Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ]

 
   

구약 성서 (舊約聖書)


(Old Testament)

 

요나(Jonah)

나훔(Nahum)

1 2 3 4 5 6 7

   

Micah

미가

Mic.1

[1] The word of the LORD that came to Micah of Mo'resheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezeki'ah, kings of Judah, which he saw concerning Sama'ria and Jerusalem.
[2] Hear, you peoples, all of you;
hearken, O earth, and all that is in it;
and let the Lord GOD be a witness against you,
the Lord from his holy temple.
[3] For behold, the LORD is coming forth out of his place,
and will come down and tread upon the high places of the earth.
[4] And the mountains will melt under him
and the valleys will be cleft,
like wax before the fire,
like waters poured down a steep place.
[5] All this is for the transgression of Jacob
and for the sins of the house of Israel.
What is the transgression of Jacob?
Is it not Sama'ria?
And what is the sin of the house of Judah?
Is it not Jerusalem?
[6] Therefore I will make Sama'ria a heap in the open country,
a place for planting vineyards;
and I will pour down her stones into the valley,
and uncover her foundations.
[7] All her images shall be beaten to pieces,
all her hires shall be burned with fire,
and all her idols I will lay waste;
for from the hire of a harlot she gathered them,
and to the hire of a harlot they shall return.
[8] For this I will lament and wail;
I will go stripped and naked;
I will make lamentation like the jackals,
and mourning like the ostriches.
[9] For her wound is incurable;
and it has come to Judah,
it has reached to the gate of my people,
to Jerusalem.
[10] Tell it not in Gath,
weep not at all;
in Beth-le-aph'rah
roll yourselves in the dust.
[11] Pass on your way,
inhabitants of Shaphir,
in nakedness and shame;
the inhabitants of Za'anan
do not come forth;
the wailing of Beth-e'zel
shall take away from you its standing place.
[12] For the inhabitants of Maroth
wait anxiously for good,
because evil has come down from the LORD
to the gate of Jerusalem.
[13] Harness the steeds to the chariots,
inhabitants of Lachish;
you were the beginning of sin
to the daughter of Zion,
for in you were found
the transgressions of Israel.
[14] Therefore you shall give parting gifts
to Mo'resheth-gath;
the houses of Achzib shall be a deceitful thing
to the kings of Israel.
[15] I will again bring a conqueror upon you,
inhabitants of Mare'shah;
the glory of Israel
shall come to Adullam.
[16] Make yourselves bald and cut off your hair,
for the children of your delight;
make yourselves as bald as the eagle,
for they shall go from you into exile.

 

1

[1] 유다 열왕 요담과 아하스와 히스기야 시대에 모레셋 사람 미가에게 임한 여호와의 말씀 곧 사마리아와 예루살렘에 관한 묵시라
[2] 백성들아 너희는 다 들을지어다 땅과 거기 있는 모든 것들아 자세히 들을지어다 주 여호와께서 너희에게 대하여 증거하시되 곧 주께서 성전에서 그리하실 것이니라
[3] 여호와께서 그 처소에서 나오시고 강림하사 땅의 높은 곳을 밟으실 것이라
[4] 그 아래서 산들이 녹고 골짜기들이 갈라지기를 불 앞의 밀 같고 비탈로 쏟아지는 물 같을 것이니
[5] 이는 다 야곱의 허물을 인함이요 이스라엘 족속의 죄를 인함이라 야곱의 허물이 무엇이뇨 사마리아가 아니뇨 유다의 산당이 무엇이뇨 예루살렘이 아니뇨
[6] 이러므로 내가 사마리아로 들의 무더기 같게 하고 포도 심을 동산 같게 하며 또 그 돌들을 골짜기에 쏟아 내리고 그 지대를 드러내며
[7] 그 새긴 우상을 다 파쇄하고 그 음행의 값을 다 불사르며 그 목상을 다 훼파하리니 그가 기생의 값으로 모았은즉 그것이 기생의 값으로 돌아가리라
[8] 이러므로 내가 애통하며 애곡하고 벌거벗은 몸으로 행하며 들개 같이 애곡하고 타조같이 애통하리니
[9] 이는 그 상처는 고칠 수 없고 그것이 유다까지도 이르고 내 백성의 성문 곧 예루살렘에도 미쳤음이니라
[10] 가드에 고하지 말며 도무지 호곡하지 말지어다 베들레아브라에서 티끌에 굴찌어다
[11] 사빌 거민아 너는 벗은 몸에 수치를 무릅쓰고 나갈지어다 사아난 거민은 나오지 못하고 벧에셀이 애곡하여 너희로 의지할 곳이 없게 하리라
[12] 마롯 거민이 근심 중에 복을 바라니 이는 재앙이 여호와께로 말미암아 예루살렘 성문에 임함이니라
[13] 라기스 거민아 너는 준마에 병거를 메울지어다 라기스는 딸 시온의 죄의 근본이니 이는 이스라엘의 허물이 네게서 보였음이니라
[14] 이러므로 너는 가드 모레셋에 작별하는 예물을 줄지어다 악십의 집들이 이스라엘 열왕을 속이리라
[15] 마레사 거민아 내가 장차 너를 얻을 자로 네게 임하게 하리니 이스라엘의 영광이 아둘람까지 이를 것이라
[16] 너는 네 기뻐하는 자식으로 인하여 네 머리털을 깎아 대머리 같게 할지어다 네 머리로 크게 무여지게 하기를 독수리 같게 할지어다 이는 그들이 사로잡혀 너를 떠났음이니라

 

Mic.2

[1] Woe to those who devise wickedness and work evil upon their beds!
When the morning dawns, they perform it,
because it is in the power of their hand.
[2] They covet fields, and seize them;
and houses, and take them away;
they oppress a man and his house,
a man and his inheritance.
[3] Therefore thus says the LORD:
Behold, against this family I am devising evil,
from which you cannot remove your necks;
and you shall not walk haughtily,
for it will be an evil time.
[4] In that day they shall take up a taunt song against you,
and wail with bitter lamentation,
and say, "We are utterly ruined;
he changes the portion of my people;
how he removes it from me!
Among our captors he divides our fields."
[5] Therefore you will have none to cast the line by lot
in the assembly of the LORD.
[6] "Do not preach" -- thus they preach --
"one should not preach of such things;
disgrace will not overtake us."
[7] Should this be said, O house of Jacob?
Is the Spirit of the LORD impatient?
Are these his doings?
Do not my words do good
to him who walks uprightly?
[8] But you rise against my people as an enemy;
you strip the robe from the peaceful,
from those who pass by trustingly
with no thought of war.
[9] The women of my people you drive out
from their pleasant houses;
from their young children you take away
my glory for ever.
[10] Arise and go,
for this is no place to rest;
because of uncleanness that destroys
with a grievous destruction.
[11] If a man should go about and utter wind and lies,
saying, "I will preach to you of wine and strong drink,"
he would be the preacher for this people!
[12] I will surely gather all of you, O Jacob,
I will gather the remnant of Israel;
I will set them together
like sheep in a fold,
like a flock in its pasture,
a noisy multitude of men.
[13] He who opens the breach will go up before them;
they will break through and pass the gate,
going out by it.
Their king will pass on before them,
the LORD at their head.

 

2 장

[1] 침상에서 악을 꾀하며 간사를 경영하고 날이 밝으면 그 손에 힘이 있으므로 그것을 행하는 자는 화 있을진저
[2] 밭들을 탐하여 빼앗고 집들을 탐하여 취하니 그들이 사람과 그 집 사람과 그 산업을 학대하도다
[3] 그러므로 여호와의 말씀에 내가 이 족속에게 재앙 내리기를 계획하나니 너희의 목이 이에서 벗어나지 못할 것이요 또한 교만히 다니지 못할 것이라 이는 재앙의 때임이니라 하셨느니라
[4] 그 때에 너희에게 대하여 풍사를 지으며 슬픈 애가를 불러 이르기를 우리가 온전히 망하게 되었도다 그가 내 백성의 산업을 옮겨 내게서 떠나게 하시며 우리 밭을 나누어 패역자에게 주시는도다 하리니
[5] 그러므로 여호와의 회중에서 제비를 뽑고 줄을 띨 자가 너희 중에 하나도 없으리라
[6] 그들이 말하기를 너희는 예언하지 말라 이것은 예언할 것이 아니어늘 욕하는 말을 그치지 아니한다 하는도다
[7] 너희 야곱의 족속아 어찌 이르기를 여호와의 신이 편급하시다 하겠느냐 그의 행위가 이러하시다 하겠느냐 나의 말이 행위 정직한자에게 유익되지 아니하냐
[8] 근래에 내 백성이 대적 같이 일어나서 전쟁을 피하여 평안히 지나가는 자들의 의복 중 겉옷을 벗기며
[9] 내 백성의 부녀들을 너희가 그 즐거운 집에서 쫓아내고 그 어린 자녀에게서 나의 영광을 영영히 빼앗는도다
[10] 이것이 너희의 쉴 곳이 아니니 일어나 떠날지어다 이는 그것이 이미 더러워졌음이라 그런즉 반드시 멸하리니 그 멸망이 크리라
[11] 사람이 만일 허망히 행하며 거짓말로 이르기를 내가 포도주와 독주에 대하여 네게 예언하리라 할 것 같으면 그 사람이 이 백성의 선지자가 되리로다
[12] 야곱아 내가 정녕히 너희 무리를 다 모으며 내가 정녕히 이스라엘의 남은 자를 모으고 그들을 한 처소에 두기를 보스라 양떼 같게하며 초장의 양떼 같게 하리니 그들의 인수가 많으므로 소리가 크게 들릴 것이며
[13] 길을 여는 자가 그들의 앞서 올라가고 그들은 달려서 성문에 이르러서는 그리로 좇아 나갈 것이며 그들의 왕이 앞서 행하며 여호와께서 선두로 행하시리라

 

Mic.3

[1] And I said: Hear, you heads of Jacob
and rulers of the house of Israel!
Is it not for you to know justice? --
[2] you who hate the good and love the evil,
who tear the skin from off my people,
and their flesh from off their bones;
[3] who eat the flesh of my people,
and flay their skin from off them,
and break their bones in pieces,
and chop them up like meat in a kettle,
like flesh in a caldron.
[4] Then they will cry to the LORD,
but he will not answer them;
he will hide his face from them at that time,
because they have made their deeds evil.
[5] Thus says the LORD concerning the prophets
who lead my people astray,
who cry "Peace"
when they have something to eat,
but declare war against him
who puts nothing into their mouths.
[6] Therefore it shall be night to you, without vision,
and darkness to you, without divination.
The sun shall go down upon the prophets,
and the day shall be black over them;
[7] the seers shall be disgraced,
and the diviners put to shame;
they shall all cover their lips,
for there is no answer from God.
[8] But as for me, I am filled with power,
with the Spirit of the LORD,
and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression
and to Israel his sin.
[9] Hear this, you heads of the house of Jacob
and rulers of the house of Israel,
who abhor justice
and pervert all equity,
[10] who build Zion with blood
and Jerusalem with wrong.
[11] Its heads give judgment for a bribe,
its priests teach for hire,
its prophets divine for money;
yet they lean upon the LORD and say,
"Is not the LORD in the midst of us?
No evil shall come upon us."
[12] Therefore because of you
Zion shall be plowed as a field;
Jerusalem shall become a heap of ruins,
and the mountain of the house a wooded height.

 

3 장

[1] 내가 또 이르노니 야곱의 두령들과 이스라엘 족속의 치리자들아 청컨대 들으라 공의는 너희의 알 것이 아니냐
[2] 너희가 선을 미워하고 악을 좋아하여 내 백성의 가죽을 벗기고 그 뼈에서 살을 뜯어
[3] 그들의 살을 먹으며 그 가죽을 벗기며 그 뼈를 꺾어 다지기를 남비와 솥 가운데 담을 고기처럼 하는도다
[4] 그 때에 그들이 여호와께 부르짖을지라도 응답지 아니하시고 그들의 행위의 악하던대로 그들 앞에 얼굴을 가리우시리라
[5] 내 백성을 유혹하는 선지자는 이에 물면 평강을 외치나 그 입에 무엇을 채워주지 아니하는 자에게는 전쟁을 준비하는도다 이런 선지자에 대하여 여호와께서 가라사대
[6] 그러므로 너희가 밤을 만나리니 이상을 보지 못할 것이요 흑암을 만나리니 점 치지 못하리라 하셨나니 이 선지자 위에는 해가 져서 낮이 캄캄할 것이라
[7] 선견자가 부끄러워하며 술객이 수치를 당하여 다 입술을 가리울 것은 하나님이 응답지 아니하심이어니와
[8] 오직 나는 여호와의 신으로 말미암아 권능과 공의와 재능으로 채움을 얻고 야곱의 허물과 이스라엘의 죄를 그들에게 보이리라
[9] 야곱 족속의 두령과 이스라엘 족속의 치리자 곧 공의를 미워하고 정직한 것을 굽게 하는 자들아 청컨대 이 말을 들을지어다
[10] 시온을 피로,예루살렘을 죄악으로 건축하는도다
[11] 그 두령은 뇌물을 위하여 재판하며 그 제사장은 삯을 위하여 교훈하며 그 선지자는 돈을 위하여 점 치면서 오히려 여호와를 의뢰하여 이르기를 여호와께서 우리 중에 계시지 아니하냐 재앙이 우리에게 임하지 아니하리라 하는도다
[12] 이러므로 너희로 인하여 시온은 밭 같이 갊을 당하고 예루살렘은 무더기가 되고 성전의 산은 수풀의 높은 곳과 같게 되리라

 

Mic.4

[1] It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the LORD
shall be established as the highest of the mountains,
and shall be raised up above the hills;
and peoples shall flow to it,
[2] and many nations shall come, and say:
"Come, let us go up to the mountain of the LORD,
to the house of the God of Jacob;
that he may teach us his ways
and we may walk in his paths."
For out of Zion shall go forth the law,
and the word of the LORD from Jerusalem.
[3] He shall judge between many peoples,
and shall decide for strong nations afar off;
and they shall beat their swords into plowshares,
and their spears into pruning hooks;
nation shall not lift up sword against nation,
neither shall they learn war any more;
[4] but they shall sit every man under his vine and under his fig tree,
and none shall make them afraid;
for the mouth of the LORD of hosts has spoken.
[5] For all the peoples walk
each in the name of its god,
but we will walk in the name of the LORD our God
for ever and ever.
[6] In that day, says the LORD,
I will assemble the lame
and gather those who have been driven away,
and those whom I have afflicted;
[7] and the lame I will make the remnant;
and those who were cast off, a strong nation;
and the LORD will reign over them in Mount Zion
from this time forth and for evermore.
[8] And you, O tower of the flock,
hill of the daughter of Zion,
to you shall it come,
the former dominion shall come,
the kingdom of the daughter of Jerusalem.
[9] Now why do you cry aloud?
Is there no king in you?
Has your counselor perished,
that pangs have seized you like a woman in travail?
[10] Writhe and groan, O daughter of Zion,
like a woman in travail;
for now you shall go forth from the city
and dwell in the open country;
you shall go to Babylon.
There you shall be rescued,
there the LORD will redeem you
from the hand of your enemies.
[11] Now many nations
are assembled against you,
saying, "Let her be profaned,
and let our eyes gaze upon Zion."
[12] But they do not know
the thoughts of the LORD,
they do not understand his plan,
that he has gathered them as sheaves to the threshing floor.
[13] Arise and thresh,
O daughter of Zion,
for I will make your horn iron
and your hoofs bronze;
you shall beat in pieces many peoples,
and shall devote their gain to the LORD,
their wealth to the Lord of the whole earth.

 

4 장

[1] 말일에 이르러는 여호와의 전의 산이 산들의 꼭대기에 굳게 서며 작은 산들 위에 뛰어나고 민족들이 그리로 몰려갈 것이라
[2] 곧 많은 이방이 가며 이르기를 오라 우리가 여호와의 산에 올라가서 야곱의 하나님의 전에 이르자 그가 그 도로 우리에게 가르치실 것이라 우리가 그 길로 행하리라 하리니 이는 율법이 시온에서부터 나올 것이요 여호와의 말씀이 예루살렘에서부터 나올 것임이라
[3] 그가 많은 민족 중에 심판하시며 먼 곳 강한 이방을 판결하시리니 무리가 그 칼을 쳐서 보습을 만들고 창을 쳐서 낫을 만들 것이며 이 나라와 저 나라가 다시는 칼을 들고 서로 치지 아니하며 다시는 전쟁을 연습하지 아니하고
[4] 각 사람이 자기 포도나무 아래와 자기 무화과나무 아래 앉을 것이라 그들을 두렵게 할 자가 없으리니 이는 만군의 여호와의 입이 이같이 말씀하셨음이니라
[5] 만민이 각각 자기의 신의 이름을 빙자하여 행하되 오직 우리는 우리 하나님 여호와의 이름을 빙자하여 영원히 행하리로다
[6] 여호와께서 말씀하시되 그 날에는 내가 저는 자를 모으며 쫓겨난자와 내가 환난 받게한 자를 모아
[7] 그 저는 자로 남은 백성이 되게 하며 멀리 쫓겨났던 자로 강한 나라가 되게 하고 나 여호와가 시온산에서 이제부터 영원까지 그들을 치리하리라 하셨나니
[8] 너 양떼의 망대요 딸 시온의 산이여 이전 권능 곧 딸 예루살렘의 나라가 네게로 돌아오리라
[9] 이제 네가 어찌하여 부르짖느냐 너희 중에 왕이 없어졌고 네 모사가 죽었으므로 네가 해산하는 여인처럼 고통함이냐
[10] 딸 시온이여 해산하는 여인처럼 애써 구로하여 낳을지어다 이제 네가 성읍에서 나가서 들에 거하며 또 바벨론까지 이르러 거기서 구원을 얻으리니 여호와께서 거기서 너를 너의 원수들의 손에서 속량하여 내시리라
[11] 이제 많은 이방이 모여서 너를 쳐 이르기를 시온이 더럽게 되며 그것을 우리 눈으로 바라보기를 원하노라 하거니와
[12] 그들이 여호와의 뜻을 알지 못하며 그 모략을 깨닫지 못한 것이라 여호와께서 곡식단을 타작마당에 모음 같이 그들을 모으셨나니
[13] 딸 시온이여 일어나서 칠지어다 내가 네 뿔을 철 같게 하며 네 굽을 놋 같게 하리니 네가 여러 백성을 쳐서 깨뜨릴 것이라 내가 그들의 탈취물을 구별하여 여호와께 드리며 그들의 재물을 온 땅의 대주재께 돌리리라

 

Mic.5

[1] Now you are walled about with a wall; siege is laid against us;
with a rod they strike upon the cheek
the ruler of Israel.
[2] But you, O Bethlehem Eph'rathah,
who are little to be among the clans of Judah,
from you shall come forth for me
one who is to be ruler in Israel,
whose origin is from of old,
from ancient days.
[3] Therefore he shall give them up until the time
when she who is in travail has brought forth;
then the rest of his brethren shall return
to the people of Israel.
[4] And he shall stand and feed his flock in the strength of the LORD,
in the majesty of the name of the LORD his God.
And they shall dwell secure, for now he shall be great
to the ends of the earth.
[5] And this shall be peace,
when the Assyrian comes into our land
and treads upon our soil,
that we will raise against him seven shepherds
and eight princes of men;
[6] they shall rule the land of Assyria with the sword,
and the land of Nimrod with the drawn sword;
and they shall deliver us from the Assyrian
when he comes into our land
and treads within our border.
[7] Then the remnant of Jacob shall be
in the midst of many peoples
like dew from the LORD,
like showers upon the grass,
which tarry not for men
nor wait for the sons of men.
[8] And the remnant of Jacob shall be among the nations,
in the midst of many peoples,
like a lion among the beasts of the forest,
like a young lion among the flocks of sheep,
which, when it goes through, treads down
and tears in pieces, and there is none to deliver.
[9] Your hand shall be lifted up over your adversaries,
and all your enemies shall be cut off.
[10] And in that day, says the LORD,
I will cut off your horses from among you
and will destroy your chariots;
[11] and I will cut off the cities of your land
and throw down all your strongholds;
[12] and I will cut off sorceries from your hand,
and you shall have no more soothsayers;
[13] and I will cut off your images
and your pillars from among you,
and you shall bow down no more
to the work of your hands;
[14] and I will root out your Ashe'rim from among you
and destroy your cities.
[15] And in anger and wrath I will execute vengeance
upon the nations that did not obey.

 

5 장

[1] 딸 군대여 너는 떼를 모을지어다 그들이 우리를 에워쌌으니 막대기로 이스라엘 재판자의 뺨을 치리로다
[2] 베들레헴 에브라다야 너는 유다 족속 중에 작을지라도 이스라엘을 다스릴 자가 네게서 내게로 나올 것이라 그의 근본은 상고에 태초에니라
[3] 그러므로 임산한 여인이 해산하기까지 그들을 붙여 두시겠고 그 후에는 그 형제 남은 자가 이스라엘 자손에게로 돌아오리니
[4] 그가 여호와의 능력과 그 하나님 여호와의 이름의 위엄을 의지하고 서서 그 떼에게 먹여서 그들로 안연히 거하게 할 것이라 이제 그가 창대하여 땅 끝까지 미치리라
[5] 이 사람은 우리의 평강이 될 것이라 앗수르 사람이 우리 땅에 들어와서 우리 궁들을 밟을 때에는 우리가 일곱 목자와 여덟 군왕을 일으켜 그를 치리니
[6] 그들이 칼로 앗수르 땅을 황무케 하며 니므롯 땅에 들어와서 우리 지경을 밟을 때에는 그가 우리를 그에게서 건져 내리라
[7] 야곱의 남은 자는 많은 백성 중에 있으리니 그들은 여호와에게로서 내리는 이슬 같고 풀 위에 내리는 단비 같아서 사람을 기다리지 아니하며 인생을 기다리지 아니할 것이며
[8] 야곱의 남은 자는 열국 중과 여러 백성 중에 있으리니 그들은 수풀의 짐승 중의 사자 같고 양떼 중의 젊은 사자 같아서 만일 지나간즉 밟고 찢으리니 능히 구원할 자가 없을 것이라
[9] 네 손이 네 대적 위에 들려서 네 모든 원수를 진멸하기를 바라노라
[10] 여호와께서 가라사대 그 날에 이르러는 내가 너의 말을 너의 중에서 멸절하며 너의 병거를 훼파하며
[11] 너의 땅의 성읍들을 멸하며 너의 모든 견고한 성을 무너뜨릴 것이며
[12] 내가 또 복술을 너의 손에서 끊으리니 네게 다시는 점장이가 없게 될 것이며
[13] 내가 너의 새긴 우상과 주상을 너의 중에서 멸절하리니 네가 네 손으로 만든 것을 다시는 섬기지 아니하리라
[14] 내가 또 너의 아세라 목상을 너의 중에서 빼어 버리고 너의 성읍들을 멸할 것이며
[15] 내가 또 진노와 분한으로 청종치 아니한 나라에 갚으리라 하셨느니라

 

Mic.6

[1] Hear what the LORD says: Arise, plead your case before the mountains,
and let the hills hear your voice.
[2] Hear, you mountains, the controversy of the LORD,
and you enduring foundations of the earth;
for the LORD has a controversy with his people,
and he will contend with Israel.
[3] "O my people, what have I done to you?
In what have I wearied you? Answer me!
[4] For I brought you up from the land of Egypt,
and redeemed you from the house of bondage;
and I sent before you Moses,
Aaron, and Miriam.
[5] O my people, remember what Balak king of Moab devised,
and what Balaam the son of Be'or answered him,
and what happened from Shittim to Gilgal,
that you may know the saving acts of the LORD."
[6] "With what shall I come before the LORD,
and bow myself before God on high?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?
[7] Will the LORD be pleased with thousands of rams,
with ten thousands of rivers of oil?
Shall I give my first-born for my transgression,
the fruit of my body for the sin of my soul?"
[8] He has showed you, O man, what is good;
and what does the LORD require of you
but to do justice, and to love kindness,
and to walk humbly with your God?
[9] The voice of the LORD cries to the city --
and it is sound wisdom to fear thy name:
"Hear, O tribe and assembly of the city!
[10] Can I forget the treasures of wickedness in the house of the
wicked,
and the scant measure that is accursed?
[11] Shall I acquit the man with wicked scales
and with a bag of deceitful weights?
[12] Your rich men are full of violence;
your inhabitants speak lies,
and their tongue is deceitful in their mouth.
[13] Therefore I have begun to smite you,
making you desolate because of your sins.
[14] You shall eat, but not be satisfied,
and there shall be hunger in your inward parts;
you shall put away, but not save,
and what you save I will give to the sword.
[15] You shall sow, but not reap;
you shall tread olives, but not anoint yourselves with oil;
you shall tread grapes, but not drink wine.
[16] For you have kept the statutes of Omri,
and all the works of the house of Ahab;
and you have walked in their counsels;
that I may make you a desolation, and your inhabitants a hissing;
so you shall bear the scorn of the peoples."

 

6 장

[1] 너희는 여호와의 말씀을 들을지어다 내게 이르시기를 너는 일어 나서 산 앞에서 쟁변하여 작은 산으로 네 목소리를 듣게 하라 하셨나니
[2] 너희 산들과 땅의 견고한 지대들아 너희는 여호와의 쟁변을 들으라 여호와께서 자기 백성과 쟁변하시며 이스라엘과 변론하실 것이라
[3] 이르시기를 내 백성아 내가 무엇을 네게 행하였으며 무엇에 너를 괴롭게 하였느냐 너는 내게 증거하라
[4] 내가 너를 애굽 땅에서 인도하여 내어 종노릇 하는 집에서 속량 하였고 모세와 아론과 미리암을 보내어 네 앞에 행하게 하였었느니라
[5] 내 백성아 너는 모압 왕 발락의 꾀한 것과 브올의 아들 발람이 그에게 대답한 것을 추억하며 싯딤에서부터 길갈까지의 일을 추억하라 그리하면 나 여호와의 의롭게 행한 것을 알리라 하실 것이니라
[6] 내가 무엇을 가지고 여호와 앞에 나아가며 높으신 하나님께 경배할까 내가 번제물 일년 된 송아지를 가지고 그 앞에 나아갈까
[7] 여호와께서 천천의 수양이나 만만의 강수 같은 기름을 기뻐하실까 내 허물을 위하여 내 맏아들을,내 영혼의 죄를 인하여 내 몸의 열매를 드릴까
[8] 사람아 주께서 선한 것이 무엇임을 네게 보이셨나니 여호와께서 네게 구하시는 것이 오직 공의를 행하며 인자를 사랑하며 겸손히 네 하나님과 함께 행하는 것이 아니냐
[9] 여호와께서 성읍을 향하여 외쳐 부르시나니 완전한 지혜는 주의 이름을 경외함이니라 너희는 매를 순히 받고 그것을 정하신 자를 순종할지니라
[10] 악인의 집에 오히려 불의한 재물이 있느냐 축소시킨 가증한 에바가 있느냐
[11] 내가 만일 부정한 저울을 썼거나 주머니에 거짓 저울추를 두었으면 깨끗하겠느냐
[12] 그 부자들은 강포가 가득하였고 그 거민들은 거짓을 말하니 그 혀가 입에서 궤사하도다
[13] 그러므로 나도 너를 쳐서 중히 상하게 하였으며 네 죄를 인하여 너를 적막하게 하였나니
[14] 네가 먹으나 배부르지 못하고 속이 항상 빌 것이며 네가 감추나 보존되지 못하겠고 보존된 것은 내가 칼에 붙일 것이며
[15] 네가 씨를 뿌리나 추수하지 못할 것이며 감람을 밟으나 기름을 네 몸에 바르지 못할 것이며 포도를 밟으나 술을 마시지 못하리라
[16] 너희가 오므리의 율례와 아합 집의 모든 행위를 지키고 그들의 꾀를 좇으니 이는 나로 너희를 황무케 하며 그 거민으로 사람의 치솟거리를 만들게 하려 함이라 너희가 내 백성의 수욕을 담당하리라

 

Mic.7

[1] Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered,
as when the vintage has been gleaned:
there is no cluster to eat,
no first-ripe fig which my soul desires.
[2] The godly man has perished from the earth,
and there is none upright among men;
they all lie in wait for blood,
and each hunts his brother with a net.
[3] Their hands are upon what is evil, to do it diligently;
the prince and the judge ask for a bribe,
and the great man utters the evil desire of his soul;
thus they weave it together.
[4] The best of them is like a brier,
the most upright of them a thorn hedge.
The day of their watchmen, of their punishment, has come;
now their confusion is at hand.
[5] Put no trust in a neighbor,
have no confidence in a friend;
guard the doors of your mouth
from her who lies in your bosom;
[6] for the son treats the father with contempt,
the daughter rises up against her mother,
the daughter-in-law against her mother-in-law;
a man's enemies are the men of his own house.
[7] But as for me, I will look to the LORD,
I will wait for the God of my salvation;
my God will hear me.
[8] Rejoice not over me, O my enemy;
when I fall, I shall rise;
when I sit in darkness,
the LORD will be a light to me.
[9] I will bear the indignation of the LORD
because I have sinned against him,
until he pleads my cause
and executes judgment for me.
He will bring me forth to the light;
I shall behold his deliverance.
[10] Then my enemy will see,
and shame will cover her who said to me,
"Where is the LORD your God?"
My eyes will gloat over her;
now she will be trodden down
like the mire of the streets.
[11] A day for the building of your walls!
In that day the boundary shall be far extended.
[12] In that day they will come to you,
from Assyria to Egypt,
and from Egypt to the River,
from sea to sea and from mountain to mountain.
[13] But the earth will be desolate
because of its inhabitants,
for the fruit of their doings.
[14] Shepherd thy people with thy staff,
the flock of thy inheritance,
who dwell alone in a forest
in the midst of a garden land;
let them feed in Bashan and Gilead
as in the days of old.
[15] As in the days when you came out of the land of Egypt
I will show them marvelous things.
[16] The nations shall see and be ashamed
of all their might;
they shall lay their hands on their mouths;
their ears shall be deaf;
[17] they shall lick the dust like a serpent,
like the crawling things of the earth;
they shall come trembling out of their strongholds,
they shall turn in dread to the LORD our God,
and they shall fear because of thee.
[18] Who is a God like thee, pardoning iniquity
and passing over transgression
for the remnant of his inheritance?
He does not retain his anger for ever
because he delights in steadfast love.
[19] He will again have compassion upon us,
he will tread our iniquities under foot.
Thou wilt cast all our sins
into the depths of the sea.
[20] Thou wilt show faithfulness to Jacob
and steadfast love to Abraham,
as thou hast sworn to our fathers
from the days of old.

7 장

[1] 재앙이로다 나여 나는 여름 실과를 딴 후와 포도를 거둔 후 같아서 먹을 송이가 없으며 내 마음에 사모하는 처음 익은 무화과가 없도다
[2] 이와 같이 선인이 세상에서 끊쳤고 정직자가 인간에 없도다 무리가 다 피를 흘리려고 매복하며 각기 그물로 형제를 잡으려 하고
[3] 두 손으로 악을 부지런히 행하도다 그 군장과 재판자는 뇌물을 구하며 대인은 마음의 악한 사욕을 발하며 서로 연락을 취하니
[4] 그들의 가장 선한 자라도 가시 같고 가장 정직한 자라도 찔레 울타리보다 더하도다 그들의 파숫군들의 날 곧 그들의 형벌의 날이 임하였으니 이제는 그들이 요란하리로다
[5] 너희는 이웃을 믿지 말며 친구를 의지하지 말며 네 품에 누운 여인에게라도 네 입의 문을 지킬지어다
[6] 아들이 아비를 멸시하며 딸이 어미를 대적하며 며느리가 시어미를 대적하리니 사람의 원수가 곧 자기의 집안 사람이로다
[7] 오직 나는 여호와를 우러러보며 나를 구원하시는 하나님을 바라 보나니 하나님이 나를 들으시리로다
[8] 나의 대적이여 나로 인하여 기뻐하지 말지어다 나는 엎드러질지라도 일어날 것이요 어두운데 앉을지라도 여호와께서 나의 빛이되실 것임이로다
[9] 내가 여호와께 범죄하였으니 주께서 나를 위하여 심판하사 신원 하시기까지는 그의 노를 당하려니와 주께서 나를 인도하사 광명에 이르게 하시리니 내가 그의 의를 보리로다
[10] 나의 대적이 이것을 보고 부끄러워 하리니 그는 전에 내게 말하기를 네 하나님 여호와가 어디 있느냐 하던 자라 그가 거리의 진흙 같이 밟히리니 그것을 내가 목도하리로다
[11] 네 성벽을 건축하는 날 곧 그 날에는 지경이 넓혀질 것이라
[12] 그 날에는 앗수르에서 애굽 성읍들에까지 애굽에서 하수까지 이 바다에서 저 바다까지 이 산에서 저 산까지의 사람들이 네게로 돌아올 것이나
[13] 그 땅은 그 거민의 행위의 열매로 인하여 황무하리로다
[14] 원컨대 주는 주의 지팡이로 주의 백성 곧 갈멜속 삼림에 홀로 거하는 주의 기업의 떼를 먹이시되 그들을 옛날 같이 바산과 길르앗에서 먹이옵소서
[15] 가라사대 네가 애굽 땅에서 나오던 날과 같이 내가 그들에게 기사를 보이리라
[16] 가로되 열방이 보고 자기의 세력을 부끄려서 손으로 그 입을 막을 것이요 귀는 막힐 것이오며
[17] 그들이 뱀처럼 티끌을 핥으며 땅에 기는 벌레처럼 떨며 그 좁은 구멍에서 나와서 두려워하며 우리 하나님 여호와께로 돌아와서 주로 인하여 두려워하리이다
[18] 주와 같은 신이 어디 있으리이까 주께서는 죄악을 사유하시며 그 기업의 남은 자의 허물을 넘기시며 인애를 기뻐하심으로 노를 항상 품지 아니하시나이다
[19] 다시 우리를 긍휼히 여기셔서 우리의 죄악을 발로 밟으시고 우리의 모든 죄를 깊은 바다에 던지시리이다
[20] 주께서 옛적에 우리 열조에게 맹세하신대로 야곱에게 성실을 베푸시며 아브라함에게 인애를 더하시리이다

 

1 2 3 4 5 6 7

요나(Jonah)

나훔(Nahum)

 
   
   

 ] 구약 성서 서론 ] 창세기 ] 출애급기 ] 레위기 ] 민수기 ] 신명기 ] 여호수아 ] 사사기 ] 릇기 ] 사무엘상 ] 사무엘하 ] 열왕기상 ] 열왕기하 ] 역대상 ] 역대하 ] 에스라 ] 느헤미야 ] 에스더 ] 욥기 ] 시편 ] 잠언 ] 전도서 ] 아가 ] 이사야 ] 예레미야 ] 애가 ] 에스겔 ] 다니엘 ] 호세아 ] 요엘 ] 아모스 ] 오바댜 ] 요나 ] 미가 ] 나훔 ] 하박국 ] 스바냐 ] 학개 ] 스가랴 ] 말라기 ]


   
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01