Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ]

 
   

구약 성서 (舊約聖書)


(Old Testament)

 

출애급기(Exodus)

민수기(Numbers)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

   

Leviticus

레위기

Lev.21

[1] And the LORD said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them that none of them shall defile himself for the dead among his people,
[2] except for his nearest of kin, his mother, his father, his son, his daughter, his brother,
[3] or his virgin sister (who is near to him because she has had no husband; for her he may defile himself).
[4] He shall not defile himself as a husband among his people and so profane himself.
[5] They shall not make tonsures upon their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuttings in their flesh.
[6] They shall be holy to their God, and not profane the name of their God; for they offer the offerings by fire to the LORD, the bread of their God; therefore they shall be holy.
[7] They shall not marry a harlot or a woman who has been defiled; neither shall they marry a woman divorced from her husband; for the priest is holy to his God.
[8] You shall consecrate him, for he offers the bread of your God; he shall be holy to you; for I the LORD, who sanctify you, am holy.
[9] And the daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, profanes her father; she shall be burned with fire.
[10] "The priest who is chief among his brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and who has been consecrated to wear the garments, shall not let the hair of his head hang loose, nor rend his clothes;
[11] he shall not go in to any dead body, nor defile himself, even for his father or for his mother;
[12] neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.
[13] And he shall take a wife in her virginity.
[14] A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a harlot, these he shall not marry; but he shall take to wife a virgin of his own people,
[15] that he may not profane his children among his people; for I am the LORD who sanctify him."
[16] And the LORD said to Moses,
[17] "Say to Aaron, None of your descendants throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.
[18] For no one who has a blemish shall draw near, a man blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long,
[19] or a man who has an injured foot or an injured hand,
[20] or a hunchback, or a dwarf, or a man with a defect in his sight or an itching disease or scabs or crushed testicles;
[21] no man of the descendants of Aaron the priest who has a blemish shall come near to offer the LORD's offerings by fire; since he has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his God.
[22] He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
[23] but he shall not come near the veil or approach the altar, because he has a blemish, that he may not profane my sanctuaries; for I am the LORD who sanctify them."
[24] So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the people of Israel.

 

21 장

[1] 여호와께서 모세에게 이르시되 아론의 자손 제사장들에게 고하여 이르라 백성 중의 죽은 자로 인하여 스스로 더럽히지 말려니와
[2] 골육지친인 부모나 자녀나 형제나
[3] 출가하지 아니한 처녀인 친 자매로 인하여는 몸을 더럽힐 수 있느니라
[4] 제사장은 백성의 어른인즉 스스로 더럽혀 욕되게 하지 말지니라
[5] 제사장은 머리털을 깎아 대머리 같게 하지 말며 그 수염 양편을 깎지 말며 살을 베지 말고
[6] 그 하나님께 대하여 거룩하고 그 하나님의 이름을 욕되게 하지 말 것이며 그들은 여호와의 화제 곧 그 하나님의 식물을 드리는 자인즉 거룩할 것이라
[7] 그들은 기생이나 부정한 여인을 취하지 말 것이며 이혼당한 여인을 취하지 말지니 이는 그가 여호와께 거룩함이니라
[8] 너는 그를 거룩하게 하라 그는 네 하나님의 식물을 드림이니라 너는 그를 거룩히 여기라 나 여호와 너희를 거룩하게 하는 자는 거룩함이니라
[9] 아무 제사장의 딸이든지 행음하여 스스로 더럽히면 그 아비를 욕되게 함이니 그를 불사를지니라
[10] 자기 형제 중 관유로 부음을 받고 위임되어 예복을 입은 대제사장은 그 머리를 풀지 말며 그 옷을 찢지 말며
[11] 어떤 시체에든지 가까이 말지니 부모로 인하여도 더러워지게 말며
[12] 성소에서 나오지 말며 그 하나님의 성소를 더럽히지 말라 이는 하나님의 위임한 관유가 그 위에 있음이니라 나는 여호와니라
[13] 그는 처녀를 취하여 아내를 삼을지니
[14] 과부나 이혼된 여인이나 더러운 여인이나 기생을 취하지 말고 자기 백성 중 처녀를 취하여 아내를 삼아
[15] 그 자손으로 백성 중에서 더럽히지 말지니 나는 그를 거룩하게 하는 여호와임이니라
[16] 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
[17] 아론에게 고하여 이르라 무릇 너의 대대 자손 중 육체에 흠이 있는 자는 그 하나님의 식물을 드리려고 가까이 오지 못할 것이라
[18] 무릇 흠이 있는 자는 가까이 못할지니 곧 소경이나 절뚝발이나 코가 불완전한 자나 지체가 더한 자나
[19] 발 부러진 자나 손 부러진 자나
[20] 곱사등이나 난장이나 눈에 백막이 있는 자나 괴혈병이나 버짐이 있는 자나 불알 상한 자나
[21] 제사장 아론의 자손 중에 흠이 있는 자는 나아와 여호와의 화제를 드리지 못할지니 그는 흠이 있은즉 나아와 하나님의 식물을 드리지 못하느니라
[22] 그는 하나님의 식물의 지성물이든지 성물이든지 먹을 것이나
[23] 장 안에 들어가지 못할 것이요 단에 가까이 못할지니 이는 그가 흠이 있음이라 이와 같이 그가 나의 성소를 더럽히지 못할 것은 나는 그들을 거룩하게 하는 여호와임이니라
[24] 모세가 이대로 아론과 그 아들들과 온 이스라엘 자손에게 고하였더라

 

Lev.22

[1] And the LORD said to Moses,
[2] "Tell Aaron and his sons to keep away from the holy things of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they may not profane my holy name; I am the LORD.
[3] Say to them, `If any one of all your descendants throughout your generations approaches the holy things, which the people of Israel dedicate to the LORD, while he has an uncleanness, that person shall be cut off from my presence: I am the LORD.
[4] None of the line of Aaron who is a leper or suffers a discharge may eat of the holy things until he is clean. Whoever touches anything that is unclean through contact with the dead or a man who has had an emission of semen,
[5] and whoever touches a creeping thing by which he may be made unclean or a man from whom he may take uncleanness, whatever his uncleanness may be --
[6] the person who touches any such shall be unclean until the evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.
[7] When the sun is down he shall be clean; and afterward he may eat of the holy things, because such are his food.
[8] That which dies of itself or is torn by beasts he shall not eat, defiling himself by it: I am the LORD.'
[9] They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the LORD who sanctify them.
[10] "An outsider shall not eat of a holy thing. A sojourner of the priest's or a hired servant shall not eat of a holy thing;
[11] but if a priest buys a slave as his property for money, the slave may eat of it; and those that are born in his house may eat of his food.
[12] If a priest's daughter is married to an outsider she shall not eat of the offering of the holy things.
[13] But if a priest's daughter is a widow or divorced, and has no child, and returns to her father's house, as in her youth, she may eat of her father's food; yet no outsider shall eat of it.
[14] And if a man eats of a holy thing unwittingly, he shall add the fifth of its value to it, and give the holy thing to the priest.
[15] The priests shall not profane the holy things of the people of Israel, which they offer to the LORD,
[16] and so cause them to bear iniquity and guilt, by eating their holy things: for I am the LORD who sanctify them."
[17] And the LORD said to Moses,
[18] "Say to Aaron and his sons and all the people of Israel, When any one of the house of Israel or of the sojourners in Israel presents his offering, whether in payment of a vow or as a freewill offering which is offered to the LORD as a burnt offering,
[19] to be accepted you shall offer a male without blemish, of the bulls or the sheep or the goats.
[20] You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.
[21] And when any one offers a sacrifice of peace offerings to the LORD, to fulfil a vow or as a freewill offering, from the herd or from the flock, to be accepted it must be perfect; there shall be no blemish in it.
[22] Animals blind or disabled or mutilated or having a discharge or an itch or scabs, you shall not offer to the LORD or make of them an offering by fire upon the altar to the LORD.
[23] A bull or a lamb which has a part too long or too short you may present for a freewill offering; but for a votive offering it cannot be accepted.
[24] Any animal which has its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the LORD or sacrifice within your land;
[25] neither shall you offer as the bread of your God any such animals gotten from a foreigner. Since there is a blemish in them, because of their mutilation, they will not be accepted for you."
[26] And the LORD said to Moses,
[27] "When a bull or sheep or goat is born, it shall remain seven days with its mother; and from the eighth day on it shall be acceptable as an offering by fire to the LORD.
[28] And whether the mother is a cow or a ewe, you shall not kill both her and her young in one day.
[29] And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
[30] It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning: I am the LORD.
[31] "So you shall keep my commandments and do them: I am the LORD.
[32] And you shall not profane my holy name, but I will be hallowed among the people of Israel; I am the LORD who sanctify you,
[33] who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am the LORD."

 

22 장

[1] 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
[2] 아론과 그 아들들에게 고하여 그들로 이스라엘 자손이 내게 드리는 성물에 대하여 스스로 구별하여 내 성호를 욕되게 함이 없게 하라 나는 여호와니라
[3] 그들에게 이르라 무릇 너의 대대 자손 중에 그 몸이 부정하고도 이스라엘 자손이 구별하여 여호와께 드리는 성물에 가까이하는 자는 내 앞에서 끊어지리라 나는 여호와니라
[4] 아론의 자손 중 문둥 환자나 유출병이 있는 자는 정하기 전에는 성물을 먹지 말 것이요 시체로 부정하게 된 자나 설정한 자나
[5] 무릇 사람을 부정하게 하는 벌레에 접촉된 자나 무슨 부정이든지 사람을 더럽힐 만한 자에게 접촉된 자
[6] 곧 이런 것에 접촉된 자는 저녁까지 부정하니 몸을 물로 씻지 아니하면 성물을 먹지 못할지며
[7] 해 질 때에야 정하리니 그 후에 성물을 먹을 것이라 이는 자기의 응식이 됨이니라
[8] 절로 죽은 것이나 들짐승에게 찢긴 것을 먹음으로 자기를 더럽히지 말라 나는 여호와니라
[9] 그들은 나의 명을 지킬 것이라 그것을 욕되게 하면 그로 인하여 죄를 짓고 그 가운데서 죽을까 하노라 나는 그들을 거룩하게 하는 여호와니라
[10] 외국인은 성물을 먹지 못할 것이며 제사장의 객이나 품군은 다 성물을 먹지 못할 것이니라
[11] 그러나 제사장이 돈으로 사람을 샀으면 그 자는 그것을 먹을 것이고 그 집에서 출생한 자도 그러하여 그들이 제사장의 식물을 먹을 것이며
[12] 제사장의 딸은 외국인에게 출가하였으면 거제의 성물을 먹지 못하되
[13] 그가 과부가 되든지 이혼을 당하든지 자식이 없이 친정에 돌아와서 어릴 때와 같으면 그는 그 아비의 응식을 먹을 것이나 외국인은 먹지 못할 것이니라
[14] 사람이 부지중 성물을 먹으면 그 성물에 그 오분 일을 더하여 제사장에게 줄지니라
[15] 이스라엘 자손이 여호와께 드리는 성물을 그들은 더럽히지 말지니
[16] 그들이 성물을 먹으면 그 죄로 인하여 형벌을 받게 할 것이니라 나는 그들을 거룩하게 하는 여호와니라
[17] 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
[18] 아론과 그 아들들과 이스라엘 온 족속에게 고하여 이르라 이스라엘 자손이나 그 중에 우거하는 자가 서원제나 낙헌제로 번제를 여호와께 예물로 드리려거든
[19] 열납되도록 소나 양이나 염소의 흠 없는 수컷으로 드릴지니
[20] 무릇 흠 있는 것을 너희는 드리지 말 것은 그것이 열납되지 못할 것임이니라
[21] 무릇 서원한 것을 갚으려든지 자의로 예물을 드리려든지 하여 소나 양으로 화목제 희생을 여호와께 드리는 자는 열납되도록 아무 흠이 없는 온전한 것으로 할지니
[22] 눈먼 것이나 상한 것이나 지체에 베임을 당한 것이나 종기 있는 것이나 괴혈병 있는 것이나 비루먹은 것을 너희는 여호와께 드리지 말며 단 위에 화제로 여호와께 드리지 말라
[23] 우양의 지체가 더하거나 덜하거나 한 것은 너희가 낙헌 예물로는 쓰려니와 서원한 것을 갚음으로 드리면 열납되지 못하리라
[24] 너희는 불알이 상하였거나 치었거나 터졌거나 베임을 당한 것은 여호와께 드리지 말며 너희 땅에서는 이런 일을 행치도 말지며
[25] 너희는 외방인에게서도 이런 것을 받아 너희의 하나님의 식물로 드리지 말라 이는 결점이 있고 흠이 있는 것인즉 너희를 위하여 열납되지 못할 것임이니라
[26] 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
[27] 수소나 양이나 염소가 나거든 칠 일 동안 그 어미와 같이 있게 하라 제 팔 일 이후로는 여호와께 화제로 예물을 드리면 열납되리라
[28] 암소나 암양을 무론하고 어미와 새끼를 동일에 잡지 말지니라
[29] 너희가 여호와께 감사 희생을 드리거든 너희가 열납되도록 드릴지며
[30] 그 제물은 당일에 먹고 이튿날까지 두지 말라 나는 여호와니라
[31] 너희는 나의 계명을 지키며 행하라 나는 여호와니라
[32] 너희는 나의 성호를 욕되게 말라 나는 이스라엘 자손 중에서 거룩하게 함을 받을 것이니라 나는 너희를 거룩하게 하는 여호와요
[33] 너희 하나님이 되려고 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 자니 나는 여호와니라

 

Lev.23

[1] The LORD said to Moses,
[2] "Say to the people of Israel, The appointed feasts of the LORD which you shall proclaim as holy convocations, my appointed feasts, are these.
[3] Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, a holy convocation; you shall do no work; it is a sabbath to the LORD in all your dwellings.
[4] "These are the appointed feasts of the LORD, the holy convocations, which you shall proclaim at the time appointed for them.
[5] In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is the LORD's passover.
[6] And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to the LORD; seven days you shall eat unleavened bread.
[7] On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work.
[8] But you shall present an offering by fire to the LORD seven days; on the seventh day is a holy convocation; you shall do no laborious work."
[9] And the LORD said to Moses,
[10] "Say to the people of Israel, When you come into the land which I give you and reap its harvest, you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest;
[11] and he shall wave the sheaf before the LORD, that you may find acceptance; on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
[12] And on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb a year old without blemish as a burnt offering to the LORD.
[13] And the cereal offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, to be offered by fire to the LORD, a pleasing odor; and the drink offering with it shall be of wine, a fourth of a hin.
[14] And you shall eat neither bread nor grain parched or fresh until this same day, until you have brought the offering of your God: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
[15] "And you shall count from the morrow after the sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven full weeks shall they be,
[16] counting fifty days to the morrow after the seventh sabbath; then you shall present a cereal offering of new grain to the LORD.
[17] You shall bring from your dwellings two loaves of bread to be waved, made of two tenths of an ephah; they shall be of fine flour, they shall be baked with leaven, as first fruits to the LORD.
[18] And you shall present with the bread seven lambs a year old without blemish, and one young bull, and two rams; they shall be a burnt offering to the LORD, with their cereal offering and their drink offerings, an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.
[19] And you shall offer one male goat for a sin offering, and two male lambs a year old as a sacrifice of peace offerings.
[20] And the priest shall wave them with the bread of the first fruits as a wave offering before the LORD, with the two lambs; they shall be holy to the LORD for the priest.
[21] And you shall make proclamation on the same day; you shall hold a holy convocation; you shall do no laborious work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
[22] "And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field to its very border, nor shall you gather the gleanings after your harvest; you shall leave them for the poor and for the stranger: I am the LORD your God."
[23] And the LORD said to Moses,
[24] "Say to the people of Israel, In the seventh month, on the first day of the month, you shall observe a day of solemn rest, a memorial proclaimed with blast of trumpets, a holy convocation.
[25] You shall do no laborious work; and you shall present an offering by fire to the LORD."
[26] And the LORD said to Moses,
[27] "On the tenth day of this seventh month is the day of atonement; it shall be for you a time of holy convocation, and you shall afflict yourseleves and present an offering by fire to the LORD.
[28] And you shall do no work on this same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before the LORD your God.
[29] For whoever is not afflicted on this same day shall be cut off from his people.
[30] And whoever does any work on this same day, that person I will destroy from among his people.
[31] You shall do no work: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
[32] It shall be to you a sabbath of solemn rest, and you shall afflict yourseleves; on the ninth day of the month beginning at evening, from evening to evening shall you keep your sabbath."
[33] And the LORD said to Moses,
[34] "Say to the people of Israel, On the fifteenth day of this seventh month and for seven days is the feast of booths to the LORD.
[35] On the first day shall be a holy convocation; you shall do no laborious work.
[36] Seven days you shall present offerings by fire to the LORD; on the eighth day you shall hold a holy convocation and present an offering by fire to the LORD; it is a solemn assembly; you shall do no laborious work.
[37] "These are the appointed feasts of the LORD, which you shall proclaim as times of holy convocation, for presenting to the LORD offerings by fire, burnt offerings and cereal offerings, sacrifices and drink offerings, each on its proper day;
[38] besides the sabbaths of the LORD, and besides your gifts, and besides all your votive offerings, and besides all your freewill offerings, which you give to the LORD.
[39] "On the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall keep the feast of the LORD seven days; on the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest.
[40] And you shall take on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm trees, and boughs of leafy trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the LORD your God seven days.
[41] You shall keep it as a feast to the LORD seven days in the year; it is a statute for ever throughout your generations; you shall keep it in the seventh month.
[42] You shall dwell in booths for seven days; all that are native in Israel shall dwell in booths,
[43] that your generations may know that I made the people of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God."
[44] Thus Moses declared to the people of Israel the appointed feasts of the LORD.

 

23 장

[1] 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
[2] 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희가 공포하여 성회를 삼을 여호와의 절기는 이러하니라
[3] 엿새 동안은 일할 것이요 일곱째 날은 쉴 안식일이니 성회라 너희는 무슨 일이든지 하지 말라 이는 너희 거하는 각처에서 지킬 여호와의 안식일이니라
[4] 기한에 미쳐 너희가 공포하여 성회로 삼을 여호와의 절기는 이러하니라
[5] 정월 십 사 일 저녁은 여호와의 유월절이요
[6] 이 달 십 오 일은 여호와의 무교절이니 칠 일 동안 너희는 무교병을 먹을 것이요
[7] 그 첫날에는 너희가 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말지며
[8] 너희는 칠 일 동안 여호와께 화제를 드릴 것이요 제 칠 일에도 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말지니라
[9] 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
[10] 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희는 내가 너희에게 주는 땅에 들어가서 너희의 곡물을 거둘 때에 위선 너희의 곡물의 첫 이삭 한 단을 제사장에게로 가져 갈 것이요
[11] 제사장은 너희를 위하여 그 단을 여호와 앞에 열납되도록 흔들되 안식일 이튿날에 흔들 것이며
[12] 너희가 그 단을 흔드는 날에 일 년 되고 흠 없는 수양을 번제로 여호와께 드리고
[13] 그 소제로는 기름 섞은 고운 가루 에바 십분 이를 여호와께 드려 화제를 삼아 향기로운 냄새가 되게 하고 전제로는 포도주 힌 사분 일을 쓸 것이며
[14] 너희는 너희 하나님께 예물을 가져 오는 그 날까지 떡이든지 볶은 곡식이든지 생 이삭이든지 먹지 말지니 이는 너희가 그 거하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례니라
[15] 안식일 이튿날 곧 너희가 요제로 단을 가져온 날부터 세어서 칠 안식일의 수효를 채우고
[16] 제 칠 안식일 이튿날까지 합 오십 일을 계수하여 새 소제를 여호와께 드리되
[17] 너희 처소에서 에바 십분 이로 만든 떡 두개를 가져다가 흔들지니 이는 고운 가루에 누룩을 넣어서 구운 것이요 이는 첫 요제로 여호와께 드리는 것이며
[18] 너희는 또 이 떡과 함께 일 년 되고 흠 없는 어린 양 일곱과 젊은 수소 하나와 수양 둘을 드리되 이들을 그 소제와 그 전제와 함께 여호와께 드려서 번제를 삼을지니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새며
[19] 또 수염소 하나로 속죄제를 드리며 일 년된 어린 수양 둘을 화목제 희생으로 드릴 것이요
[20] 제사장은 그 첫 이삭의 떡과 함께 그 두 어린 양을 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼을 것이요 이것들은 여호와께 드리는 성물인즉 제사장에게 돌릴 것이며
[21] 이 날에 너희는 너희 중에 성회를 공포하고 아무 노동도 하지 말지니 이는 너희가 그 거하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례니라
[22] 너희 땅의 곡물을 벨 때에 밭 모퉁이까지 다 베지 말며 떨어진 것을 줍지 말고 너는 그것을 가난한 자와 객을 위하여 버려 두라 나는 너희 하나님 여호와니라
[23] 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
[24] 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 칠월 곧 그달 일일로 안식일을 삼을지니 이는 나팔을 불어 기념할 날이요 성회라
[25] 아무 노동도 하지 말고 여호와께 화제를 드릴지니라
[26] 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
[27] 칠월 십일은 속죄일이니 너희에게 성회라 너희는 스스로 괴롭게 하며 여호와께 화제를 드리고
[28] 이 날에는 아무 일도 하지 말것은 너희를 위하여 너희 하나님 여호와 앞에 속죄할 속죄일이 됨이니라
[29] 이 날에 스스로 괴롭게 하지 아니하는 자는 그 백성 중에서 끊쳐질 것이라
[30] 이 날에 누구든지 아무 일이나 하는 자는 내가 백성 중에서 멸절시키리니
[31] 너희는 아무 일이든지 하지 말라 이는 너희가 그 거하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례니라
[32] 이는 너희의 쉴 안식일이라 너희는 스스로 괴롭게 하고 이 달 구일 저녁 곧 그 저녁부터 이튿날 저녁까지 안식을 지킬지니라
[33] 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
[34] 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 칠월 십오일은 초막절이니 여호와를 위하여 칠일 동안 지킬 것이라
[35] 첫날에는 성회가 있을지니 너희는 아무 노동도 하지 말지며
[36] 칠일 동안에 너희는 화제를 여호와께 드릴 것이요 제 팔 일에도 너희에게 성회가 될 것이며 화제를 여호와께 드릴지니 이는 거룩한 대회라 너희는 아무 노동도 하지 말지니라
[37] 이것들은 여호와의 절기라 너희는 공포하여 성회를 삼고 번제와 소제와 희생과 전제를 각각 그 날에 여호와께 화제로 드릴지니
[38] 이는 여호와의 안식일 외에,너희의 헌물 외에,너희의 모든 서원 예물외에,너희의 모든 낙헌 예물 외에 너희가 여호와께 드리는 것이니라
[39] 너희가 토지 소산 거두기를 마치거든 칠월 십오일부터 칠 일 동안 여호와의 절기를 지키되 첫날에도 안식하고 제 팔일에도 안식할 것이요
[40] 첫날에는 너희가 아름다운 나무 실과와 종려 가지와 무성한 가지와 시내 버들을 취하여 너희 하나님 여호와 앞에서 칠 일동안 즐거워할 것이라
[41] 너희는 매년에 칠일 동안 여호와께 이 절기를 지킬지니 너희 대대로의 영원한 규례라 너희는 칠 월에 이를 지킬지니라
[42] 너희는 칠 일 동안 초막에 거하되 이스라엘에서 난 자는 다 초막에 거할지니
[43] 이는 내가 이스라엘 자손을 애굽 땅에서 인도하여 내던 때에 초막에 거하게 한 줄을 너희 대대로 알게 함이니라 나는 너희 하나님 여호와니라
[44] 모세가 여호와의 절기를 이스라엘 자손에게 공포하였더라

 

Lev.24

[1] The LORD said to Moses,
[2] "Command the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the lamp, that a light may be kept burning continually.
[3] Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the LORD continually; it shall be a statute for ever throughout your generations.
[4] He shall keep the lamps in order upon the lampstand of pure gold before the LORD continually.
[5] "And you shall take fine flour, and bake tweleve cakes of it; two tenths of an ephah shall be in each cake.
[6] And you shall set them in two rows, six in a row, upon the table of pure gold.
[7] And you shall put pure frankincense with each row, that it may go with the bread as a memorial portion to be offered by fire to the LORD.
[8] Every sabbath day Aaron shall set it in order before the LORD continually on behalf of the people of Israel as a covenant for ever.
[9] And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place, since it is for him a most holy portion out of the offerings by fire to the LORD, a perpetual due."
[10] Now an Israelite woman's son, whose father was an Egyptian, went out among the people of Israel; and the Israelite woman's son and a man of Israel quarreled in the camp,
[11] and the Israelite woman's son blasphemed the Name, and cursed. And they brought him to Moses. His mother's name was Shelo'mith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
[12] And they put him in custody, till the will of the LORD should be declared to them.
[13] And the LORD said to Moses,
[14] "Bring out of the camp him who cursed; and let all who heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
[15] And say to the people of Israel, Whoever curses his God shall bear his sin.
[16] He who blasphemes the name of the LORD shall be put to death; all the congregation shall stone him; the sojourner as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
[17] He who kills a man shall be put to death.
[18] He who kills a beast shall make it good, life for life.
[19] When a man causes a disfigurement in his neighbor, as he has done it shall be done to him,
[20] fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has disfigured a man, he shall be disfigured.
[21] He who kills a beast shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
[22] You shall have one law for the sojourner and for the native; for I am the LORD your God."
[23] So Moses spoke to the people of Israel; and they brought him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. Thus the people of Israel did as the LORD commanded Moses.

 

24 장

[1] 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
[2] 이스라엘 자손에게 명하여 감람을 찧어 낸 순결한 기름을 켜기 위하여 네게로 가져 오게 하고 끊이지 말고 등잔불을 켤지며
[3] 아론은 회막 안 증거궤 장 밖에서 저녁부터 아침까지 여호와 앞에 항상 등잔불을 정리할지니 너희 대대로 지킬 영원한 규례라
[4] 그가 여호와 앞에서 순결한 등대 위의 등잔들을 끊이지 않고 정리할지니라
[5] 너는 고운 가루를 취하여 떡 열 둘을 굽되 매 덩이를 에바 십분 이로 하여
[6] 여호와 앞 순결한 상 위에 두 줄로 한 줄에 여섯씩 진설하고
[7] 너는 또 정결한 유향을 그 매 줄 위에 두어 기념물로 여호와께 화제를 삼을 것이며
[8] 항상 매 안식일에 이 떡을 여호와 앞에 진설할지니 이는 이스라엘 자손을 위한 것이요 영원한 언약이니라
[9] 이 떡은 아론과 그 자손에게 돌리고 그들은 그것을 거룩한 곳에서 먹을지니 이는 여호와의 화제 중 그에게 돌리는 것으로서 지극히 거룩함이니라 이는 영원한 규례니라
[10] 이스라엘 여인의 아들이요 그 아비는 애굽 사람 된 자가 이스라엘 자손 중에 나가서 한 이스라엘 사람과 진 중에서 싸우다가
[11] 그 이스라엘 여인의 아들이 여호와의 이름을 훼방하며 저주하므로 무리가 끌고 모세에게로 가니라 그 어미의 이름은 슬로밋이요 단 지파 디브리의 딸이었더라
[12] 그들이 그를 가두고 여호와의 명령을 기다리더니
[13] 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
[14] 저주한 사람을 진 밖에 끌어 내어 그 말을 들은 모든 자로 그 머리에 안수하게 하고 온 회중이 돌로 그를 칠지니라
[15] 너는 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 누구든지 자기 하나님을 저주하면 죄를 당할 것이요
[16] 여호와의 이름을 훼방하면 그를 반드시 죽일지니 온 회중이 돌로 그를 칠 것이라 외국인이든지 본토인이든지 여호와의 이름을 훼방하면 그를 죽일지니라
[17] 사람을 쳐죽인 자는 반드시 죽일 것이요
[18] 짐승을 쳐죽인 자는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며
[19] 사람이 만일 그 이웃을 상하였으면 그 행한 대로 그에게 행할 것이니
[20] 파상은 파상으로 눈은 눈으로 이는 이로 갚을지라 남에게 손상을 입힌 대로 그에게 그렇게 할 것이며
[21] 짐승을 죽인 자는 그것을 물어 줄 것이요 사람을 죽인 자는 죽일지니
[22] 외국인에게든지 본토인에게든지 그 법을 동일히 할 것은 나는 너희 하나님 여호와임이니라
[23] 모세가 이스라엘 자손에게 고하니 그들이 저주한 자를 진 밖에 끌어내어 돌로 쳤더라 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라

 

Lev.25

[1] The LORD said to Moses on Mount Sinai,
[2] "Say to the people of Israel, When you come into the land which I give you, the land shall keep a sabbath to the LORD.
[3] Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard, and gather in its fruits;
[4] but in the seventh year there shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath to the LORD; you shall not sow your field or prune your vineyard.
[5] What grows of itself in your harvest you shall not reap, and the grapes of your undressed vine you shall not gather; it shall be a year of solemn rest for the land.
[6] The sabbath of the land shall provide food for you, for yourself and for your male and female slaves and for your hired servant and the sojourner who lives with you;
[7] for your cattle also and for the beasts that are in your land all its yield shall be for food.
[8] "And you shall count seven weeks of years, seven times seven years, so that the time of the seven weeks of years shall be to you forty-nine years.
[9] Then you shall send abroad the loud trumpet on the tenth day of the seventh month; on the day of atonement you shall send abroad the trumpet throughout all your land.
[10] And you shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants; it shall be a jubilee for you, when each of you shall return to his property and each of you shall return to his family.
[11] A jubilee shall that fiftieth year be to you; in it you shall neither sow, nor reap what grows of itself, nor gather the grapes from the undressed vines.
[12] For it is a jubilee; it shall be holy to you; you shall eat what it yields out of the field.
[13] "In this year of jubilee each of you shall return to his property.
[14] And if you sell to your neighbor or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
[15] According to the number of years after the jubilee, you shall buy from your neighbor, and according to the number of years for crops he shall sell to you.
[16] If the years are many you shall increase the price, and if the years are few you shall diminish the price, for it is the number of the crops that he is selling to you.
[17] You shall not wrong one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God.
[18] "Therefore you shall do my statutes, and keep my ordinances and perform them; so you will dwell in the land securely.
[19] The land will yield its fruit, and you will eat your fill, and dwell in it securely.
[20] And if you say, `What shall we eat in the seventh year, if we may not sow or gather in our crop?'
[21] I will command my blessing upon you in the sixth year, so that it will bring forth fruit for three years.
[22] When you sow in the eighth year, you will be eating old produce; until the ninth year, when its produce comes in, you shall eat the old.
[23] The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine; for you are strangers and sojourners with me.
[24] And in all the country you possess, you shall grant a redemption of the land.
[25] "If your brother becomes poor, and sells part of his property, then his next of kin shall come and redeem what his brother has sold.
[26] If a man has no one to redeem it, and then himself becomes prosperous and finds sufficient means to redeem it,
[27] let him reckon the years since he sold it and pay back the overpayment to the man to whom he sold it; and he shall return to his property.
[28] But if he has not sufficient means to get it back for himself, then what he sold shall remain in the hand of him who bought it until the year of jubilee; in the jubilee it shall be released, and he shall return to his property.
[29] "If a man sells a dwelling house in a walled city, he may redeem it within a whole year after its sale; for a full year he shall have the right of redemption.
[30] If it is not redeemed within a full year, then the house that is in the walled city shall be made sure in perpetuity to him who bought it, throughout his generations; it shall not be released in the jubilee.
[31] But the houses of the villages which have no wall around them shall be reckoned with the fields of the country; they may be redeemed, and they shall be released in the jubilee.
[32] Nevertheless the cities of the Levites, the houses in the cities of their possession, the Levites may redeem at any time.
[33] And if one of the Levites does not exercise his right of redemption, then the house that was sold in a city of their possession shall be released in the jubilee; for the houses in the cities of the Levites are their possession among the people of Israel.
[34] But the fields of common land belonging to their cities may not be sold; for that is their perpetual possession.
[35] "And if your brother becomes poor, and cannot maintain himself with you, you shall maintain him; as a stranger and a sojourner he shall live with you.
[36] Take no interest from him or increase, but fear your God; that your brother may live beside you.
[37] You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit.
[38] I am the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt to give you the land of Canaan, and to be your God.
[39] "And if your brother becomes poor beside you, and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave:
[40] he shall be with you as a hired servant and as a sojourner. He shall serve with you until the year of the jubilee;
[41] then he shall go out from you, he and his children with him, and go back to his own family, and return to the possession of his fathers.
[42] For they are my servants, whom I brought forth out of the land of Egypt; they shall not be sold as slaves.
[43] You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
[44] As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are round about you.
[45] You may also buy from among the strangers who sojourn with you and their families that are with you, who have been born in your land; and they may be your property.
[46] You may bequeath them to your sons after you, to inherit as a possession for ever; you may make slaves of them, but over your brethren the people of Israel you shall not rule, one over another, with harshness.
[47] "If a stranger or sojourner with you becomes rich, and your brother beside him becomes poor and sells himself to the stranger or sojourner with you, or to a member of the stranger's family,
[48] then after he is sold he may be redeemed; one of his brothers may redeem him,
[49] or his uncle, or his cousin may redeem him, or a near kinsman belonging to his family may redeem him; or if he grows rich he may redeem himself.
[50] He shall reckon with him who bought him from the year when he sold himself to him until the year of jubilee, and the price of his release shall be according to the number of years; the time he was with his owner shall be rated as the time of a hired servant.
[51] If there are still many years, according to them he shall refund out of the price paid for him the price for his redemption.
[52] If there remain but a few years until the year of jubilee, he shall make a reckoning with him; according to the years of service due from him he shall refund the money for his redemption.
[53] As a servant hired year by year shall he be with him; he shall not rule with harshness over him in your sight.
[54] And if he is not redeemed by these means, then he shall be released in the year of jubilee, he and his children with him.
[55] For to me the people of Israel are servants, they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.

 

25 장

[1] 여호와께서 시내산에서 모세에게 일러 가라사대
[2] 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희는 내가 너희에게 주는 땅에 들어간 후에 그 땅으로 여호와 앞에 안식하게 하라
[3] 너는 육 년 동안 그 밭에 파종하며 육 년 동안 그 포도원을 다스려 그 열매를 거둘 것이나
[4] 제 칠 년에는 땅으로 쉬어 안식하게 할지니 여호와께 대한 안식이라 너는 그 밭에 파종하거나 포도원을 다스리지 말며
[5] 너의 곡물의 스스로 난 것을 거두지 말고 다스리지 아니한 포도나무의 맺은 열매를 거두지 말라 이는 땅의 안식년임이니라
[6] 안식년의 소출은 너희의 먹을 것이니 너와 네 남종과 네 여종과 네 품군과 너와 함께 거하는 객과
[7] 네 육축과 네 땅에 있는 들짐승들이 다 그 소산으로 식물을 삼을지니라
[8] 너는 일곱 안식년을 계수할지니 이는 칠 년이 일곱 번인즉 안식년 일곱 번 동안 곧 사십 구 년이라
[9] 칠 월 십 일은 속죄일이니 너는 나팔 소리를 내되 전국에서 나팔을 크게 불지며
[10] 제 오십 년을 거룩하게 하여 전국 거민에게 자유를 공포하라 이 해는 너희에게 희년이니 너희는 각각 그 기업으로 돌아가며 각각 그 가족에게로 돌아갈지며
[11] 그 오십 년은 너희의 희년이니 너희는 파종하지 말며 스스로 난 것을 거두지 말며 다스리지 아니한 포도를 거두지 말라
[12] 이는 희년이니 너희에게 거룩함이니라 너희가 밭의 소산을 먹으리라
[13] 이 희년에는 너희가 각기 기업으로 돌아갈지라
[14] 네 이웃에게 팔든지 네 이웃의 손에서 사거든 너희는 서로 속이지 말라
[15] 희년 후의 연수를 따라서 너는 이웃에게 살 것이요 그도 그 열매를 얻을 연수를 따라서 네게 팔 것인즉
[16] 연수가 많으면 너는 그 값을 많게 하고 연수가 적으면 너는 그 값을 적게 할지니 곧 그가 그 열매의 다소를 따라서 네게 팔 것이라
[17] 너희는 서로 속이지 말고 너희의 하나님을 경외하라 나는 너희 하나님 여호와니라
[18] 너희는 내 법도를 행하며 내 규례를 지켜 행하라 그리하면 너희가 그 땅에 안전히 거할 것이라
[19] 땅은 그 산물을 내리니 너희가 배불리 먹고 거기 안전히 거하리라
[20] 혹 너희 말이 우리가 만일 제 칠 년에 심지도 못하고 그 산물을 거두지도 못하면 무엇을 먹으리요 하겠으나
[21] 내가 명하여 제 육 년에 내 복을 너희에게 내려 그 소출이 삼 년 쓰기에 족하게 할지라
[22] 너희가 제 팔 년에는 파종하려니와 묵은 곡식을 먹을 것이며 제 구 년 곧 추수하기까지 묵은 곡식을 먹으리라
[23] 토지를 영영히 팔지 말 것은 토지는 다 내 것임이라 너희는 나그네요 우거하는 자로서 나와 함께 있느니라
[24] 너희 기업의 온 땅에서 그 토지 무르기를 허락할지니
[25] 만일 너희 형제가 가난하여 그 기업 얼마를 팔았으면 그 근족이 와서 동족의 판 것을 무를 것이요
[26] 만일 그것을 무를 사람이 없고 자기가 부요하게 되어 무를 힘이 있거든
[27] 그 판 해를 계수하여 그 남은 값을 산 자에게 주고 그 기업으로 돌아갈 것이니라
[28] 그러나 자기가 무를 힘이 없으면 그 판 것이 희년이 이르기까지 산 자의 손에 있다가 희년에 미쳐 돌아올지니 그가 곧 그 기업으로 돌아갈 것이니라
[29] 성벽 있는 성내의 가옥을 팔았으면 판 지 만 일 년 안에는 무를 수 있나니 곧 그 기한 안에 무르려니와
[30] 주년 내에 무르지 못하면 그 성내 가옥은 산 자의 소유로 확정되어 대대로 영영히 그에게 속하고 희년에라도 돌려 보내지 아니할 것이니라
[31] 그러나 성벽이 둘리지 아니한 촌락의 가옥은 나라의 전토 일례로 물러주기도 할 것이요 희년에 돌려 보내기도 할 것이니라
[32] 레위 족속의 성읍 곧 그 기업의 성읍의 가옥은 레위 사람이 언제든지 무를 수 있으나
[33] 레위 사람이 만일 무르지 아니하면 그 기업된 성읍의 판 가옥은 희년에 돌려 보낼지니 대저 레위 사람의 성읍의 가옥은 이스라엘 자손 중에서 얻은 기업이 됨이니라
[34] 그러나 그 성읍의 들의 사면 밭은 그의 영원한 기업이니 팔지 못할지니라
[35] 네 동족이 빈한하게 되어 빈 손으로 네 곁에 있거든 너는 그를 도와 객이나 우거하는 자처럼 너와 함께 생활하게 하되
[36] 너는 그에게 이식을 취하지 말고 네 하나님을 경외하여 네 형제로 너와 함께 생활하게 할 것인즉
[37] 너는 그에게 이식을 위하여 돈을 꾸이지 말고 이익을 위하여 식물을 꾸이지 말라
[38] 나는 너희 하나님이 되려고 또는 가나안 땅으로 너희에게 주려고 애굽 땅에서 너희를 인도하여 낸 너희 하나님 여호와니라
[39] 네 동족이 빈한하게 되어 네게 몸이 팔리거든 너는 그를 종으로 부리지 말고
[40] 품군이나 우거하는 자같이 너와 함께 있게 하여 희년까지 너를 섬기게 하라
[41] 그 때에는 그와 그 자녀가 함께 네게서 떠나 그 본족에게로 돌아가서 조상의 기업을 회복하리라
[42] 그들은 내가 애굽 땅에서 인도하여 낸 바 나의 품군인즉 종으로 팔리지 말 것이라
[43] 너는 그를 엄하게 부리지 말고 너의 하나님을 경외하라
[44] 너의 종은 남녀를 무론하고 너의 사면 이방인 중에서 취할지니 남녀 종은 이런 자 중에서 살 것이며
[45] 또 너희 중에 우거한 이방인의 자녀 중에서도 너희가 살 수 있고 또 그들이 너희 중에서 살아서 너희 땅에서 가정을 이룬 그 중에서도 그리 할 수 있은즉 그들이 너희 소유가 될지니
[46] 너희는 그들을 너희 후손에게 기업으로 주어 소유가 되게 할 것이라 이방인 중에서는 너희가 영원한 종을 삼으려니와 너희 동족 이스라엘 자손은 너희 피차 엄하게 부리지 말지니라
[47] 너희 중에 우거하는 이방인은 부요하게 되고 그 곁에 사는 너희 동족은 빈한하게 됨으로 너희 중에 우거하는 그 이방인에게나 그 족속에게 몸이 팔렸으면
[48] 팔린 후에 그를 속량할 수 있나니 그 형제 중 하나가 속하거나
[49] 삼촌이나 사촌이 속하거나 그 근족 중 누구든지 속할 것이요 그가 부요하게 되면 스스로 속하되
[50] 자기 몸이 팔린 해로부터 희년까지를 그 산 자와 계산하여 그 년수를 따라서 그 몸의 값을 정할 때에 그 사람을 섬긴 날을 그 사람에게 고용된 날로 여길 것이라
[51] 만일 남은 해가 많으면 그 연수대로 팔린 값에서 속하는 값을 그 사람에게 도로 주고
[52] 만일 희년까지 남은 해가 적으면 그 사람과 계산하여 그 연수대로 속하는 그 값을 그에게 도로 줄지며
[53] 주인은 그를 매년의 삯군과 같이 여기고 너의 목전에서 엄하게 부리지 못하리라
[54] 그가 이같이 속하지 못하면 희년에 이르러 그와 그 자녀가 자유하리니
[55] 이스라엘 자손은 나의 품군이 됨이라 그들은 내가 애굽 땅에서 인도하여 낸 나의 품군이요 나는 너희 하나님 여호와니라

 

Lev.26

[1] "You shall make for yourseleves no idols and erect no graven image or pillar, and you shall not set up a figured stone in your land, to bow down to them; for I am the LORD your God.
[2] You shall keep my sabbaths and reverence my sanctuary: I am the LORD.
[3] "If you walk in my statutes and observe my commandments and do them,
[4] then I will give you your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
[5] And your threshing shall last to the time of vintage, and the vintage shall last to the time for sowing; and you shall eat your bread to the full, and dwell in your land securely.
[6] And I will give peace in the land, and you shall lie down, and none shall make you afraid; and I will remove evil beasts from the land, and the sword shall not go through your land.
[7] And you shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
[8] Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand; and your enemies shall fall before you by the sword.
[9] And I will have regard for you and make you fruitful and multiply you, and will confirm my covenant with you.
[10] And you shall eat old store long kept, and you shall clear out the old to make way for the new.
[11] And I will make my abode among you, and my soul shall not abhor you.
[12] And I will walk among you, and will be your God, and you shall be my people.
[13] I am the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt, that you should not be their slaves; and I have broken the bars of your yoke and made you walk erect.
[14] "But if you will not hearken to me, and will not do all these commandments,
[15] if you spurn my statutes, and if your soul abhors my ordinances, so that you will not do all my commandments, but break my covenant,
[16] I will do this to you: I will appoint over you sudden terror, consumption, and fever that waste the eyes and cause life to pine away. And you shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it;
[17] I will set my face against you, and you shall be smitten before your enemies; those who hate you shall rule over you, and you shall flee when none pursues you.
[18] And if in spite of this you will not hearken to me, then I will chastise you again sevenfold for your sins,
[19] and I will break the pride of your power, and I will make your heavens like iron and your earth like brass;
[20] and your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.
[21] "Then if you walk contrary to me, and will not hearken to me, I will bring more plagues upon you, sevenfold as many as your sins.
[22] And I will let loose the wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number, so that your ways shall become desolate.
[23] "And if by this discipline you are not turned to me, but walk contrary to me,
[24] then I also will walk contrary to you, and I myself will smite you sevenfold for your sins.
[25] And I will bring a sword upon you, that shall execute vengeance for the covenant; and if you gather within your cities I will send pestilence among you, and you shall be delivered into the hand of the enemy.
[26] When I break your staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and shall deliver your bread again by weight; and you shall eat, and not be satisfied.
[27] "And if in spite of this you will not hearken to me, but walk contrary to me,
[28] then I will walk contrary to you in fury, and chastise you myself sevenfold for your sins.
[29] You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
[30] And I will destroy your high places, and cut down your incense altars, and cast your dead bodies upon the dead bodies of your idols; and my soul will abhor you.
[31] And I will lay your cities waste, and will make your sanctuaries desolate, and I will not smell your pleasing odors.
[32] And I will devastate the land, so that your enemies who settle in it shall be astonished at it.
[33] And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you; and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
[34] "Then the land shall enjoy its sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies' land; then the land shall rest, and enjoy its sabbaths.
[35] As long as it lies desolate it shall have rest, the rest which it had not in your sabbaths when you dwelt upon it.
[36] And as for those of you that are left, I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a driven leaf shall put them to flight, and they shall flee as one flees from the sword, and they shall fall when none pursues.
[37] They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though none pursues; and you shall have no power to stand before your enemies.
[38] And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
[39] And those of you that are left shall pine away in your enemies' lands because of their iniquity; and also because of the iniquities of their fathers they shall pine away like them.
[40] "But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers in their treachery which they committed against me, and also in walking contrary to me,
[41] so that I walked contrary to them and brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised heart is humbled and they make amends for their iniquity;
[42] then I will remember my covenant with Jacob, and I will remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
[43] But the land shall be left by them, and enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; and they shall make amends for their iniquity, because they spurned my ordinances, and their soul abhorred my statutes.
[44] Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not spurn them, neither will I abhor them so as to destroy them utterly and break my covenant with them; for I am the LORD their God;
[45] but I will for their sake remember the covenant with their forefathers, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the LORD."
[46] These are the statutes and ordinances and laws which the LORD made between him and the people of Israel on Mount Sinai by Moses.

 

26 장

[1] 너희는 자기를 위하여 우상을 만들지 말지니 목상이나 주상을 세우지 말며 너희 땅에 조각한 석상을 세우고 그에게 경배하지 말라 나는 너희 하나님 여호와임이니라
[2] 너희는 나의 안식일을 지키며 나의 성소를 공경하라 나는 여호와니라
[3] 너희가 나의 규례와 계명을 준행하면
[4] 내가 너희 비를 그 시후에 주리니 땅은 그 산물을 내고 밭의 수목은 열매를 맺을지라
[5] 너희의 타작은 포도 딸 때까지 미치며 너희의 포도 따는 것은 파종할 때까지 미치리니 너희가 음식을 배불리 먹고 너희 땅에 안전히 거하리라
[6] 내가 그 땅에 평화를 줄 것인즉 너희가 누우나 너희를 두렵게 할 자가 없을 것이며 내가 사나운 짐승을 그 땅에서 제할 것이요 칼이 너희 땅에 두루 행하지 아니할 것이며
[7] 너희가 대적을 쫓으리니 그들이 너희 앞에서 칼에 엎드러질 것이라
[8] 너희 다섯이 백을 쫓고 너희 백이 만을 쫓으리니 너희 대적들이 너희 앞에서 칼에 엎드러질 것이며
[9] 내가 너희를 권고하여 나의 너희와 세운 언약을 이행하여 너희로 번성케 하고 너희로 창대케 할 것이며
[10] 너희는 오래 두었던 묵은 곡식을 먹다가 새 곡식을 인하여 묵은 곡식을 치우게 될 것이며
[11] 내가 내 장막을 너희 중에 세우리니 내 마음이 너희를 싫어하지 아니할 것이며
[12] 나는 너희 중에 행하여 너희 하나님이 되고 너희는 나의 백성이 될 것이니라
[13] 나는 너희를 애굽 땅에서 인도하여 내어 그 종된 것을 면케 한 너희 하나님 여호와라 내가 너희 멍에 빗장목을 깨뜨리고 너희로 바로 서서 걷게 하였느니라
[14] 그러나 너희가 내게 청종치 아니하여 이 모든 명령을 준행치 아니하며
[15] 나의 규례를 멸시하며 마음에 나의 법도를 싫어하여 나의 모든 계명을 준행치 아니하며 나의 언약을 배반할진대
[16] 내가 이같이 너희에게 행하리니 곧 내가 너희에게 놀라운 재앙을 내려 폐병과 열병으로 눈이 어둡고 생명이 쇠약하게 할 것이요 너희의 파종은 헛되리니 너희의 대적이 그것을 먹을 것임이며
[17] 내가 너희를 치리니 너희가 너희 대적에게 패할 것이요 너희를 미워하는 자가 너희를 다스릴 것이며 너희는 쫓는 자가 없어도 도망하리라
[18] 너희가 그렇게 되어도 내게 청종치 아니하면 너희 죄를 인하여 내가 너희를 칠 배나 더 징치할지라
[19] 내가 너희의 세력을 인한 교만을 꺾고 너희 하늘로 철과 같게 하며 너희 땅으로 놋과 같게 하리니
[20] 너희 수고가 헛될지라 땅은 그 산물을 내지 아니하고 땅의 나무는 그 열매를 맺지 아니하리라
[21] 너희가 나를 거스려 내게 청종치 않을진대 내가 너희 죄대로 너 희에게 칠 배나 더 재앙을 내릴 것이라
[22] 내가 들짐승을 너희 중에 보내리니 그것들이 너희 자녀를 움키고 너희 육축을 멸하며 너희 수효를 감소케 할지라 너희 도로가 황폐하리라
[23] 이런 일을 당하여도 너희가 내게로 돌아오지 아니하고 나를 대항할진대
[24] 나 곧 나도 너희에게 대항하여 너희 죄를 인하여 너희를 칠 배나 더 칠지라
[25] 내가 칼을 너희에게로 가져다가 너희의 배약한 원수를 갚을 것이며 너희가 성읍에 모일지라도 너희 중에 염병을 보내고 너희를 대적의 손에 붙일 것이며
[26] 내가 너희 의뢰하는 양식을 끊을 때에 열 여인이 한 화덕에서 너희 떡을 구워 저울에 달아 주리니 너희가 먹어도 배부르지 아니하리라
[27] 너희가 이같이 될지라도 내게 청종치 아니하고 내게 대항할진대
[28] 내가 진노로 너희에게 대항하되 너희 죄를 인하여 칠 배나 더 징책하리니
[29] 너희가 아들의 고기를 먹을 것이요 딸의 고기를 먹을 것이며
[30] 내가 너희의 산당을 헐며 너희의 태양 주상을 찍어 넘기며 너희 시체를 파상한 우상 위에 던지고 내 마음이 너희를 싫어할 것이며
[31] 내가 너희 성읍으로 황폐케 하고 너희 성소들로 황량케 할 것이요 너희의 향기로운 향을 흠향치 아니하고
[32] 그 땅을 황무케 하리니 거기 거하는 너희 대적들이 그것을 인하여 놀랄 것이며
[33] 내가 너희를 열방 중에 흩을 것이요 내가 칼을 빼어 너희를 따르게 하리니 너희의 땅이 황무하며 너희의 성읍이 황폐하리라
[34] 너희가 대적의 땅에 거할 동안에 너희 본토가 황무할 것이므로 땅이 안식을 누릴 것이라 그 때에 땅이 쉬어 안식을 누리리니
[35] 너희가 그 땅에 거한 동안 너희 안식시에 쉼을 얻지 못하던 땅이 그 황무할 동안에는 쉬리라
[36] 너희 남은 자에게는 그 대적의 땅에서 내가 그들의 마음으로 약하게 하리니 그들은 바람에 불린 잎사귀 소리에도 놀라 도망하기를 칼을 피하여 도망하듯 할 것이요 쫓는 자가 없어도 엎드러질 것이라
[37] 그들은 쫓는 자가 없어도 칼 앞에 있음같이 서로 천답하여 넘어지리니 너희가 대적을 당할 힘이 없을 것이요
[38] 너희가 열방 중에서 망하리니 너희 대적의 땅이 너희를 삼킬 것이라
[39] 너희 남은 자가 너희 대적의 땅에서 자기의 죄로 인하여 쇠잔하며 그 열조의 죄로 인하여 그 열조같이 쇠잔하리라
[40] 그들이 자기 죄와 그 열조의 죄와 및 그들이 나를 거스린 허물을 자복하고 또 자기들이 나를 대항하였으므로
[41] 나도 그들을 대항하여 그 대적의 땅으로 끌어 갔음을 깨닫고 그 할례받지 아니한 마음이 낮아져서 그 죄악의 형벌을 순히 받으면
[42] 내가 야곱과 맺은 내 언약과 이삭과 맺은 내 언약을 생각하며 아브라함과 맺은 내 언약을 생각하고 그 땅을 권고하리라
[43] 그들이 나의 법도를 싫어하며 나의 규례를 멸시하였으므로 그 땅을 떠나서 사람이 없을 때에 땅이 황폐하여 안식을 누릴 것이요 그들은 자기 죄악으로 형벌을 순히 받으리라
[44] 그런즉 그들이 대적의 땅에 거할 때에 내가 싫어 버리지 아니하며 미워하지 아니하며 아주 멸하지 아니하여 나의 그들과 세운 언약을 폐하지 아니하리니 나는 여호와 그들의 하나님이 됨이라
[45] 내가 그들의 하나님이 되기 위하여 열방의 목전에 애굽에서 인도하여 낸 그들의 열조와 맺은 언약을 그들을 위하여 기억하리라 나는 여호와니라
[46] 이상은 여호와께서 시내산에서 자기와 이스라엘 자손 사이에 모세로 세우신 규례와 법도와 율법이니라

 

Lev.27

[1] The LORD said to Moses,
[2] "Say to the people of Israel, When a man makes a special vow of persons to the LORD at your valuation,
[3] then your valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silever, according to the shekel of the sanctuary.
[4] If the person is a female, your valuation shall be thirty shekels.
[5] If the person is from five years old up to twenty years old, your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
[6] If the person is from a month old up to five years old, your valuation shall be for a male five shekels of silever, and for a female your valuation shall be three shekels of silever.
[7] And if the person is sixty years old and upward, then your valuation for a male shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.
[8] And if a man is too poor to pay your valuation, then he shall bring the person before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of him who vowed the priest shall value him.
[9] "If it is an animal such as men offer as an offering to the LORD, all of such that any man gives to the LORD is holy.
[10] He shall not substitute anything for it or exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he makes any exchange of beast for beast, then both it and that for which it is exchanged shall be holy.
[11] And if it is an unclean animal such as is not offered as an offering to the LORD, then the man shall bring the animal before the priest,
[12] and the priest shall value it as either good or bad; as you, the priest, value it, so it shall be.
[13] But if he wishes to redeem it, he shall add a fifth to the valuation.
[14] "When a man dedicates his house to be holy to the LORD, the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall stand.
[15] And if he who dedicates it wishes to redeem his house, he shall add a fifth of the valuation in money to it, and it shall be his.
[16] "If a man dedicates to the LORD part of the land which is his by inheritance, then your valuation shall be according to the seed for it; a sowing of a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silever.
[17] If he dedicates his field from the year of jubilee, it shall stand at your full valuation;
[18] but if he dedicates his field after the jubilee, then the priest shall compute the money-value for it according to the years that remain until the year of jubilee, and a deduction shall be made from your valuation.
[19] And if he who dedicates the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth of the valuation in money to it, and it shall remain his.
[20] But if he does not wish to redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;
[21] but the field, when it is released in the jubilee, shall be holy to the LORD, as a field that has been devoted; the priest shall be in possession of it.
[22] If he dedicates to the LORD a field which he has bought, which is not a part of his possession by inheritance,
[23] then the priest shall compute the valuation for it up to the year of jubilee, and the man shall give the amount of the valuation on that day as a holy thing to the LORD.
[24] In the year of jubilee the field shall return to him from whom it was bought, to whom the land belongs as a possession by inheritance.
[25] Every valuation shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall make a shekel.
[26] "But a firstling of animals, which as a firstling belongs to the LORD, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the LORD's.
[27] And if it is an unclean animal, then he shall buy it back at your valuation, and add a fifth to it; or, if it is not redeemed, it shall be sold at your valuation.
[28] "But no devoted thing that a man devotes to the LORD, of anything that he has, whether of man or beast, or of his inherited field, shall be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the LORD.
[29] No one devoted, who is to be utterly destroyed from among men, shall be ransomed; he shall be put to death.
[30] "All the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is the LORD's; it is holy to the LORD.
[31] If a man wishes to redeem any of his tithe, he shall add a fifth to it.
[32] And all the tithe of herds and flocks, every tenth animal of all that pass under the herdsman's staff, shall be holy to the LORD.
[33] A man shall not inquire whether it is good or bad, neither shall he exchange it; and if he exchanges it, then both it and that for which it is exchanged shall be holy; it shall not be redeemed."
[34] These are the commandments which the LORD commanded Moses for the people of Israel on Mount Sinai.

27 장

[1] 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
[2] 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 사람을 여호와께 드리기로 서원하였으면 너는 그 값을 정할지니
[3] 너의 정한 값은 이십 세로 육십 세까지는 남자이면 성소의 세겔대로 은 오십 세겔로 하고
[4] 여자이면 그 값을 삼십 세겔로 하며
[5] 오 세로 이십 세까지는 남자이면 그 값을 이십 세겔로 하고 여자이면 십 세겔로 하며
[6] 일 개월로 오 세까지는 남자이면 그 값을 은 오 세겔로 하고 여자이면 그 값을 은 삼 세겔로 하며
[7] 육십 세 이상은 남자이면 그 값을 십오 세겔로 하고 여자는 십 세겔로 하라
[8] 그러나 서원자가 가난하여 너의 정가를 감당치 못하겠으면 그를 제사장의 앞으로 데리고 갈 것이요 제사장은 그 값을 정하되 그 서원자의 형세대로 값을 정할지니라
[9] 사람이 예물로 여호와께 드리는 것이 생축이면 서원물로 여호와께 드릴 때는 다 거룩하니
[10] 그것을 변개하여 우열간 바꾸지 못할 것이요 혹 생축으로 생축을 바꾸면 둘 다 거룩할 것이며
[11] 부정하여 여호와께 예물로 드리지 못할 생축이면 그 생축을 제사장 앞으로 끌어 갈 것이요
[12] 제사장은 그 우열간에 정가할지니 그 값이 제사장의 정한 대로 될 것이며
[13] 그가 그것을 무르려면 정가에 그 오분 일을 더할지니라
[14] 사람이 자기 집을 구별하여 여호와께 드리려면 제사장이 그 우열간에 정가할지니 그 값이 제사장의 정한 대로 될 것이며
[15] 그 사람이 자기 집을 무르려면 정가한 돈에 그 오분 일을 더할지니 그리하면 자기 소유가 되리라
[16] 사람이 자기 기업 된 밭 얼마를 구별하여 여호와께 드리려면 두락수대로 정가하되 보리 한 호멜지기에는 은 오십 세겔로 계산할지며
[17] 그가 그 밭을 희년부터 구별하여 드렸으면 그 값을 네가 정한 대로 할 것이요
[18] 그 밭을 희년 후에 구별하여 드렸으면 제사장이 다음 희년까지 남은 연수를 따라 그 값을 계산하고 정가에서 그 값에 상당하게 감할 것이며
[19] 밭을 구별하여 드린 자가 그것을 무르려면 정가한 돈에 그 오분 일을 더할지니 그리하면 그것이 자기 소유가 될 것이요
[20] 그가 그 밭을 무르지 아니하려거나 타인에게 팔았으면 다시는 무르지 못하고
[21] 희년이 되어서 그 밭이 돌아오게 될 때에는 여호와께 바친 성물이 되어 영영히 드린 땅과 같이 제사장의 기업이 될 것이며
[22] 사람에게 샀고 자기 기업이 아닌 밭을 여호와께 구별하여 드렸으면
[23] 너는 정가하고 제사장은 그를 위하여 희년까지 계산하고 그는 너의 정가한 돈을 그 날에 여호와께 드려 성물을 삼을지며
[24] 그 밭은 희년에 판 사람 곧 그 기업의 본주에게로 돌아갈지니라
[25] 너의 모든 정가를 성소의 세겔대로 하되 이십 게라를 한 세겔로 할지니라
[26] 오직 생축의 첫새끼는 여호와께 돌릴 첫새끼라 우양을 물론하고 여호와의 것이니 누구든지 그것으로는 구별하여 드리지 못할 것이며
[27] 부정한 짐승이면 너의 정가에 그 오분 일을 더하여 속할 것이요 만일 속하지 아니하거든 너의 정가대로 팔지니라
[28] 오직 여호와께 아주 바친 그 물건은 사람이든지 생축이든지 기업의 밭이든지 팔지도 못하고 속하지도 못하나니 바친 것은 다 여호와께 지극히 거룩함이며
[29] 아주 바친 그 사람은 다시 속하지 못하나니 반드시 죽일지니라
[30] 땅의 십분 일 곧 땅의 곡식이나 나무의 과실이나 그 십분 일은 여호와의 것이니 여호와께 성물이라
[31] 사람이 그 십분 일을 속하려면 그것에 그 오분 일을 더할 것이요
[32] 소나 양의 십분 일은 막대기 아래로 통과하는 것의 열째마다 여호와의 거룩한 것이 되리니
[33] 그 우열을 교계하거나 바꾸거나 하지 말라 바꾸면 둘 다 거룩하리니 속하지 못하리라
[34] 이상은 여호와께서 시내산에서 이스라엘 자손을 위하여 모세에게 명하신 계명이니라

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

출애급기(Exodus)

민수기(Numbers)

 
   
   

 ] 구약 성서 서론 ] 창세기 ] 출애급기 ] 레위기 ] 민수기 ] 신명기 ] 여호수아 ] 사사기 ] 릇기 ] 사무엘상 ] 사무엘하 ] 열왕기상 ] 열왕기하 ] 역대상 ] 역대하 ] 에스라 ] 느헤미야 ] 에스더 ] 욥기 ] 시편 ] 잠언 ] 전도서 ] 아가 ] 이사야 ] 예레미야 ] 애가 ] 에스겔 ] 다니엘 ] 호세아 ] 요엘 ] 아모스 ] 오바댜 ] 요나 ] 미가 ] 나훔 ] 하박국 ] 스바냐 ] 학개 ] 스가랴 ] 말라기 ]


   
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01