Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ]

 
 

신약 성서 (新約聖書)


(New Testament)

 
   
 

디도서(Titus)

히브리서(Hebrews)

Philemon

빌레몬서

Phlm.1

[2] and Ap'phia our sister and Archip'pus our fellow soldier, and the church in your house:
[3] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
[4] I thank my God always when I remember you in my prayers,
[5] because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and all the saints,
[6] and I pray that the sharing of your faith may promote the knowledge of all the good that is ours in Christ.
[7] For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed through you.
[8] Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
[9] yet for love's sake I prefer to appeal to you -- I, Paul, an ambassador and now a prisoner also for Christ Jesus --
[10] I appeal to you for my child, Ones'imus, whose father I have become in my imprisonment.
[11] (Formerly he was useless to you, but now he is indeed useful to you and to me.)
[12] I am sending him back to you, sending my very heart.
[13] I would have been glad to keep him with me, in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the gospel;
[14] but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be by compulsion but of your own free will.
[15] Perhaps this is why he was parted from you for a while, that you might have him back for ever,
[16] no longer as a slave but more than a slave, as a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
[17] So if you consider me your partner, receive him as you would receive me.
[18] If he has wronged you at all, or owes you anything, charge that to my account.
[19] I, Paul, write this with my own hand, I will repay it -- to say nothing of your owing me even your own self.
[20] Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
[21] Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
[22] At the same time, prepare a guest room for me, for I am hoping through your prayers to be granted to you.
[23] Ep'aphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you,
[24] and so do Mark, Aristar'chus, Demas, and Luke, my fellow workers.
[25] The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

1

[1] 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
[2] 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사 된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
[3] 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다
[4] 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
[5] 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
[6] 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
[7] 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
[8] 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
[9] 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
[10] 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
[11] 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
[12] 네게 저를 돌려 보내노니 저는 내 심복이라
[13] 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬기게 하고자 하나
[14] 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
[15] 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니
[16] 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
[17] 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯하고
[18] 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
[19] 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니 하노라
[20] 오 형제여
[!]나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
[21] 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
[22] 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
[23] 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
[24] 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
[25] 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다

디도서(Titus)

히브리서(Hebrews)

 
   
 

 ] 신약 성서 서론 ] 마태복음 ] 마가복음 ] 누가복음 ] 요한복음 ] 사도행전 ] 로마서 ] 고린도전서 ] 고린도후서 ] 갈라디아서 ] 에베소서 ] 빌립보서 ] 골로새서 ] 데살로니가서 ] 데살로니가후서 ] 디모데전서 ] 디모데후서 ] 디도서 ] 빌레몬서 ] 히브리서 ] 야고보서 ] 베드로전서 ] 베드로후서 ] 요한일서 ] 요한이서 ] 요한삼서 ] 유다서 ] 요한계시록 ]


 
 
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

 ] 위로 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01