편을 지나 르우벤 자손 보한의 돌에 이르고
[7] 또 아골 골짜기에서부터 드빌을 지나 북으로 올라가서 강 남편에 있는 아둠밈 비탈 맞은편 길갈을 향하고 나아가 엔 세메스 물을 지나 엔로겔에 이르며
[8] 또 힌놈의 아들의 골짜기로 올라가서 여부스 곧 예루살렘 남편 어깨에 이르며 또 힌놈의 골짜기 앞 서편에 있는 산 꼭대기로 올라가나니 이곳은 르바임 골짜기 북편 끝이며
[9] 또 이 산꼭대기에서부터 넵도아 샘물까지 이르러 에브론산 성읍 들에 미치고 또 바알라 곧 기럇 여아림에 미치며
[10] 또 바알라에서부터 서편으로 돌이켜 세일산에 이르러 여아림산 곧 그살론 곁 북편에 이르고 또 벧세메스로 내려가서 딤나로 지나고
[11] 또 에그론 북편으로 나아가 식그론에 이르러 바알라산에 미치고 얍느엘에 이르나니 그 끝은 바다며
[12] 서편 경계는 대해와 그 해변이니 유다 자손이 그 가족대로 얻은 사면 경계가 이러하니라
[13] 여호와께서 여호수아에게 명하신 대로 여호수아가 기럇 아르바 곧 헤브론 성을 유다 자손중에서 분깃으로 여분네의 아들 갈렙에게 주었으니 아르바는 아낙의 아비였더라
[14] 갈렙이 거기서 아낙의 소생 곧 그 세 아들 세새와 아히만과 달매를 쫓아내었고
[15] 거기서 올라가서 드빌 거민을 쳤는데 드빌의 본 이름은 기럇 세벨이라
[16] 갈렙이 말하기를 기럇 세벨을 쳐서 그것을 취하는 자에게는 내가 내 딸 악사를 아내로 주리라 하였더니
[17] 갈렙의 아우요 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 취함으로 갈렙이 그 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라
[18] 악사가 출가할 때에 그에게 청하여 자기 아비에게 밭을 구하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원하느냐
[19] 가로되 내게 복을 주소서 아버지께서 나를 남방 땅으로 보내시오니 샘물도 내게 주소서 하매 갈렙이 윗샘과 아랫샘을 그에게 주었더라
[20] 유다 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이러하니라
[21] 유다 자손의 지파의 남으로 에돔 경계에 접근한 성읍들은 갑스엘과 에델과 야굴과
[22] 기나와 디모나와 아다다와
[23] 게데스와 하솔과 잇난과
[24] 십과 델렘과 브알롯과
[25] 하솔 하닷다와 그리욧 헤스론 곧 하솔과
[26] 아맘과 세마와 몰라다와
[27] 하살갓다와 헤스몬과 벧벨렛과
[28] 하살 수알과 브엘세바와 비스요댜와
[29] 바알라와 이임과 에셈과
[30] 엘돌랏과 그실과 홀마와
[31] 시글락과 맛만나와 산산나와 르바옷과
[32] 실힘과 아인과 림몬이니 모두 이십 구 성읍이요 또 그 촌락이었으며
[33] 평지에는 에스다올과 소라와 아스나와
[34] 사노아와 엔간님과 답부아와 에남과
[35] 야르뭇과 아둘람과 소고와 아세가와
[36] 사아라임과 아디다임과 그데라와 그데로다임이니 모두 십 사 성읍이요 또 그 촌락이었으며
[37] 스난과 하다사와 믹달갓과
[38] 딜르안과 미스베와 욕드엘과
[39] 라기스와 보스갓과 에글론과
[40] 갑본과 라맘과 기들리스와
[41] 그데롯과 벧다곤과 나아마와 막게다니 모두 십 륙 성읍이요 또 그 촌락이었으며
[42] 립나와 에델과 아산과
[43] 입다와 아스나와 느십과
[44] 그일라와 악십과 마레사니 모두 아홉 성읍이요 또 그 촌락이었으며
[45] 에그론과 그 향리와 촌락과
[46] 에그론에서부터 바다까지 아스돗 곁에 있는 모든 성읍과 그 촌락이었으며
[47] 아스돗과 그 향리와 촌락과 가사와 그 향리와 촌락이니 애굽 시내와 대해 가에 이르기까지였으며
[48] 산지는 사밀과 얏딜과 소고와
[49] 단나와 기럇 산나 곧 드빌과
[50] 아납과 에스드모와 아님과
[51] 고센과 홀론과 길로니 모두 십 일 성읍이요 또 그 촌락이었으며
[52] 아랍과 두마와 에산과
[53] 야님과 벧 답부아와 아베가와
[54] 훔다와 기럇 아르바 곧 헤브론과 시올이니 모두 아홉 성읍이요 또 그 촌락이었으며
[55] 마온과 갈멜과 십과 윳다와
[56] 이스르엘과 욕드암과 사노아와
[57] 가인과 기브아와 딤나니 모두 열 성읍이요 또 그 촌락이었으며
[58] 할훌과 벧 술과 그돌과
[59] 마아랏과 벧 아놋과 엘드곤이니 모두 여섯 성읍이요 또 그 촌락이었으며
[60] 기럇 바알 곧 기럇 여아림과 라빠니 모두 두 성읍이요 또 그 촌락이었으며
[61] 광야에는 벧 아라바와 밋딘과 스가가와
[62] 닙산과 염성과 엔 게디니 모두 여섯 성읍이요 또 그 촌락이었더라
[63] 예루살렘 거민 여부스 사람을 유다 자손이 쫓아내지 못하였으므로 여부스 사람이 오늘날까지 유다 자손과 함께 예루살렘에 거하니라

 

Josh.16

[1] The allotment of the descendants of Joseph went from the Jordan by Jericho, east of the waters of Jericho, into the wilderness, going up from Jericho into the hill country to Bethel;
[2] then going from Bethel to Luz, it passes along to At'aroth, the territory of the Archites;
[3] then it goes down westward to the territory of the Japh'letites, as far as the territory of Lower Beth-hor'on, then to Gezer, and it ends at the sea.
[4] The people of Joseph, Manas'seh and E'phraim, received their inheritance.
[5] The territory of the E'phraimites by their families was as follows: the boundary of their inheritance on the east was At'aroth-ad'dar as far as Upper Beth-hor'on,
[6] and the boundary goes thence to the sea; on the north is Mich-me'thath; then on the east the boundary turns round toward Ta'anath-shi'loh, and passes along beyond it on the east to Jan-o'ah,
[7] then it goes down from Jan-o'ah to At'aroth and to Na'arah, and touches Jericho, ending at the Jordan.
[8] From Tap'puah the boundary goes westward to the brook Kanah, and ends at the sea. Such is the inheritance of the tribe of the E'phraimites by their families,
[9] together with the towns which were set apart for the E'phraimites within the inheritance of the Manas'sites, all those towns with their villages.
[10] However they did not drive out the Canaanites that dwelt in Gezer: so the Canaanites have dwelt in the midst of E'phraim to this day but have become slaves to do forced labor.

 

16 장

[1] 요셉 자손이 제비 뽑은 것은 여리고 곁 요단 곧 여리고 물 동편 광야에서부터 나아가 여리고로 말미암아 올라가서 산지를 지나 벧엘에 이르고
[2] 벧엘에서부터 루스로 나아가 아렉 사람의 경계로 지나 아다롯에 이르고
[3] 서편으로 내려가서 야블렛 사람의 경계에 이르러 아래 벧 호론 곧 게셀에 미치고 그 끝은 바다라
[4] 요셉의 자손 므낫세와 에브라임이 그 기업을 얻었더라
[5] 에브라임 자손의 그 가족대로 얻은 것의 경계는 이러하니라 그 기업의 경계는 동으로 아다롯 앗달에서 윗 벧 호론에 이르고
[6] 또 서편으로 나아가 북편 믹므다에 이르고 동편으로 돌아 다아낫 실로에 이르러 야노아 동편을 지나고
[7] 야노아에서부터 아다롯과 나아라도 내려가서 여리고에 미치며 요단으로 나아가고
[8] 또 답부아에서부터 서편으로 지나서 가나 시내에 미치나니 그 끝은 바다라 에브라임 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업이 이러하였고
[9] 그 외에 므낫세 자손의 기업 중에서 에브라임 자손을 위하여 구별한 모든 성읍과 촌락도 있었더라
[10] 그들이 게셀에 거하는 가나안 사람을 쫓아내지 아니하였으므로 가나안 사람이 오늘날까지 에브라임 가운데 거하며 사역하는 종이 되니라

 

Josh.17

[1] Then allotment was made to the tribe of Manas'seh, for he was the first-born of Joseph. To Machir the first-born of Manas'seh, the father of Gilead, were allotted Gilead and Bashan, because he was a man of war.
[2] And allotments were made to the rest of the tribe of Manas'seh, by their families, Abi-e'zer, Helek, As'ri-el, Shechem, Hepher, and Shemi'da; these were the male descendants of Manas'seh the son of Joseph, by their families.
[3] Now Zeloph'ehad the son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manas'seh, had no sons, but only daughters; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
[4] They came before Elea'zar the priest and Joshua the son of Nun and the leaders, and said, "The LORD commanded Moses to give us an inheritance along with our brethren." So according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father.
[5] Thus there fell to Manas'seh ten portions, besides the land of Gilead and Bashan, which is on the other side of the Jordan;
[6] because the daughters of Manas'seh received an inheritance along with his sons. The land of Gilead was allotted to the rest of the Manas'sites.
[7] The territory of Manas'seh reached from Asher to Mich-me'thath, which is east of Shechem; then the boundary goes along southward to the inhabitants of En-tap'puah.
[8] The land of Tap'puah belonged to Manas'seh, but the town of Tap'puah on the boundary of Manas'seh belonged to the sons of E'phraim.
[9] Then the boundary went down to the brook Kanah. The cities here, to the south of the brook, among the cities of Manas'seh, belong to E'phraim. Then the boundary of Manas'seh goes on the north side of the brook and ends at the sea;
[10] the land to the south being E'phraim's and that to the north being Manas'seh's, with the sea forming its boundary; on the north Asher is reached, and on the east Is'sachar.
[11] Also in Is'sachar and in Asher Manas'seh had Beth-she'an and its villages, and Ibleam and its villages, and the inhabitants of Dor and its villages, and the inhabitants of En-dor and its villages, and the inhabitants of Ta'anach and its villages, and the inhabitants of Megid'do and its villages; the third is Naphath.
[12] Yet the sons of Manas'seh could not take possession of those cities; but the Canaanites persisted in dwelling in that land.
[13] But when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.
[14] And the tribe of Joseph spoke to Joshua, saying, "Why have you given me but one lot and one portion as an inheritance, although I am a numerous people, since hitherto the LORD has blessed me?"
[15] And Joshua said to them, "If you are a numerous people, go up to the forest, and there clear ground for yourselves in the land of the Per'izzites and the Reph'aim, since the hill country of E'phraim is too narrow for you."
[16] The tribe of Joseph said, "The hill country is not enough for us; yet all the Canaanites who dwell in the plain have chariots of iron, both those in Beth-she'an and its villages and those in the Valley of Jezreel."
[17] Then Joshua said to the house of Joseph, to E'phraim and Manas'seh, "You are a numerous people, and have great power; you shall not have one lot only,
[18] but the hill country shall be yours, for though it is a forest, you shall clear it and possess it to its farthest borders; for you shall drive out the Canaanites, though they have chariots of iron, and though they are strong."

 

17 장

[1] 므낫세 지파를 위하여 제비 뽑은 것은 이러하니라 므낫세는 요셉의 장자이었고 므낫세의 장자 마길은 길르앗의 아비라 그는 무사이어서 길르앗과 바산을 얻었으므로
[2] 므낫세의 남은 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았는데 그들은 곧 아비에셀의 자손과 헬렉의 자손과 아스리엘의 자손과 세겜의 자손과 헤벨의 자손과 스미다의 자손이니 그들의 가족대로 요셉의 아들 므낫세의 남 자손이며
[3] 헤벨의 아들 길르앗의 손자 마길의 증손 므낫세의 현손 슬로브핫은 아들이 없고 딸 뿐이요 그 딸들의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사라
[4] 그들이 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 방백들 앞에 나아와서 말하기를 여호와께서 모세에게 명하사 우리 형제 중에서 우리에게 기업을 주라 하셨다 하매 여호와의 명령을 따라 그들에게 기업을 그 아비 형제 중에서 주므로
[5] 요단 동편 길르앗과 바산 외에 므낫세에게 열 분깃이 돌아갔으니
[6] 므낫세의 여손들이 그 남 자손 중에서 기업을 얻은 까닭이었으며 길르앗 땅은 므낫세의 남은 자손에게 속하였더라
[7] 므낫세의 경계는 아셀에서부터 세겜 앞 믹므닷에 미치고 우편으로 가서 엔답부아 거민의 땅에 이르나니
[8] 답부아 땅은 므낫세에게 속하였으되 므낫세 경계에 있는 답부아 읍은 에브라임 자손에게 속하였으며
[9] 또 경계가 가나 시내로 내려가서 그 시내 남편에 이르나니 므낫세의 성읍 중에 이 성읍들은 에브라임에게 속하였으며 므낫세의 경계는 그 시내 북편이요 그 끝은 바다며
[10] 그 남편은 에브라임에 속하였고 북편은 므낫세에 속하였고 바다가 그 경계가 되었으며 그들의 땅의 북은 아셀에 미쳤고 동은 잇사갈에 미쳤으며
[11] 잇사갈과 아셀에도 므낫세의 소유가 있으니 곧 벧 스안과 그 향리와 이블르암과 그 향리와 돌의 거민과 그 향리요 또 엔돌 거민과 그 향리와 다아낙 거민과 그 향리와 므깃도 거민과 그 향리들 세 높은 곳이라
[12] 그러나 므낫세 자손이 그 성읍들의 거민을 쫓아내지 못하매 가나안 사람이 결심하고 그 땅에 거하였더니
[13] 이스라엘 자손이 강성한 후에야 가나안 사람에게 사역을 시켰고 다 쫓아내지 아니하였더라
[14] 요셉 자손이 여호수아에게 말하여 가로되 여호와께서 지금까지 내게 복을 주시므로 내가 큰 민족이 되었거늘 당신이 나의 기업을 위하여 한 제비,한 분깃으로만 내게 주심은 어찜이니이까
[15] 여호수아가 그들에게 이르되 네가 큰 민족이 되므로 에브라임 산지가 네게 너무 좁을진대 브리스 사람과 르바임 사람의 땅 삼림에 올라가서 스스로 개척하라
[16] 요셉 자손이 가로되 그 산지는 우리에게 넉넉지도 못하고 골짜기 땅에 거하는 가나안 사람에게는 벧 스안과 그 향리에 거하는 자든지 이스르엘 골짜기에 거하는 자든지 다 철병거가 있나이다
[17] 여호수아가 다시 요셉의 족속 곧 에브라임과 므낫세에게 일러 가로되 너는 큰 민족이요 큰 권능이 있은즉 한 분깃만 가질 것이 아니라
[18] 그 산지도 네 것이 되리니 비록 삼림이라도 네가 개척하라 그 끝까지 네 것이 되리라 가나안 사람이 비록 철병거를 가졌고 강할지라도 네가 능히 그를 쫓아내리라

 

Josh.18

[1] Then the whole congregation of the people of Israel assembled at Shiloh, and set up the tent of meeting there; the land lay subdued before them.
[2] There remained among the people of Israel seven tribes whose inheritance had not yet been apportioned.
[3] So Joshua said to the people of Israel, "How long will you be slack to go in and take possession of the land, which the LORD, the God of your fathers, has given you?
[4] Provide three men from each tribe, and I will send them out that they may set out and go up and down the land, writing a description of it with a view to their inheritances, and then come to me.
[5] They shall divide it into seven portions, Judah continuing in his territory on the south, and the house of Joseph in their territory on the north.
[6] And you shall describe the land in seven divisions and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before the LORD our God.
[7] The Levites have no portion among you, for the priesthood of the LORD is their heritage; and Gad and Reuben and half the tribe of Manas'seh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them."
[8] So the men started on their way; and Joshua charged those who went to write the description of the land, saying, "Go up and down and write a description of the land, and come again to me; and I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh."
[9] So the men went and passed up and down in the land and set down in a book a description of it by towns in seven divisions; then they came to Joshua in the camp at Shiloh,
[10] and Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD; and there Joshua apportioned the land to the people of Israel, to each his portion.
[11] The lot of the tribe of Benjamin according to its families came up, and the territory allotted to it fell between the tribe of Judah and the tribe of Joseph.
[12] On the north side their boundary began at the Jordan; then the boundary goes up to the shoulder north of Jericho, then up through the hill country westward; and it ends at the wilderness of Beth-a'ven.
[13] From there the boundary passes along southward in the direction of Luz, to the shoulder of Luz (the same is Bethel), then the boundary goes down to At'aroth-ad'dar, upon the mountain that lies south of Lower Beth-hor'on.
[14] Then the boundary goes in another direction, turning on the western side southward from the mountain that lies to the south, opposite Beth-hor'on, and it ends at Kir'iath-ba'al (that is, Kir'iath-je'arim), a city belonging to the tribe of Judah. This forms the western side.
[15] And the southern side begins at the outskirts of Kir'iath-je'arim; and the boundary goes from there to Ephron, to the spring of the Waters of Nephto'ah;
[16] then the boundary goes down to the border of the mountain that overlooks the valley of the son of Hinnom, which is at the north end of the valley of Reph'aim; and it then goes down the valley of Hinnom, south of the shoulder of the Jeb'usites, and downward to En-rogel;
[17] then it bends in a northerly direction going on to En-she'mesh, and thence goes to Geli'loth, which is opposite the ascent of Adum'mim; then it goes down to the Stone of Bohan the son of Reuben;
[18] and passing on to the north of the shoulder of Beth-arabah it goes down to the Arabah;
[19] then the boundary passes on to the north of the shoulder of Beth-hoglah; and the boundary ends at the northern bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan: this is the southern border.
[20] The Jordan forms its boundary on the eastern side. This is the inheritance of the tribe of Benjamin, according to its families, boundary by boundary round about.
[21] Now the cities of the tribe of Benjamin according to their families were Jericho, Beth-hoglah, Emek-ke'ziz,
[22] Beth-arabah, Zemara'im, Bethel,
[23] Avvim, Parah, Ophrah,
[24] Che'phar-am'moni, Ophni, Geba -- twelve cities with their villages:
[25] Gibeon, Ramah, Be-er'oth,
[26] Mizpeh, Chephi'rah, Mozah,
[27] Rekem, Irpeel, Tar'alah,
[28] Zela, Ha-eleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gib'e-ah and Kir'iath-je'arim -- fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the tribe of Benjamin according to its families.

 

18 장

[1] 이스라엘 자손의 온 회중이 실로에 모여서 거기 회막을 세웠으니 그 땅이 이미 그들의 앞에 돌아와 복종하였음이나
[2] 이스라엘 자손 중에 그 기업의 분배를 얻지 못한 자가 오히려 일곱 지파라
[3] 여호수아가 이스라엘 자손에게 이르되 너희가 너희 열조의 하나님 여호와께서 너희에게 주신 땅을 취하러 가기를 어느 때까지 지체하겠느냐
[4] 너희는 매 지파에 삼인씩 선정하라 내가 그들을 보내리니 그들은 일어나서 그 땅에 두루 다니며 그 기업에 상당하게 그려가지고 내게로 돌아올 것이라
[5] 그들이 그 땅을 일곱 부분에 나누되 유다는 남편 자기 경내에 거하고 요셉의 족속은 그 북편 자기 경내에 거한즉
[6] 그 남은 땅을 일곱 부분으로 그려서 이곳 내게로 가져올지니 내가 여기서 너희를 위하여 우리 하나님 여호와 앞에서 제비뽑으리라
[7] 레위 사람은 너희 중에 분깃이 없나니 여호와의 제사장 직분이 그들의 기업이 됨이며 갓과 르우벤과 므낫세 반 지파는 요단 저 편 동편에서 이미 기업을 받았나니 이는 여호와의 종 모세가 그들에게 준 것이니라
[8] 그 사람들이 일어나 떠나니 여호수아가 땅을 그리러 가는 그들에게 명하여 가로되 가서 그 땅으로 두루 다니며 그려가지고 내게로 돌아오라 내가 여기 실로에서 여호와 앞에서 너희를 위하여 제비뽑으리라
[9] 그 사람들이 가서 그 땅으로 두루 다니며 성읍들을 따라서 일곱 부분으로 책에 그리고 실로 진에 돌아와 여호수아에게 나아오니
[10] 여호수아가 그들을 위하여 실로 여호와 앞에서 제비 뽑고 그가 거기서 이스라엘 자손의 분파대로 땅을 분배하였더라
[11] 베냐민 자손 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 제비뽑은 땅의 경계는 유다 자손과 요셉 자손의 중간이라
[12] 그 북방 경계는 요단에서부터 여리고 북편으로 올라가서 서편 산지를 넘어서 또 올라가서 벧아웬 황무지에 이르며
[13] 또 그 경계가 거기서부터 루스로 나아가서 루스 남편에 이르나니 루스는 곧 벧엘이며 또 그 경계가 아다롯 앗달로 내려가서 아래 벧 호론 남편 산 곁으로 지나고
[14] 벧 호론 앞 남편 산에서부터 서방으로 돌아 남편으로 향하여 유다 자손의 성읍 기럇바알 곧 기럇 여아림에 이르러 끝이 되나니 이는 서방 경계며
[15] 남방 경계는 기럇 여아림 끝에서부터 서편으로 나아가 넵도아 물 근원에 이르고
[16] 르바임 골짜기 북편 힌놈의 아들 골짜기 앞에 있는 산 끝으로 내려가고 또 힌놈의 골짜기로 내려가서 여부스 남편에 이르러 엔 로겔로 내려가고
[17] 또 북향하여 엔 세메스로 나아가서 아둠밈 비탈 맞은편 글릴롯으로 나아가서 르우벤 자손 보한의 돌까지 내려 가고
[18] 북으로 아라바 맞은편을 지나 아라바로 내려가고
[19] 또 북으로 벧 호글라 곁을 지나서 요단 남단에 당한 염해의 북편 해만이 그 경계의 끝이 되나니 이는 남편 경계며
[20] 동방 경계는 요단이니 이는 베냐민 자손이 그 가족대로 얻은 기업의 사면 경계이었더라
[21] 베냐민 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 성읍들은 여리고와 벧 호글라와 에멕 그시스와
[22] 벧 아라바와 스마라임과 벧엘과
[23] 아윔과 바라와 오브라와
[24] 그발 암모니와 오브니와 게바니 십 이 성읍이요 또 그 촌락이며
[25] 기브온과 라마와 브에롯과
[26] 미스베와 그비라와 모사와
[27] 레겜과 이르브엘과 다랄라와
[28] 셀라와 엘렙과 여부스 곧 예루살렘과 기부앗과 기럇이니 십 사 성읍이요 또 그 촌락이라 이는 베냐민 자손이 그 가족대로 얻은 기업이었더라

 

Josh.19

[1] The second lot came out for Simeon, for the tribe of Simeon, according to its families; and its inheritance was in the midst of the inheritance of the tribe of Judah.
[2] And it had for its inheritance Beer-sheba, Sheba, Mola'dah,
[3] Hazar-shu'al, Balah, Ezem,
[4] Elto'lad, Bethul, Hormah,
[5] Ziklag, Beth-mar'caboth, Ha'zar-su'sah,
[6] Beth-leba'oth, and Sharu'hen -- thirteen cities with their villages;
[7] En-rimmon, Ether, and Ashan -- four cities with their villages;
[8] together with all the villages round about these cities as far as Ba'alath-beer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of Simeon according to its families.
[9] The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of Judah; because the portion of the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon obtained an inheritance in the midst of their inheritance.
[10] The third lot came up for the tribe of Zeb'ulun, according to its families. And the territory of its inheritance reached as far as Sarid;
[11] then its boundary goes up westward, and on to Mar'eal, and touches Dab'besheth, then the brook which is east of Jok'ne-am;
[12] from Sarid it goes in the other direction eastward toward the sunrise to the boundary of Chis'loth-ta'bor; thence it goes to Dab'erath, then up to Japhi'a;
[13] from there it passes along on the east toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and going on to Rimmon it bends toward Ne'ah;
[14] then on the north the boundary turns about to Han'nathon, and it ends at the valley of Iph'tahel;
[15] and Kattath, Nahal'al, Shimron, I'dalah, and Bethlehem -- twelve cities with their villages.
[16] This is the inheritance of the tribe of Zeb'ulun, according to its families -- these cities with their villages.
[17] The fourth lot came out for Is'sachar, for the tribe of Is'sachar, according to its families.
[18] Its territory included Jezreel, Chesul'loth, Shunem,
[19] Haph'ara-im, Shion, Ana'harath,
[20] Rabbith, Kish'ion, Ebez,
[21] Remeth, En-gan'nim, En-had'dah, Beth-paz'zez;
[22] the boundary also touches Tabor, Shahazu'mah, and Beth-she'mesh, and its boundary ends at the Jordan -- sixteen cities with their villages.
[23] This is the inheritance of the tribe of Is'sachar, according to its families -- the cities with their villages.
[24] The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its families.
[25] Its territory included Helkath, Hali, Beten, Ach'shaph,
[26] Allam'melech, Amad, and Mishal; on the west it touches Carmel and Shihor-lib'nath,
[27] then it turns eastward, it goes to Beth-dagon, and touches Zeb'ulun and the valley of Iph'tahel northward to Beth-emek and Nei'el; then it continues in the north to Cabul,
[28] Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great;
[29] then the boundary turns to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre; then the boundary turns to Hosah, and it ends at the sea; Mahalab, Achzib,
[30] Ummah, Aphek and Rehob -- twenty-two cities with their villages.
[31] This is the inheritance of the tribe of Asher according to its families -- these cities with their villages.
[32] The sixth lot came out for the tribe of Naph'tali, for the tribe of Naph'tali, according to its families.
[33] And its boundary ran from Heleph, from the oak in Za-anan'nim, and Ad'ami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and it ended at the Jordan;
[34] then the boundary turns westward to Az'noth-tabor, and goes from there to Hukkok, touching Zeb'ulun at the south, and Asher on the west, and Judah on the east at the Jordan.
[35] The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chin'nereth,
[36] Ad'amah, Ramah, Hazor,
[37] Kedesh, Ed're-i, En-ha'zor,
[38] Yiron, Mig'dal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-she'mesh -- nineteen cities with their villages.
[39] This is the inheritance of the tribe of Naph'tali according to its families -- the cities with their villages.
[40] The seventh lot came out for the tribe of Dan, according to its families.
[41] And the territory of its inheritance included Zorah, Esh'ta-ol, Ir-she'mesh,
[42] Sha-alab'bin, Ai'jalon, Ithlah,
[43] Elon, Timnah, Ekron,
[44] El'tekeh, Gib'bethon, Ba'alath,
[45] Jehud, Bene-be'rak, Gath-rim'mon,
[46] and Me-jar'kon and Rakkon with the territory over against Joppa.
[47] When the territory of the Danites was lost to them, the Danites went up and fought against Leshem, and after capturing it and putting it to the sword they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
[48] This is the inheritance of the tribe of Dan, according to their families -- these cities with their villages.
[49] When they had finished distributing the several territories of the land as inheritances, the people of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
[50] By command of the LORD they gave him the city which he asked, Tim'nath-se'rah in the hill country of E'phraim; and he rebuilt the city, and settled in it.
[51] These are the inheritances which Elea'zar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers' houses of the tribes of the people of Israel distributed by lot at Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they finished dividing the land.

 

19 장

[1] 둘째로 시므온 곧 시므온 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업은 유다 자손의 기업 중에서라
[2] 그 얻은 기업은 브엘세바 곧 세바와 몰라다와
[3] 하살 수알과 발라와 에셈과
[4] 엘돌랏과 브둘과 호르마와
[5] 시글락과 벧 말가봇과 하살수사와
[6] 벧 르바옷과 사루헨이니 십 삼 성읍이요 또 그 촌락이며
[7] 또 아인과 림몬과 에델과 아산이니 네 성읍이요 또 그 촌락이며
[8] 또 남방 라마 곧 바알랏 브엘까지 이 성들을 둘러 있는 모든 촌락이니 이는 시므온 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업이라
[9] 시므온 자손의 이 기업은 유다 자손의 기업 중에서 취하였으니 이는 유다 자손의 분깃이 자기들에게 너무 많으므로 시므온 자손이 자기의 기업을 그들의 기업 중에서 얻음이었더라
[10] 세째로 스불론 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업의 경계는 사릿에 미치고
[11] 서편으로 올라가서 마랄라에 이르러 답베셋에 미치고 욕느암 앞 시내에 미치며
[12] 사릿에서부터 동편으로 돌아 해 뜨는 편을 향하고 기슬롯 다볼의 경계에 이르고 다브랏으로 나가서 야비아로 올라가고
[13] 또 거기서부터 동편으로 가드 헤벨을 지나 엣 가신에 이르고 네아까지 연한 림몬으로 나아가서
[14] 북으로 돌아 한나돈에 이르고 입다엘 골짜기에 이르러 끝이 되며
[15] 또 갓닷과 나할랄과 시므론과 이달라와 베들레헴이니 모두 십 이 성읍이요 또 그 촌락이라
[16] 스불론 자손이 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
[17] 네째로 잇사갈 곧 잇사갈 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
[18] 그 지경 안은 이스르엘과 그술롯과 수넴과
[19] 하바라임과 시온과 아나하랏과
[20] 랍빗과 기시온과 에베스와
[21] 레멧과 언간님과 엔핫다와 벧 바세스며
[22] 그 경계는 다볼과 사하수마와 벧 세메스에 미치고 그 끝은 요단 이니 모두 십 륙 성읍이요 또 그 촌락이라
[23] 잇사갈 자손 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
[24] 다섯째로 아셀 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
[25] 그 지경 안은 헬갓과 할리와 베덴과 악삽과
[26] 알람멜렉과 아맛과 미살이며 그 경계의 서편은 갈멜에 미치며 시홀 림낫에 미치고
[27] 꺾여 해 돋는 편을 향하여 벧 다곤에 이르며 스불론에 달하고 북편으로 입다 엘 골짜기에 미쳐서 벧에멕과 느이엘에 이르고 가불 좌편으로 나가서
[28] 에브론과 르홉과 함몬과 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고
[29] 돌아서 라마와 견고한 성읍 두로에 이르고 돌아서 호사에 이르고 악십 지방 곁 바다가 끝이 되며
[30] 또 움마와 아벡과 르홉이니 모두 이십 이 성읍과 그 촌락이라
[31] 아셀 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
[32] 여섯째로 납달리 자손을 위하여 납달리 자손의 가족대로 제비를 뽑았으니
[33] 그 경계는 헬렙과 사아난님의 상수리나무에서부터 아다미 네겝과 얍느엘을 지나 락굼까지요 그 끝은 요단이며
[34] 서편으로 돌아 아스놋 다볼에 이르고 그 곳에서부터 나가 훅곡에 이르러는 남은 스불론에 접하였고 서는 아셀에 접하였으며 해 돋는 편은 유다에 달한 요단이며
[35] 그 견고한 성읍들은 싯딤과 세르와 함맛과 락갓과 긴네렛과
[36] 아다마와 라마와 하솔과
[37] 게데스와 에드레이와 엔 하솔과
[38] 이론과 믹다렐과 호렘과 벧 아낫과 벧 세메스니 모두 십 구 성읍이요 또 그 촌락이라
[39] 납달리 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
[40] 일곱째로 단 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
[41] 그 기업의 지경은 소라와 에스다올과 이르세메스와
[42] 사알랍빈과 아얄론과 이들라와
[43] 엘론과 딤나와 에그론과
[44] 엘드게와 깁브돈과 바알랏과
[45] 여훗과 브네브락과 가드 림몬과
[46] 메얄곤과 락곤과 욥바 맞은편 경계까지라
[47] 그런데 단 자손의 지경이 더욱 확장되었으니 이는 단 자손이 올 라가서 레센을 쳐서 취하여 칼날로 치고 그것을 얻어 거기 거하였음이라 그 조상 단의 이름을 따라서 레센을 단이라 하였더라
[48] 단 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
[49] 이스라엘 자손이 그 경계를 따라서 기업의 땅 나누기를 마치고 자기들 중에서 눈의 아들 여호수아에게 기업을 주었으되
[50] 곧 여호와의 명령대로 여호수아의 구한 성읍 에브라임 산지 딤낫세라를 주매 여호수아가 그 성읍을 중건하고 거기 거하였었더라
[51] 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 족장들이 실로에서 회막 문 여호와 앞에서 제비 뽑아 나눈 기업이 이러하니라 이에 땅 나누는 일이 마쳤더라

 

Josh.20

[1] Then the LORD said to Joshua,
[2] "Say to the people of Israel, `Appoint the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,
[3] that the manslayer who kills any person without intent or unwittingly may flee there; they shall be for you a refuge from the avenger of blood.
[4] He shall flee to one of these cities and shall stand at the entrance of the gate of the city, and explain his case to the elders of that city; then they shall take him into the city, and give him a place, and he shall remain with them.
[5] And if the avenger of blood pursues him, they shall not give up the slayer into his hand; because he killed his neighbor unwittingly, having had no enmity against him in times past.
[6] And he shall remain in that city until he has stood before the congregation for judgment, until the death of him who is high priest at the time: then the slayer may go again to his own town and his own home, to the town from which he fled.'"
[7] So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naph'tali, and Shechem in the hill country of E'phraim, and Kir'iath-ar'ba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
[8] And beyond the Jordan east of Jericho, they appointed Bezer in the wilderness on the tableland, from the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead, from the tribe of Gad, and Golan in Bashan, from the tribe of Manas'seh.
[9] These were the cities designated for all the people of Israel, and for the stranger sojourning among them, that any one who killed a person without intent could flee there, so that he might not die by the hand of the avenger of blood, till he stood before the congregation.

 

20 장

[1] 여호와께서 여호수아에게 일러 가라사대
[2] 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 내가 모세로 너희에게 말한 도피성을 택정하여
[3] 부지중 오살한 자를 그리로 도망하게 하라 이는 너희 중 피의 보수자를 피할 곳이니라
[4] 그 성읍들의 하나에 도피하는 자는 그 성읍에 들어가는 문 어귀에 서서 그 성읍 장로들의 귀에 자기의 사고를 고할 것이요 그들은 그를 받아 성읍에 들여 한 곳을 주어 자기들 중에 거하게 하고
[5] 피의 보수자가 그 뒤를 따라온다 할지라도 그들은 그 살인자를 그의 손에 내어주지 말지니 이는 본래 미워함이 없이 부지중에 그 이웃을 죽였음이라
[6] 그 살인자가 회중의 앞에 서서 재판을 받기까지나 당시 대제사장의 죽기까지 그 성읍에 거하다가 그 후에 그 살인자가 본 성읍 곧 자기가 도망하여 나온 그 성읍의 자기 집으로 돌아갈지니라
[7] 무리가 납달리의 산지 갈릴리 게데스와 에브라임 산지의 세겜과 유다 산지의 기럇 아르바 곧 헤브론을 구별하였고
[8] 또 여리고 동 요단 저편 르우벤 지파 중에서 평지 광야의 베셀과 갓 지파 중에서 길르앗라못과 므낫세 지파 중에서 바산 골란을 택하였으니
[9] 이는 곧 이스라엘 모든 자손과 그들 중에 우거하는 객을 위하여 선정한 성읍들로서 누구든지 부지중 살인한 자로 그리로 도망하여 피의 보수자의 손에 죽지 않게 하기 위함이며 그는 회중 앞에 설 때까지 거기 있을 것이니라

 

Josh.21

[1] Then the heads of the fathers' houses of the Levites came to Elea'zar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the people of Israel;
[2] and they said to them at Shiloh in the land of Canaan, "The LORD commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasture lands for our cattle."
[3] So by command of the LORD the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasture lands out of their inheritance.
[4] The lot came out for the families of the Ko'hathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
[5] And the rest of the Ko'hathites received by lot from the families of the tribe of E'phraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manas'seh, ten cities.
[6] The Gersonites received by lot from the families of the tribe of Is'sachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naph'tali, and from the half-tribe of Manas'seh in Bashan, thirteen cities.
[7] The Merar'ites according to their families received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zeb'ulun, twelve cities.
[8] These cities and their pasture lands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the LORD had commanded through Moses.
[9] Out of the tribe of Judah and the tribe of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
[10] which went to the descendants of Aaron, one of the families of the Ko'hathites who belonged to the Levites; since the lot fell to them first.
[11] They gave them Kir'iath-ar'ba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasture lands round about it.
[12] But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephun'neh as his possession.
[13] And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the slayer, with its pasture lands, Libnah with its pasture lands,
[14] Jattir with its pasture lands, Eshtemo'a with its pasture lands,
[15] Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
[16] A'in with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, Beth-she'mesh with its pasture lands -- nine cities out of these two tribes;
[17] then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
[18] An'athoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands -- four cities.
[19] The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasture lands.
[20] As to the rest of the Ko'hathites belonging to the Ko'hathite families of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of E'phraim.
[21] To them were given Shechem, the city of refuge for the slayer, with its pasture lands in the hill country of E'phraim, Gezer with its pasture lands,
[22] Kib'za-im with its pasture lands, Beth-hor'on with its pasture lands -- four cities;
[23] and out of the tribe of Dan, El'teke with its pasture lands, Gib'bethon with its pasture lands,
[24] Ai'jalon with its pasture lands, Gath-rim'mon with its pasture lands -- four cities;
[25] and out of the half-tribe of Manas'seh, Ta'anach with its pasture lands, and Gath-rim'mon with its pasture lands -- two cities.
[26] The cities of the families of the rest of the Ko'hathites were ten in all with their pasture lands.
[27] And to the Gershonites, one of the families of the Levites, were given out of the half-tribe of Manas'seh, Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the slayer, and Beesh'terah with its pasture lands -- two cities;
[28] and out of the tribe of Is'sachar, Ki'shion with its pasture lands, Dab'erath with its pasture lands,
[29] Jarmuth with its pasture lands, En-gan'nim with its pasture lands -- four cities;
[30] and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
[31] Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands -- four cities;
[32] and out of the tribe of Naph'tali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the slayer, Ham'moth-dor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands -- three cities.
[33] The cities of the several families of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasture lands.
[34] And to the rest of the Levites, the Merar'ite families, were given out of the tribe of Zeb'ulun, Jok'ne-am with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
[35] Dimnah with its pasture lands, Na'halal with its pasture lands -- four cities;
[36] and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands,
[37] Ked'emoth with its pasture lands, and Meph'a-ath with its pasture lands -- four cities;
[38] and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the slayer, Mahana'im with its pasture lands,
[39] Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands -- four cities in all.
[40] As for the cities of the several Merar'ite families, that is, the remainder of the families of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
[41] The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasture lands.
[42] These cities had each its pasture lands round about it; so it was with all these cities.
[43] Thus the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers; and having taken possession of it, they settled there.
[44] And the LORD gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers; not one of all their enemies had withstood them, for the LORD had given all their enemies into their hands.
[45] Not one of all the good promises which the LORD had made to the house of Israel had failed; all came to pass.

 

21 장

[1] 때에 레위 사람의 족장들이 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손의 지파 족장들에게 나아와
[2] 가나안 땅 실로에서 그들에게 말하여 가로되 여호와께서 모세로 명하사 우리의 거할 성읍들과 우리의 가축 먹일 그 들을 우리에게 주라 하셨었나이다 하매
[3] 이스라엘 자손이 여호와의 명을 따라 자기의 기업에서 이 아래 성읍들과 그 들을 레위 사람에게 주니라
[4] 그핫 가족을 위하여 제비를 뽑았는데 레위 사람 중 제사장 아론의 자손들은 유다 지파와 시므온 지파와 베냐민 지파 중에서 제비대로 십 삼 성읍을 얻었고
[5] 그 남은 그핫 자손들은 에브라임 지파의 가족과 단 지파와 므낫세 반 지파 중에서 제비대로 열 성읍을 얻었으며
[6] 게르손 자손들은 잇사갈 지파의 가족들과 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 반 지파 중에서 제비대로 십 삼 성읍을 얻었더라
[7] 므라리 자손들은 그 가족대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파 중에서 십 이 성읍을 얻었더라
[8] 여호와께서 모세로 명하신 대로 이스라엘 자손이 제비뽑아 레위 사람에게 준 성읍들과 그 들이 이러하니라
[9] 유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파 중에서는 이 아래 기명 한 성읍들을 주었는데
[10] 레위 자손 중 그핫 가족들에 속한 아론 자손이 첫째로 제비뽑혔으므로
[11] 아낙의 아비 아르바의 성읍 유다 산지 기럇 아르바 곧 헤브론과 그 사면 들을 그들에게 주었고
[12] 오직 그 성읍의 밭과 촌락은 여분네의 아들 갈렙에게 주어 소유가 되게 하였더라
[13] 제사장 아론 자손에게 준 것은 살인자의 도피성 헤브론과 그 들 이요 또 립나와 그 들과
[14] 얏딜과 그 들과 에스드모아와 그 들과
[15] 홀론과 그 들과 드빌과 그 들과
[16] 아인과 그 들과 윳다와 그 들과 벧 세메스와 그 들이니 이 두 지파에서 아홉 성읍을 내었고
[17] 또 베냐민 지파 중에서는 기브온과 그 들과 게바와 그 들과
[18] 아나돗과 그 들과 알몬과 그 들 곧 네 성읍을 내었으니
[19] 제사장 아론 자손의 성읍이 모두 십 삼 성읍과 그 들이었더라
[20] 그 남은 레위 사람 그핫 자손의 가족 곧 그핫 자손에게는 제비 뽑아 에브라임 지파 중에서 그 성읍들을 주었으니
[21] 곧 살인자의 도피성 에브라임 산지 세겜과 그 들이요 또 게셀과 그 들과
[22] 깁사임과 그 들과 벧 호론과 그 들이니 네 성읍이요
[23] 또 단 지파 중에서 준 것은 엘드게와 그 들과 깁브돈과 그 들과
[24] 아얄론과 그 들과 가드 림몬과 그 들이니 네 성읍이요
[25] 또 므낫세 반 지파 중에서 준 것은 다아낙과 그 들과 가드림몬과 그 들이니 두 성읍이라
[26] 그핫 자손의 남은 가족의 성읍이 모두 열과 그 들이었더라
[27] 레위 가족의 게르손 자손들에게는 므낫세 반 지파 중에서 살인자의 도피성 바산 골란과 그 들을 주었고 또 브에스드라와 그 들을 주었으니 두 성읍이요
[28] 잇사갈 지파 중에서는 기시온과 그 들과 다브랏과 그 들과
[29] 야르뭇과 그 들과 언간님과 그 들을 주었으니 네 성읍이요
[30] 아셀 지파 중에서는 미살과 그 들과 압돈과 그 들과
[31] 헬갓과 그 들과 르홉과 그 들을 주었으니 네 성읍이요
[32] 납달리 지파 중에서는 살인자의 도피성 갈릴리 게데스와 그 들을 주었고 또 함못 돌과 그 들과 가르단과 그 들을 주었으니 세 성읍이라
[33] 게르손 사람이 그 가족대로 얻은 성읍이 모두 열 세 성읍과 그 들이었더라
[34] 그 남은 레위 사람 므라리 자손의 가족들에게 준 것은 스불론 지파 중에서 욕느암과 그 들과 가르다와 그 들과
[35] 딤나와 그 들과 나할랄과 그 들이니 네 성읍이요
[36] 르우벤 지파 중에서 준 것은 베셀과 그 들과 야하스와 그 들과
[37] 그데못과 그 들과 므바앗과 그 들이니 네 성읍이요
[38] 갓 지파 중에서 준 것은 살인자의 도피성 길르앗 라못과 그 들이요 또 마하나임과 그 들과
[39] 헤스본과 그 들과 야셀과 그 들이니 모두 네 성읍이라
[40] 이는 레위 가족의 남은 자 곧 므라리 자손이 그 가족대로 얻은 성읍이니 그 제비뽑아 얻은 성읍이 십 이 성읍이었더라
[41] 레위 사람의 이스라엘 자손의 기업 중에서 얻은 성읍이 모두 사십 팔 성읍이요 또 그 들이라
[42] 이 각 성읍의 사면에 들이 있었고 모든 성읍이 다 그러하였더라
[43] 여호와께서 이스라엘의 열조에게 맹세하사 주마 하신 온 땅을 이와 같이 이스라엘에게 다 주셨으므로 그들이 그것을 얻어 거기 거하였으며
[44] 여호와께서 그들의 사방에 안식을 주셨으되 그 열조에게 맹세하신 대로 하셨으므로 그 모든 대적이 그들을 당한 자가 하나도 없었으니 이는 여호와께서 그들의 모든 대적을 그들의 손에 붙이셨음이라
[45] 여호와께서 이스라엘 족속에게 말씀하신 선한 일이 하나도 남음이 없이 다 응하였더라

 

Josh.22

[1] Then Joshua summoned the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manas'seh,
[2] and said to them, "You have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I have commanded you;
[3] you have not forsaken your brethren these many days, down to this day, but have been careful to keep the charge of the LORD your God.
[4] And now the LORD your God has given rest to your brethren, as he promised them; therefore turn and go to your home in the land where your possession lies, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side of the Jordan.
[5] Take good care to observe the commandment and the law which Moses the servant of the LORD commanded you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave to him, and to serve him with all your heart and with all your soul."
[6] So Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their homes.
[7] Now to the one half of the tribe of Manas'seh Moses had given a possession in Bashan; but to the other half Joshua had given a possession beside their brethren in the land west of the Jordan. And when Joshua sent them away to their homes and blessed them,
[8] he said to them, "Go back to your homes with much wealth, and with very many cattle, with silver, gold, bronze, and iron, and with much clothing; divide the spoil of your enemies with your brethren."
[9] So the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manas'seh returned home, parting from the people of Israel at Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, their own land of which they had possessed themselves by command of the LORD through Moses.
[10] And when they came to the region about the Jordan, that lies in the land of Canaan, the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manas'seh built there an altar by the Jordan, an altar of great size.
[11] And the people of Israel heard say, "Behold, the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manas'seh have built an altar at the frontier of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that belongs to the people of Israel."
[12] And when the people of Israel heard of it, the whole assembly of the people of Israel gathered at Shiloh, to make war against them.
[13] Then the people of Israel sent to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manas'seh, in the land of Gilead, Phin'ehas the son of Elea'zar the priest,
[14] and with him ten chiefs, one from each of the tribal families of Israel, every one of them the head of a family among the clans of Israel.
[15] And they came to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manas'seh, in the land of Gilead, and they said to them,
[16] "Thus says the whole congregation of the LORD, `What is this treachery which you have committed against the God of Israel in turning away this day from following the LORD, by building yourselves an altar this day in rebellion against the LORD?
[17] Have we not had enough of the sin at Pe'or from which even yet we have not cleansed ourselves, and for which there came a plague upon the congregation of the LORD,
[18] that you must turn away this day from following the LORD? And if you rebel against the LORD today he will be angry with the whole congregation of Israel tomorrow.
[19] But now, if your land is unclean, pass over into the LORD's land where the LORD's tabernacle stands, and take for yourselves a possession among us; only do not rebel against the LORD, or make us as rebels by building yourselves an altar other than the altar of the LORD our God.
[20] Did not Achan the son of Zerah break faith in the matter of the devoted things, and wrath fell upon all the congregation of Israel? And he did not perish alone for his iniquity.'"
[21] Then the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manas'seh said in answer to the heads of the families of Israel,
[22] "The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith toward the LORD, spare us not today
[23] for building an altar to turn away from following the LORD; or if we did so to offer burnt offerings or cereal offerings or peace offerings on it, may the LORD himself take vengeance.
[24] Nay, but we did it from fear that in time to come your children might say to our children, `What have you to do with the LORD, the God of Israel?
[25] For the LORD has made the Jordan a boundary between us and you, you Reubenites and Gadites; you have no portion in the LORD.' So your children might make our children cease to worship the LORD.
[26] Therefore we said, `Let us now build an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,
[27] but to be a witness between us and you, and between the generations after us, that we do perform the service of the LORD in his presence with our burnt offerings and sacrifices and peace offerings; lest your children say to our children in time to come, "You have no portion in the LORD."'
[28] And we thought, If this should be said to us or to our descendants in time to come, we should say, `Behold the copy of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifice, but to be a witness between us and you.'
[29] Far be it from us that we should rebel against the LORD, and turn away this day from following the LORD by building an altar for burnt offering, cereal offering, or sacrifice, other than the altar of the LORD our God that stands before his tabernacle!"
[30] When Phin'ehas the priest and the chiefs of the congregation, the heads of the families of Israel who were with him, heard the words that the Reubenites and the Gadites and the Manas'sites spoke, it pleased them well.
[31] And Phin'ehas the son of Elea'zar the priest said to the Reubenites and the Gadites and the Manas'sites, "Today we know that the LORD is in the midst of us, because you have not committed this treachery against the LORD; now you have saved the people of Israel from the hand of the LORD."
[32] Then Phin'ehas the son of Elea'zar the priest, and the chiefs, returned from the Reubenites and the Gadites in the land of Gilead to the land of Canaan, to the people of Israel, and brought back word to them.
[33] And the report pleased the people of Israel; and the people of Israel blessed God and spoke no more of making war against them, to destroy the land where the Reubenites and the Gadites were settled.
[34] The Reubenites and the Gadites called the altar Witness; "For," said they, "it is a witness between us that the LORD is God."

 

22 장

[1] 그 때에 여호수아가 르우벤 사람과 갓 사람과 므낫세 반 지파를 불러서
[2] 그들에게 이르되 여호와의 종 모세가 너희에게 명한 것을 너희가 다 지키며 또 내가 너희에게 명한 모든 일에 내 말을 너희가 청종하여
[3] 오늘날까지 날이 오래도록 너희가 너희 형제를 떠나지 아니하고 오직 너희 하니님 여호와의 명하신 그 책임을 지키도다
[4] 이제는 너희 하나님 여호와께서 이미 말씀하신 대로 너희 형제에게 안식을 주셨으니 그런즉 이제 너희는 여호와의 종 모세가 요단 저편에서 너희에게 준 소유지로 가서 너희의 장막으로 돌아가되
[5] 크게 삼가 여호와의 종 모세가 너희에게 명한 명령과 율법을 행하여 너희 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 행하며 그 계명을 지켜 그에게 친근히 하고 너희 마음을 다하며 성품을 다하여 그를 섬길지니라 하고
[6] 여호수아가 그들에게 축복하여 보내매 그들이 자기 장막으로 갔더라
[7] 므낫세 반 지파에게는 모세가 바산에서 기업을 주었고 기타 반 지파에게는 여호수아가 요단 이편 서편에서 그 형제 중에서 기업을 준지라 여호수아가 그들을 그 장막으로 돌려보낼 때에 그들에게 축복하고
[8] 일러 가로되 너희는 많은 재산과 심히 많은 가축과 은,,,철 과 심히 많은 의복을 가지고 너희의 장막으로 돌아가서 너희 대적에게서 탈취한 것을 너희 형제와 나눌지니라 하매
[9] 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파가 가나안 땅 실로에서 이스라엘 자손을 떠나 여호와께서 모세로 명하신 대로 얻은 땅 곧 그 소유지 길르앗으로 가니라
[10] 르우벤 자손과 므낫세 반 지파가 가나안 땅 요단 언덕 가에 이르자 거기서 요단 가에 단을 쌓았는데 볼 만한 큰 단이었더라
[11] 이스라엘 자손이 들은즉 이르기를 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파가 가나안 땅의 맨 앞편 요단 언덕 가 이스라엘 자손에게 속한 편에 단을 쌓았다 하는지라
[12] 이스라엘 자손이 이를 듣자 곧 이스라엘 자손의 온 회중이 실로에 모여서 그들과 싸우러 가려 하니라
[13] 이스라엘 자손이 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 길르앗 땅으로 보내어 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파를 보게 하되
[14] 이스라엘 각 지파에서 한 방백씩 열 방백을 그와 함께 하게 하니 그들은 각기 이스라엘 천만 인 중 족속의 두령이라
[15] 그들이 길르앗 땅에 이르러 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파에게 나아가서 그들에게 말하여 가로되
[16] 여호와의 온 회중이 말하기를 너희가 어찌하여 이스라엘 하나님께 범죄하여 오늘날 여호와를 좇는 데서 떠나서 자기를 위하여 단을 쌓아 여호와를 거역하고자 하느냐
[17] 브올의 죄악으로 인하여 여호와의 회중에 재앙이 내렸으나 오늘날까지 우리가 그 죄에서 정결함을 얻지 못하였거늘 그 죄악이 우리에게 부족하여서
[18] 오늘날 너희가 돌이켜 여호와를 좇지 않고자 하느냐 너희가 오늘날 여호와를 배역하면 내일은 그가 이스라엘 온 회중에게 진노하시리라
[19] 그런데 너희 소유지가 만일 깨끗지 아니하거든 여호와의 성막이 있는 여호와의 소유지로 건너와 우리 중에서 소유를 취할 것이니라 오직 우리 하나님 여호와의 단 외에 다른 단을 쌓음으로 여호와께 패역하지 말며 우리에게도 패역하지 말라
[20] 세라의 아들 아간이 바친 물건에 대하여 범죄하므로 이스라엘 온 회중에 진노가 임하지 아니하였었느냐 그 죄악으로 망한 자가 그 사람 뿐이 아니었느니라
[21] 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파가 이스라엘 천만 인의 두령에게 대답하여 가로되
[22] 전능하신 자 하나님 여호와,전능하신 자 하나님 여호와께서 아시나니 이스라엘도 장차 알리라 이 일이 만일 여호와께 패역함이거나 범죄함이거든 주는 오늘날 우리를 구원치 마시옵소서
[23] 우리가 단을 쌓은 것이 돌이켜 여호와를 좇지 아니하려 함이거나 혹시 그 위에 번제나 소제를 드리려 함이거나 혹시 화목제물을 드리려 함이어든 여호와는 친히 벌하시옵소서
[24] 우리가 목적이 있어서 주의하고 이같이 하였노라 곧 생각하기를 후일에 너희 자손이 우리 자손에게 말하여 이르기를 너희가 이스라엘 하나님 여호와와 무슨 상관이 있느냐
[25] 너희 르우벤 자손 갓 자손아 여호와께서 우리와 너희 사이에 요단으로 경계를 삼으셨나니 너희는 여호와께 분의가 없느니라 하여 너희 자손이 우리 자손으로 여호와 경외하기를 그치게 할까 하여
[26] 우리가 말하기를 우리가 이제 한 단 쌓기를 예비하자 하였노니 이는 번제를 위함도 아니요 다른 제사를 위함도 아니라
[27] 우리가 여호와 앞에서 우리 번제와 우리 다른 제사와 우리 화목제로 섬기는 것을 우리와 너희 사이와 우리의 후대 사이에 증거가 되게 할 뿐으로서 너희 자손으로 후일에 우리 자손에게 이르기를 너희는 여호와께 분의가 없다 못하게 하려 함이로라
[28] 우리가 말하였거니와 만일 그들이 후일에 우리에게나 우리 후대에게 이같이 말하면 우리가 말하기를 우리 열조가 지은 여호와의 단 모형을 보라 이는 번제를 위한 것도 아니요 다른 제사를 위한 것도 아니라 오직 우리와 너희 사이에 증거만 되게 할뿐이라
[29] 우리가 번제나 소제나 다른 제사를 위하여 우리 하나님 여호와의 성막 앞에 있는 단 외에 단을 쌓음으로 여호와께 패역하고 오늘날 여호와를 좇음에서 떠나려 함은 결단코 아니니라 하리라
[30] 제사장 비느하스와 그와 함께 한 회중의 방백 곧 이스라엘 천만 인의 두령들이 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 자손의 말을 듣고 좋게 여긴지라
[31] 제사장 엘르아살의 아들 비느하스가 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 자손에게 이르되 우리가 오늘날 여호와께서 우리 중에 계신줄을 아노니 이는 너희가 이 죄를 여호와께 범치 아니하였음이라 너희가 이제 이스라엘 자손을 여호와의 손에서 건져 내었느니라 하고
[32] 제사장 엘르아살의 아들 비느하스와 방백들이 르우벤 자손과 갓 자손을 떠나 길르앗 땅에서 가나안 땅에 돌아와 이스라엘 자손에게 이르러 회보하매
[33] 그 일이 이스라엘 자손을 즐겁게 한지라 이스라엘 자손이 하나님을 찬송하고 르우벤 자손과 갓 자손의 거하는 땅에 가서 싸워 그것을 멸하자 하는 말을 다시 하지 아니하였더라
[34] 르우벤 자손과 갓 자손이 그 단을 엣이라 칭하였으니 우리 사이에 이 단은 여호와께서 하나님이 되시는 증거라 함이었더라

 

Josh.23

[1] A long time afterward, when the LORD had given rest to Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well advanced in years,
[2] Joshua summoned all Israel, their elders and heads, their judges and officers, and said to them, "I am now old and well advanced in years;
[3] and you have seen all that the LORD your God has done to all these nations for your sake, for it is the LORD your God who has fought for you.
[4] Behold, I have allotted to you as an inheritance for your tribes those nations that remain, along with all the nations that I have already cut off, from the Jordan to the Great Sea in the west.
[5] The LORD your God will push them back before you, and drive them out of your sight; and you shall possess their land, as the LORD your God promised you.
[6] Therefore be very steadfast to keep and do all that is written in the book of the law of Moses, turning aside from it neither to the right hand nor to the left,
[7] that you may not be mixed with these nations left here among you, or make mention of the names of their gods, or swear by them, or serve them, or bow down yourselves to them,
[8] but cleave to the LORD your God as you have done to this day.
[9] For the LORD has driven out before you great and strong nations; and as for you, no man has been able to withstand you to this day.
[10] One man of you puts to flight a thousand, since it is the LORD your God who fights for you, as he promised you.
[11] Take good heed to yourselves, therefore, to love the LORD your God.
[12] For if you turn back, and join the remnant of these nations left here among you, and make marriages with them, so that you marry their women and they yours,
[13] know assuredly that the LORD your God will not continue to drive out these nations before you; but they shall be a snare and a trap for you, a scourge on your sides, and thorns in your eyes, till you perish from off this good land which the LORD your God has given you.
[14] "And now I am about to go the way of all the earth, and you know in your hearts and souls, all of you, that not one thing has failed of all the good things which the LORD your God promised concerning you; all have come to pass for you, not one of them has failed.
[15] But just as all the good things which the LORD your God promised concerning you have been fulfilled for you, so the LORD will bring upon you all the evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God has given you,
[16] if you transgress the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them. Then the anger of the LORD will be kindled against you, and you shall perish quickly from off the good land which he has given to you."

 

23 장

[1] 여호와께서 이스라엘의 사방 대적을 다 멸하시고 안식을 이스라엘에게 주신 지 오랜 후에 여호수아가 나이 많아 늙은지라
[2] 여호수아가 온 이스라엘 곧 그 장로들과 두령들과 재판장들과 유사들을 불러다가 그들에게 이르되 나는 나이 많아 늙었도다
[3] 너희 하나님 여호와께서 너희를 위하여 이 모든 나라에 행하신 일을 너희가 다 보았거니와 너희 하나님 여호와 그는 너희를 위하여 싸우신 자시니라
[4] 보라 내가 요단에서부터 해 지는 편 대해까지의 남아 있는 나라들과 이미 멸한 모든 나라를 내가 너희를 위하여 제비뽑아 너희 지파에게 기업이 되게 하였느니라
[5] 너희 하나님 여호와 그가 너희 앞에서 그들을 쫓으사 너희 목전에서 떠나게 하시리니 너희 하나님 여호와께서 너희에게 말씀하신 대로 너희가 그 땅을 차지할 것이라
[6] 그러므로 너희는 크게 힘써 모세의 율법 책에 기록된 것을 다 지켜 행하라 그것을 떠나 좌로나 우로나 치우치지 말라
[7] 너희 중에 남아 있는 이 나라들 중에 가지 말라 그 신들의 이름을 부르지 말라 그것을 가리켜 맹세하지 말라 또 그것을 섬겨서 그것에게 절하지 말라
[8] 오직 너희 하나님 여호와를 친근히 하기를 오늘날까지 행한것 같이 하라
[9] 대저 여호와께서 강대한 나라들을 너희 앞에서 쫓아 내셨으므로 오늘날까지 너희를 당한 자가 하나도 없었느니라
[10] 너희 중 한 사람이 천명을 쫓으리니 이는 너희 하나님 여호와 그가 너희에게 말씀하신 것 같이 너희를 위하여 싸우심이라
[11] 그러므로 스스로 조심하여 너희 하나님 여호와를 사랑하라
[12] 너희가 만일 퇴보하여 너희 중에 빠져 남아 있는 이 민족들을 친근히 하여 더불어 혼인하며 피차 왕래하면
[13] 정녕히 알라 너희 하나님 여호와께서 이 민족들을 너희 목전에서 다시는 쫓아내지 아니하시리니 그들이 너희에게 올무가 되며 덫이 되며 너희 옆구리에 채찍이 되며 너희 눈에 가시가 되어서 너희가 필경은 너희 하나님 여호와께서 너희에게 주신 이 아름다운 땅에서 멸절하리라
[14] 보라 나는 오늘날 온 세상이 가는 길로 가려니와 너희 하나님 여호와께서 너희에게 대하여 말씀하신 모든 선한 일이 하나도 틀리지 아니하고 다 너희에게 응하여 그 중에 하나도 어김이 없음을 너희 모든 사람의 마음과 뜻에 아는 바라
[15] 너희 하나님 여호와께서 너희에게 말씀하신 모든 선한 일이 너희에게 임한 것 같이 여호와께서 모든 불길한 일도 너희에게 임하게 하사 너희 하나님 여호와께서 너희에게 주신 이 아름다운 땅에서 너희를 멸절하기까지 하실 것이라
[16] 만일 너희가 너희 하나님 여호와께서 너희에게 명하신 언약을 범하고 가서 다른 신들을 섬겨 그에게 절하면 여호와의 진노가 너희에게 미치리니 너희에게 주신 아름다운 땅에서 너희가 속히 망하리라

 

Josh.24

[1] Then Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and summoned the elders, the heads, the judges, and the officers of Israel; and they presented themselves before God.
[2] And Joshua said to all the people, "Thus says the LORD, the God of Israel, `Your fathers lived of old beyond the Euphra'tes, Terah, the father of Abraham and of Nahor; and they served other gods.
[3] Then I took your father Abraham from beyond the River and led him through all the land of Canaan, and made his offspring many. I gave him Isaac;
[4] and to Isaac I gave Jacob and Esau. And I gave Esau the hill country of Se'ir to possess, but Jacob and his children went down to Egypt.
[5] And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt with what I did in the midst of it; and afterwards I brought you out.
[6] Then I brought your fathers out of Egypt, and you came to the sea; and the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea.
[7] And when they cried to the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and made the sea come upon them and cover them; and your eyes saw what I did to Egypt; and you lived in the wilderness a long time.
[8] Then I brought you to the land of the Amorites, who lived on the other side of the Jordan; they fought with you, and I gave them into your hand, and you took possession of their land, and I destroyed them before you.
[9] Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel; and he sent and invited Balaam the son of Be'or to curse you,
[10] but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you; so I delivered you out of his hand.
[11] And you went over the Jordan and came to Jericho, and the men of Jericho fought against you, and also the Amorites, the Per'izzites, the Canaanites, the Hittites, the Gir'gashites, the Hivites, and the Jeb'usites; and I gave them into your hand.
[12] And I sent the hornet before you, which drove them out before you, the two kings of the Amorites; it was not by your sword or by your bow.
[13] I gave you a land on which you had not labored, and cities which you had not built, and you dwell therein; you eat the fruit of vineyards and oliveyards which you did not plant.'
[14] "Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in faithfulness; put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt, and serve the LORD.
[15] And if you be unwilling to serve the LORD, choose this day whom you will serve, whether the gods your fathers served in the region beyond the River, or the gods of the Amorites in whose land you dwell; but as for me and my house, we will serve the LORD."
[16] Then the people answered, "Far be it from us that we should forsake the LORD, to serve other gods;
[17] for it is the LORD our God who brought us and our fathers up from the land of Egypt, out of the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way that we went, and among all the peoples through whom we passed;
[18] and the LORD drove out before us all the peoples, the Amorites who lived in the land; therefore we also will serve the LORD, for he is our God."
[19] But Joshua said to the people, "You cannot serve the LORD; for he is a holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions or your sins.
[20] If you forsake the LORD and serve foreign gods, then he will turn and do you harm, and consume you, after having done you good."
[21] And the people said to Joshua, "Nay; but we will serve the LORD."
[22] Then Joshua said to the people, "You are witnesses against yourselves that you have chosen the LORD, to serve him." And they said, "We are witnesses."
[23] He said, "Then put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD, the God of Israel."
[24] And the people said to Joshua, "The LORD our God we will serve, and his voice we will obey."
[25] So Joshua made a covenant with the people that day, and made statutes and ordinances for them at Shechem.
[26] And Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a great stone, and set it up there under the oak in the sanctuary of the LORD.
[27] And Joshua said to all the people, "Behold, this stone shall be a witness against us; for it has heard all the words of the LORD which he spoke to us; therefore it shall be a witness against you, lest you deal falsely with your God."
[28] So Joshua sent the people away, every man to his inheritance.
[29] After these things Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.
[30] And they buried him in his own inheritance at Tim'nath-se'rah, which is in the hill country of E'phraim, north of the mountain of Ga'ash.
[31] And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua and had known all the work which the LORD did for Israel.
[32] The bones of Joseph which the people of Israel brought up from Egypt were buried at Shechem, in the portion of ground which Jacob bought from the sons of Hamor the father of Shechem for a hundred pieces of money; it became an inheritance of the descendants of Joseph.
[33] And Elea'zar the son of Aaron died; and they buried him at Gib'e-ah, the town of Phin'ehas his son, which had been given him in the hill country of E'phraim.

24 장

[1] 여호수아가 이스라엘 모든 지파를 세겜에 모으고 이스라엘 장로들과 그 두령들과 재판장들과 유사들을 부르매 그들이 하나님 앞에 보인지라
[2] 여호수아가 모든 백성에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와의 말씀에 옛적에 너희 조상들 곧 아브라함의 아비,나홀의 아비 데라가 강 저편에 거하여 다른 신들을 섬겼으나
[3] 내가 너희 조상 아브라함을 강 저편에서 이끌어내어 가나안으로 인도하여 온 땅을 두루 행하게 하고 그 씨를 번성케 하려고 그에게 이삭을 주었고
[4] 이삭에게는 야곱과 에서를 주었으며 에서에게는 세일산을 소유로 주었으나 야곱과 그 자손들은 애굽으로 내려갔으므로
[5] 내가 모세와 아론을 보내었고 또 애굽에 재앙을 내렸나니 곧 내가 그 가운데 행한 것과 같고 그 후에 너희를 인도하여 내었었노라
[6] 내가 너희 열조를 애굽에서 인도하여 내어 바다에 이르게 한즉 애굽 사람이 병거와 마병을 거느리고 너희 열조를 홍해까지 따르므로
[7] 너희 열조가 나 여호와께 부르짖기로 내가 너희와 애굽 사람 사이에 흑암을 두고 바다를 이끌어 그들을 덮었었나니 내가 애굽에서 행한 일을 너희가 목도하였으며 또 너희가 여러 날을 광야에 거하였었느니라
[8] 내가 또 너희를 인도하여 요단 저편에 거하는 아모리 사람의 땅으로 들어가게 하매 그들이 너희와 싸우기로 내가 그들을 너희 손에 붙이매 너희가 그 땅을 점령하였고 나는 그들을 너희 앞에서 멸절시켰으며
[9] 때에 모압 왕 십볼의 아들 발락이 일어나 이스라엘을 대적하여 사람을 보내어 브올의 아들 발람을 불러다가 너희를 저주케 하려하였으나
[10] 내가 발람을 듣기를 원치 아니한 고로 그가 오히려 너희에게 축복하였고 나는 너희를 그 손에서 건져 내었으며
[11] 너희가 요단을 건너 여리고에 이른즉 여리고 사람과 아모리 사람과 브리스 사람과 가나안 사람과 헷 사람과 기르가스 사람과 히위 사람과 여부스 사람들이 너희와 싸우기로 내가 그들을 너희의 손에 붙였으며
[12] 내가 왕벌을 너희 앞에 보내어 그 아모리 사람의 두 왕을 너희 앞에서 쫓아내게 하였나니 너희 칼로나 너희 활로나 이 같이 한 것이 아니며
[13] 내가 또 너희의 수고하지 아니한 땅과 너희가 건축지 아니한 성읍을 너희에게 주었더니 너희가 그 가운데 거하며 너희가 또 자기의 심지 아니한 포도원과 감람원의 과실을 먹는다 하셨느니라
[14] 그러므로 이제는 여호와를 경외하며 성실과 진정으로 그를 섬길 것이라 너희의 열조가 강 저편과 애굽에서 섬기던 신들을 제하여 버리고 여호와만 섬기라
[15] 만일 여호와를 섬기는 것이 너희에게 좋지 않게 보이거든 너희 열조가 강 저편에서 섬기던 신이든지 혹 너희의 거하는 땅 아모리 사람의 신이든지 너희 섬길 자를 오늘날 택하라 오직 나와 내 집은 여호와를 섬기겠노라
[16] 백성이 대답하여 가로되 여호와를 버리고 다른 신들 섬기는 일을 우리가 결단코 하지 아니하오리니
[17] 이는 우리 하나님 여호와 그가 우리와 우리의 열조를 인도하여 애굽 땅 종 되었던 집에서 나오게 하시고 우리 목전에서 그 큰 이적들을 행하시고 우리가 행한 모든 길에서,우리의 지난 모든 백성 중에서 우리를 보호하셨음이며
[18] 여호와께서 또 모든 백성 곧 이 땅에 거하던 아모리 사람을 우리 앞에서 쫓아내셨음이라 그러므로 우리도 여호와를 섬기리니 그는 우리 하나님이심이니이다
[19] 여호수아가 백성에게 이르되 너희가 여호와를 능히 섬기지 못할 것은 그는 거룩하신 하나님이시요 질투하는 하나님이시니 너희 허물과 죄를 사하지 아니하실 것임이라
[20] 만일 너희가 여호와를 버리고 이방 신들을 섬기면 너희에게 복을 내리신 후에라도 돌이켜 너희에게 화를 내리시고 너희를 멸하시리라
[21] 백성이 여호수아에게 말하되 아니니이다 우리가 정녕 여호와를 섬기겠나이다
[22] 여호수아가 백성에게 이르되 너희가 여호와를 택하고 그를 섬기리라 하였으니 스스로 증인이 되었느니라 그들이 가로되 우리가 증인이 되었나이다
[23] 여호수아가 가로되 그러면 이제 너희 중에 있는 이방신들을 제하여 버리고 너희 마음을 이스라엘의 하나님 여호와께로 향하라
[24] 백성이 여호수아에게 말하되 우리 하나님 여호와를 우리가 섬기고 그 목소리를 우리가 청종하리이다 한지라
[25] 그 날에 여호수아가 세겜에서 백성으로 더불어 언약을 세우고 그들을 위하여 율례와 법도를 베풀었더라
[26] 여호수아가 이 모든 말씀을 하나님의 율법책에 기록하고 큰 돌을 취하여 거기 여호와의 성소 곁에 있는 상수리나무 아래 세우고
[27] 모든 백성에게 이르되 보라 이 돌이 우리에게 증거가 되리니 이는 여호와께서 우리에게 하신 모든 말씀을 이 돌이 들었음이라 그런즉 너희로 너희 하나님을 배반치 않게 하도록 이 돌이 증거가 되리라 하고
[28] 백성을 보내어 각기 기업으로 돌아가게 하였더라
[29] 이 일 후에 여호와의 종 눈의 아들 여호수아가 일백 십세에 죽으매
[30] 무리가 그를 그의 기업의 경내 딤낫 세라에 장사하였으니 딤낫 세라는 에브라임 산지 가아스산 북이었더라
[31] 이스라엘이 여호수아의 사는 날 동안과 여호수아 뒤에 생존한 장로들 곧 여호와께서 이스라엘을 위하여 행하신 모든 일을 아는 자의 사는 날 동안 여호와를 섬겼더라
[32] 이스라엘 자손이 애굽에서 이끌어 낸 요셉의 뼈를 세겜에 장사하였으니 이 곳은 야곱이 세겜의 아비 하몰의 자손에게 금 일백개를 주고 산 땅이라 그것이 요셉 자손의 기업이 되었더라
[33] 아론의 아들 엘르아살도 죽으매 무리가 그를 그 아들 비느하스가 에브라임 산지에서 받은 산에 장사하였더라

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

신명기(Deuteronomy)

사사기(Judges)

 
   
   

 ] 구약 성서 서론 ] 창세기 ] 출애급기 ] 레위기 ] 민수기 ] 신명기 ] 여호수아 ] 사사기 ] 릇기 ] 사무엘상 ] 사무엘하 ] 열왕기상 ] 열왕기하 ] 역대상 ] 역대하 ] 에스라 ] 느헤미야 ] 에스더 ] 욥기 ] 시편 ] 잠언 ] 전도서 ] 아가 ] 이사야 ] 예레미야 ] 애가 ] 에스겔 ] 다니엘 ] 호세아 ] 요엘 ] 아모스 ] 오바댜 ] 요나 ] 미가 ] 나훔 ] 하박국 ] 스바냐 ] 학개 ] 스가랴 ] 말라기 ]


   
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01