Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ]

 
   

구약 성서 (舊約聖書)


(Old Testament)

 

시편(Psalms)

전도서(Ecclesiastes)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

   

Proverbs

잠언

Prov.17

[1] Better is a dry morsel with quiet
than a house full of feasting with strife.
[2] A slave who deals wisely will rule over a son who acts shamefully,
and will share the inheritance as one of the brothers.
[3] The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
and the LORD tries hearts.
[4] An evildoer listens to wicked lips;
and a liar gives heed to a mischievous tongue.
[5] He who mocks the poor insults his Maker;
he who is glad at calamity will not go unpunished.
[6] Grandchildren are the crown of the aged,
and the glory of sons is their fathers.
[7] Fine speech is not becoming to a fool;
still less is false speech to a prince.
[8] A bribe is like a magic stone in the eyes of him who gives it;
wherever he turns he prospers.
[9] He who forgives an offense seeks love,
but he who repeats a matter alienates a friend.
[10] A rebuke goes deeper into a man of understanding
than a hundred blows into a fool.
[11] An evil man seeks only rebellion,
and a cruel messenger will be sent against him.
[12] Let a man meet a she-bear robbed of her cubs,
rather than a fool in his folly.
[13] If a man returns evil for good,
evil will not depart from his house.
[14] The beginning of strife is like letting out water;
so quit before the quarrel breaks out.
[15] He who justifies the wicked and he who condemns the righteous
are both alike an abomination to the LORD.
[16] Why should a fool have a price in his hand to buy wisdom,
when he has no mind?
[17] A friend loves at all times,
and a brother is born for adversity.
[18] A man without sense gives a pledge,
and becomes surety in the presence of his neighbor.
[19] He who loves transgression loves strife;
he who makes his door high seeks destruction.
[20] A man of crooked mind does not prosper,
and one with a perverse tongue falls into calamity.
[21] A stupid son is a grief to a father;
and the father of a fool has no joy.
[22] A cheerful heart is a good medicine,
but a downcast spirit dries up the bones.
[23] A wicked man accepts a bribe from the bosom
to pervert the ways of justice.
[24] A man of understanding sets his face toward wisdom,
but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
[25] A foolish son is a grief to his father
and bitterness to her who bore him.
[26] To impose a fine on a righteous man is not good;
to flog noble men is wrong.
[27] He who restrains his words has knowledge,
and he who has a cool spirit is a man of understanding.
[28] Even a fool who keeps silent is considered wise;
when he closes his lips, he is deemed intelligent.

 

17 장

[1] 마른 떡 한 조각만 있고도 화목하는 것이 육선이 집에 가득하고 다투는 것보다 나으니라
[2] 슬기로운 종은 주인의 부끄러움을 끼치는 아들을 다스리겠고 또 그 아들들 중에서 유업을 나눠 얻으리라
[3] 도가니는 은을,풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단 하시느니라
[4] 악을 행하는 자는 궤사한 입술을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀에 귀를 기울이느니라
[5] 가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라
[6] 손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라
[7] 분외의 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당치 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐
[8] 뇌물은 임자의 보기에 보석 같은즉 어디로 향하든지 형통케 하느니라
[9] 허물을 덮어 주는 자는 사랑을 구하는 자요 그것을 거듭 말하는 자는 친한 벗을 이간하는 자니라
[10] 한 마디로 총명한 자를 경계하는 것이 매 백개로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라
[11] 악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 입으리라
[12] 차라리 새끼 빼앗긴 암콤을 만날지언정 미련한 일을 행하는 미련한 자를 만나지 말 것이니라
[13] 누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
[14] 다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라
[15] 악인을 의롭다 하며 의인을 악하다 하는 이 두 자는 다 여호와의 미워하심을 입느니라
[16] 미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고
[17] 친구는 사랑이 끊이지 아니하고 형제는 위급한 때까지 위하여 났느니라
[18] 지혜없는 자는 남의 손을 잡고 그 이웃 앞에서 보증이 되느니라
[19] 다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
[20] 마음이 사특한 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라
[21] 미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라
[22] 마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈로 마르게 하느니라
[23] 악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라
[24] 지혜는 명철한 자의 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라
[25] 미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니 라
[26] 의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것이 선치 못하니라
[27] 말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 안존한 자는 명철하니라
[28] 미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여기우고 그 입술을 닫히면 슬기로운 자로 여기우느니라

 

Prov.18

[1] He who is estranged seeks pretexts
to break out against all sound judgment.
[2] A fool takes no pleasure in understanding,
but only in expressing his opinion.
[3] When wickedness comes, contempt comes also;
and with dishonor comes disgrace.
[4] The words of a man's mouth are deep waters;
the fountain of wisdom is a gushing stream.
[5] It is not good to be partial to a wicked man,
or to deprive a righteous man of justice.
[6] A fool's lips bring strife,
and his mouth invites a flogging.
[7] A fool's mouth is his ruin,
and his lips are a snare to himself.
[8] The words of a whisperer are like delicious morsels;
they go down into the inner parts of the body.
[9] He who is slack in his work
is a brother to him who destroys.
[10] The name of the LORD is a strong tower;
the righteous man runs into it and is safe.
[11] A rich man's wealth is his strong city,
and like a high wall protecting him.
[12] Before destruction a man's heart is haughty,
but humility goes before honor.
[13] If one gives answer before he hears,
it is his folly and shame.
[14] A man's spirit will endure sickness;
but a broken spirit who can bear?
[15] An intelligent mind acquires knowledge,
and the ear of the wise seeks knowledge.
[16] A man's gift makes room for him
and brings him before great men.
[17] He who states his case first seems right,
until the other comes and examines him.
[18] The lot puts an end to disputes
and decides between powerful contenders.
[19] A brother helped is like a strong city,
but quarreling is like the bars of a castle.
[20] From the fruit of his mouth a man is satisfied;
he is satisfied by the yield of his lips.
[21] Death and life are in the power of the tongue,
and those who love it will eat its fruits.
[22] He who finds a wife finds a good thing,
and obtains favor from the LORD.
[23] The poor use entreaties,
but the rich answer roughly.
[24] There are friends who pretend to be friends,
but there is a friend who sticks closer than a brother.

 

18 장

[1] 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
[2] 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
[3] 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
[4] 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
[5] 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
[6] 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
[7] 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
[8] 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
[9] 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
[10] 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
[11] 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
[12] 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
[13] 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
[14] 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
[15] 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
[16] 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
[17] 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
[18] 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
[19] 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
[20] 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
[21] 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
[22] 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
[23] 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
[24] 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라

 

Prov.19

[1] Better is a poor man who walks in his integrity
than a man who is perverse in speech, and is a fool.
[2] It is not good for a man to be without knowledge,
and he who makes haste with his feet misses his way.
[3] When a man's folly brings his way to ruin,
his heart rages against the LORD.
[4] Wealth brings many new friends,
but a poor man is deserted by his friend.
[5] A false witness will not go unpunished,
and he who utters lies will not escape.
[6] Many seek the favor of a generous man,
and every one is a friend to a man who gives gifts.
[7] All a poor man's brothers hate him;
how much more do his friends go far from him!
He pursues them with words, but does not have them.
[8] He who gets wisdom loves himself;
he who keeps understanding will prosper.
[9] A false witness will not go unpunished,
and he who utters lies will perish.
[10] It is not fitting for a fool to live in luxury,
much less for a slave to rule over princes.
[11] Good sense makes a man slow to anger,
and it is his glory to overlook an offense.
[12] A king's wrath is like the growling of a lion,
but his favor is like dew upon the grass.
[13] A foolish son is ruin to his father,
and a wife's quarreling is a continual dripping of rain.
[14] House and wealth are inherited from fathers,
but a prudent wife is from the LORD.
[15] Slothfulness casts into a deep sleep,
and an idle person will suffer hunger.
[16] He who keeps the commandment keeps his life;
he who despises the word will die.
[17] He who is kind to the poor lends to the LORD,
and he will repay him for his deed.
[18] Discipline your son while there is hope;
do not set your heart on his destruction.
[19] A man of great wrath will pay the penalty;
for if you deliver him, you will only have to do it again.
[20] Listen to advice and accept instruction,
that you may gain wisdom for the future.
[21] Many are the plans in the mind of a man,
but it is the purpose of the LORD that will be established.
[22] What is desired in a man is loyalty,
and a poor man is better than a liar.
[23] The fear of the LORD leads to life;
and he who has it rests satisfied;
he will not be visited by harm.
[24] The sluggard buries his hand in the dish,
and will not even bring it back to his mouth.
[25] Strike a scoffer, and the simple will learn prudence;
reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
[26] He who does violence to his father and chases away his mother
is a son who causes shame and brings reproach.
[27] Cease, my son, to hear instruction
only to stray from the words of knowledge.
[28] A worthless witness mocks at justice,
and the mouth of the wicked devours iniquity.
[29] Condemnation is ready for scoffers,
and flogging for the backs of fools.

 

19 장

[1] 성실히 행하는 가난한 자는 입술이 패려하고 미련한 자 보다 나으니라
[2] 지식 없는 소원은 선치 못하고 발이 급한 사람은 그릇하느니라
[3] 사람이 미련하므로 자기 길을 굽게 하고 마음으로 여호와를 원망하느니라
[4] 재물은 많은 친구를 더하게 하나 가난한즉 친구가 끊어지느니라
[5] 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자도 피치 못하리라
[6] 너그러운 사람에게는 은혜를 구하는 자가 많고 선물을 주기를 좋아하는 자에게는 사람마다 친구가 되느니라
[7] 가난한 자는 그 형제들에게도 미움을 받거든 하물며 친구야 그를 멀리 아니하겠느냐 따라가며 말하려 할지라도 그들이 없어졌으리라
[8] 지혜를 얻는 자는 자기 영혼을 사랑하고 명철을 지키는 자는 복을 얻느니라
[9] 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자는 망할 것이니라
[10] 미련한 자가 사치하는 것이 적당치 못하거든 하물며 종이 방백을 다스림이랴
[11] 노하기를 더디하는 것이 사람의 슬기요 허물을 용서하는 것이 자기의 영광이니라
[12] 왕의 노함은 사자의 부르짖음 같고 그의 은택은 풀 위에 이슬 같으니라
[13] 미련한 아들은 그 아비의 재앙이요 다투는 아내는 이어 떨어지는 물방울이니라
[14] 집과 재물은 조상에게서 상속하거니와 슬기로운 아내는 여호와께로서 말미암느니라
[15] 게으름이 사람으로 깊이 잠들게 하나니 해태한 사람은 주릴 것이니라
[16] 계명을 지키는 자는 자기의 영혼을 지키거니와 그 행실을 삼가지 아니하는 자는 죽으리라
[17] 가난한 자를 불쌍히 여기는 것은 여호와께 꾸이는 것이니 그 선행을 갚아 주시리라
[18] 네가 네 아들에게 소망이 있은즉 그를 징계하고 죽일 마음은 두지 말지니라
[19] 노하기를 맹렬히 하는 자는 벌을 받을 것이라 네가 그를 건져 주면 다시 건져 주게 되리라
[20] 너는 권고를 들으며 훈계를 받으라 그리하면 네가 필경은 지혜롭게 되리라
[21] 사람의 마음에는 많은 계획이 있어도 오직 여호와의 뜻이 완전히 서리라
[22] 사람은 그 인자함으로 남에게 사모함을 받느니라 가난한 자는 거짓말하는 자보다 나으니라
[23] 여호와를 경외하는 것은 사람으로 생명에 이르게 하는 것이라 경외하는 자는 족하게 지내고 재앙을 만나지 아니하느니라
[24] 게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
[25] 거만한 자를 때리라 그리하면 어리석은 자도 경성하리라 명철한 자를 견책하라 그리하면 그가 지식을 얻으리라
[26] 아비를 구박하고 어미를 쫓아 내는 자는 부끄러움을 끼치며 능욕을 부르는 자식이니라
[27] 내 아들아 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말지니라
[28] 망령된 증인은 공의를 업신여기고 악인의 입은 죄악을 삼키느니라
[29] 심판은 거만한 자를 위하여 예비된 것이요 채찍은 어리석은 자의 등을 위하여 예비된 것이니라

 

Prov.20

[1] Wine is a mocker, strong drink a brawler;
and whoever is led astray by it is not wise.
[2] The dread wrath of a king is like the growling of a lion;
he who provokes him to anger forfeits his life.
[3] It is an honor for a man to keep aloof from strife;
but every fool will be quarreling.
[4] The sluggard does not plow in the autumn;
he will seek at harvest and have nothing.
[5] The purpose in a man's mind is like deep water,
but a man of understanding will draw it out.
[6] Many a man proclaims his own loyalty,
but a faithful man who can find?
[7] A righteous man who walks in his integrity --
blessed are his sons after him!
[8] A king who sits on the throne of judgment
winnows all evil with his eyes.
[9] Who can say, "I have made my heart clean;
I am pure from my sin"?
[10] Diverse weights and diverse measures
are both alike an abomination to the LORD.
[11] Even a child makes himself known by his acts,
whether what he does is pure and right.
[12] The hearing ear and the seeing eye,
the LORD has made them both.
[13] Love not sleep, lest you come to poverty;
open your eyes, and you will have plenty of bread.
[14] "It is bad, it is bad," says the buyer;
but when he goes away, then he boasts.
[15] There is gold, and abundance of costly stones;
but the lips of knowledge are a precious jewel.
[16] Take a man's garment when he has given surety for a stranger,
and hold him in pledge when he gives surety for foreigners.
[17] Bread gained by deceit is sweet to a man,
but afterward his mouth will be full of gravel.
[18] Plans are established by counsel;
by wise guidance wage war.
[19] He who goes about gossiping reveals secrets;
therefore do not associate with one who speaks foolishly.
[20] If one curses his father or his mother,
his lamp will be put out in utter darkness.
[21] An inheritance gotten hastily in the beginning
will in the end not be blessed.
[22] Do not say, "I will repay evil";
wait for the LORD, and he will help you.
[23] Diverse weights are an abomination to the LORD,
and false scales are not good.
[24] A man's steps are ordered by the LORD;
how then can man understand his way?
[25] It is a snare for a man to say rashly, "It is holy,"
and to reflect only after making his vows.
[26] A wise king winnows the wicked,
and drives the wheel over them.
[27] The spirit of man is the lamp of the LORD,
searching all his innermost parts.
[28] Loyalty and faithfulness preserve the king,
and his throne is upheld by righteousness.
[29] The glory of young men is their strength,
but the beauty of old men is their gray hair.
[30] Blows that wound cleanse away evil;
strokes make clean the innermost parts.

 

20 장

[1] 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
[2] 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
[3] 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
[4] 게으른 자는 가을에 밭 같지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
[5] 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
[6] 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
[7] 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
[8] 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
[9] 내가 내 마음을 정하게 하였다,내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
[10] 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
[11] 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
[12] 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
[13] 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
[14] 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
[15] 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
[16] 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라
[17] 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
[18] 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
[19] 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하나니 입술을 벌린자를 사귀지 말지니라
[20] 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암중에 꺼짐을 당하리라
[21] 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
[22] 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
[23] 한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
[24] 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
[25] 함부로 이 물건을 거룩하다하여 서원하고 그 후에 살피면 그것이 그물이 되느니라
[26] 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
[27] 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
[28] 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
[29] 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
[30] 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라

 

Prov.21

[1] The king's heart is a stream of water in the hand of the LORD;
he turns it wherever he will.
[2] Every way of a man is right in his own eyes,
but the LORD weighs the heart.
[3] To do righteousness and justice
is more acceptable to the LORD than sacrifice.
[4] Haughty eyes and a proud heart,
the lamp of the wicked, are sin.
[5] The plans of the diligent lead surely to abundance,
but every one who is hasty comes only to want.
[6] The getting of treasures by a lying tongue
is a fleeting vapor and a snare of death.
[7] The violence of the wicked will sweep them away,
because they refuse to do what is just.
[8] The way of the guilty is crooked,
but the conduct of the pure is right.
[9] It is better to live in a corner of the housetop
than in a house shared with a contentious woman.
[10] The soul of the wicked desires evil;
his neighbor finds no mercy in his eyes.
[11] When a scoffer is punished, the simple becomes wise;
when a wise man is instructed, he gains knowledge.
[12] The righteous observes the house of the wicked;
the wicked are cast down to ruin.
[13] He who closes his ear to the cry of the poor
will himself cry out and not be heard.
[14] A gift in secret averts anger;
and a bribe in the bosom, strong wrath.
[15] When justice is done, it is a joy to the righteous,
but dismay to evildoers.
[16] A man who wanders from the way of understanding
will rest in the assembly of the dead.
[17] He who loves pleasure will be a poor man;
he who loves wine and oil will not be rich.
[18] The wicked is a ransom for the righteous,
and the faithless for the upright.
[19] It is better to live in a desert land
than with a contentious and fretful woman.
[20] Precious treasure remains in a wise man's dwelling,
but a foolish man devours it.
[21] He who pursues righteousness and kindness
will find life and honor.
[22] A wise man scales the city of the mighty
and brings down the stronghold in which they trust.
[23] He who keeps his mouth and his tongue
keeps himself out of trouble.
[24] "Scoffer" is the name of the proud, haughty man
who acts with arrogant pride.
[25] The desire of the sluggard kills him
for his hands refuse to labor.
[26] All day long the wicked covets,
but the righteous gives and does not hold back.
[27] The sacrifice of the wicked is an abomination;
how much more when he brings it with evil intent.
[28] A false witness will perish,
but the word of a man who hears will endure.
[29] A wicked man puts on a bold face,
but an upright man considers his ways.
[30] No wisdom, no understanding, no counsel,
can avail against the LORD.
[31] The horse is made ready for the day of battle,
but the victory belongs to the LORD.

 

21 장

[1] 왕의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 보의 물과 같아서 그가 임의로 인도하시느니라
[2] 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 정직하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
[3] 의와 공평을 행하는 것은 제사 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
[4] 눈이 높은 것과 마음이 교만한 것과 악인의 형통한 것은 다 죄니라
[5] 부지런한 자의 경영은 풍부함에 이를 것이나 조급한 자는 궁핍함에 이를 따름이니라
[6] 속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
[7] 악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
[8] 죄를 크게 범한 자의 길은 심히 구부러지고 깨끗한 자의 길은 곧으니라
[9] 다투는 여인과 함께 큰 집에서 나는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
[10] 악인의 마음은 남의 재앙을 원하나니 그 이웃도 그 앞에서 은혜를 입지 못하느니라
[11] 거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라
[12] 의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
[13] 귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라
[14] 은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라
[15] 공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
[16] 명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
[17] 연락을 좋아하는 자는 가난하게 되고 술과 기름을 좋아하는 자는 부하게 되지 못하느니라
[18] 악인은 의인의 대속이 되고 궤사한 자는 정직한 자의 대신이 되느니라
[19] 다투며 성내는 여인과 함께 사는 것보다 광야에서 혼자 사는 것이 나으니라
[20] 지혜있는 자의 집에는 귀한 보배와 기름이 있으나 미련한 자는 이것을 다 삼켜버리느니라
[21] 의와 인자를 따라 구하는 자는 생명과 의와 영광을 얻느니라
[22] 지혜로운 자는 용사의 성에 올라가서 그 성의 견고히 의뢰하는 것을 파하느니라
[23] 입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라
[24] 무례하고 교만한 자를 이름하여 망령된 자라 하나니 이는 넘치는 교만으로 행함이니라
[25] 게으른 자의 정욕이 그를 죽이나니 이는 그 손으로 일하기를 싫어 함이니라
[26] 어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라
[27] 악인의 제물은 본래 가증하거든 하물며 악한 뜻으로 드리는 것이랴
[28] 거짓 증인은 패망하려니와 확실한 증인의 말은 힘이 있느니라
[29] 악인은 그 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 그 행위를 삼가느니라
[30] 지혜로도 명철로도 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
[31] 싸울 날을 위하여 마병을 예비하거니와 이김은 여호와께 있느니라

 

Prov.22

[1] A good name is to be chosen rather than great riches,
and favor is better than silver or gold.
[2] The rich and the poor meet together;
the LORD is the maker of them all.
[3] A prudent man sees danger and hides himself;
but the simple go on, and suffer for it.
[4] The reward for humility and fear of the LORD
is riches and honor and life.
[5] Thorns and snares are in the way of the perverse;
he who guards himself will keep far from them.
[6] Train up a child in the way he should go,
and when he is old he will not depart from it.
[7] The rich rules over the poor,
and the borrower is the slave of the lender.
[8] He who sows injustice will reap calamity,
and the rod of his fury will fail.
[9] He who has a bountiful eye will be blessed,
for he shares his bread with the poor.
[10] Drive out a scoffer, and strife will go out,
and quarreling and abuse will cease.
[11] He who loves purity of heart,
and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
[12] The eyes of the LORD keep watch over knowledge,
but he overthrows the words of the faithless.
[13] The sluggard says, "There is a lion outside!
I shall be slain in the streets!"
[14] The mouth of a loose woman is a deep pit;
he with whom the LORD is angry will fall into it.
[15] Folly is bound up in the heart of a child,
but the rod of discipline drives it far from him.
[16] He who oppresses the poor to increase his own wealth,
or gives to the rich, will only come to want.
[17] Incline your ear, and hear the words of the wise,
and apply your mind to my knowledge;
[18] for it will be pleasant if you keep them within you,
if all of them are ready on your lips.
[19] That your trust may be in the LORD,
I have made them known to you today, even to you.
[20] Have I not written for you thirty sayings
of admonition and knowledge,
[21] to show you what is right and true,
that you may give a true answer to those who sent you?
[22] Do not rob the poor, because he is poor,
or crush the afflicted at the gate;
[23] for the LORD will plead their cause
and despoil of life those who despoil them.
[24] Make no friendship with a man given to anger,
nor go with a wrathful man,
[25] lest you learn his ways
and entangle yourself in a snare.
[26] Be not one of those who give pledges,
who become surety for debts.
[27] If you have nothing with which to pay,
why should your bed be taken from under you?
[28] Remove not the ancient landmark
which your fathers have set.
[29] Do you see a man skilful in his work?
he will stand before kings;
he will not stand before obscure men.

 

22 장

[1] 많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
[2] 빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
[3] 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
[4] 겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
[5] 패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
[6] 마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
[7] 부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
[8] 악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
[9] 선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
[10] 거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
[11] 마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
[12] 여호와께서는 지식있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
[13] 게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
[14] 음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
[15] 아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
[16] 이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
[17] 너는 귀를 기울여 지혜있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
[18] 이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
[19] 내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
[20] 내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
[21] 너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
[22] 약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
[23] 대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
[24] 노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
[25] 그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
[26] 너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
[27] 만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌그리하겠느냐
[28] 네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
[29] 네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라

 

Prov.23

[1] When you sit down to eat with a ruler,
observe carefully what is before you;
[2] and put a knife to your throat
if you are a man given to appetite.
[3] Do not desire his delicacies,
for they are deceptive food.
[4] Do not toil to acquire wealth;
be wise enough to desist.
[5] When your eyes light upon it, it is gone;
for suddenly it takes to itself wings,
flying like an eagle toward heaven.
[6] Do not eat the bread of a man who is stingy;
do not desire his delicacies;
[7] for he is like one who is inwardly reckoning.
"Eat and drink!" he says to you;
but his heart is not with you.
[8] You will vomit up the morsels which you have eaten,
and waste your pleasant words.
[9] Do not speak in the hearing of a fool,
for he will despise the wisdom of your words.
[10] Do not remove an ancient landmark
or enter the fields of the fatherless;
[11] for their Redeemer is strong;
he will plead their cause against you.
[12] Apply your mind to instruction
and your ear to words of knowledge.
[13] Do not withhold discipline from a child;
if you beat him with a rod, he will not die.
[14] If you beat him with the rod
you will save his life from Sheol.
[15] My son, if your heart is wise,
my heart too will be glad.
[16] My soul will rejoice
when your lips speak what is right.
[17] Let not your heart envy sinners,
but continue in the fear of the LORD all the day.
[18] Surely there is a future,
and your hope will not be cut off.
[19] Hear, my son, and be wise,
and direct your mind in the way.
[20] Be not among winebibbers,
or among gluttonous eaters of meat;
[21] for the drunkard and the glutton will come to poverty,
and drowsiness will clothe a man with rags.
[22] Hearken to your father who begot you,
and do not despise your mother when she is old.
[23] Buy truth, and do not sell it;
buy wisdom, instruction, and understanding.
[24] The father of the righteous will greatly rejoice;
he who begets a wise son will be glad in him.
[25] Let your father and mother be glad,
let her who bore you rejoice.
[26] My son, give me your heart,
and let your eyes observe my ways.
[27] For a harlot is a deep pit;
an adventuress is a narrow well.
[28] She lies in wait like a robber
and increases the faithless among men.
[29] Who has woe? Who has sorrow?
Who has strife? Who has complaining?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
[30] Those who tarry long over wine,
those who go to try mixed wine.
[31] Do not look at wine when it is red,
when it sparkles in the cup
and goes down smoothly.
[32] At the last it bites like a serpent,
and stings like an adder.
[33] Your eyes will see strange things,
and your mind utter perverse things.
[34] You will be like one who lies down in the midst of the sea,
like one who lies on the top of a mast.
[35] "They struck me," you will say, "but I was not hurt;
they beat me, but I did not feel it.
When shall I awake?
I will seek another drink."

 

23 장

[1] 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
[2] 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
[3] 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
[4] 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
[5] 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
[6] 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
[7] 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
[8] 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
[9] 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
[10] 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
[11] 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
[12] 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
[13] 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
[14] 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라
[15] 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
[16] 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
[17] 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
[18] 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
[19] 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
[20] 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
[21] 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠자기를 즐겨하는자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
[22] 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
[23] 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
[24] 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
[25] 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
[26] 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
[27] 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
[28] 그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
[29] 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
[30] 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
[31] 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
[32] 이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
[33] 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
[34] 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
[35] 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라

 

Prov.24

[1] Be not envious of evil men,
nor desire to be with them;
[2] for their minds devise violence,
and their lips talk of mischief.
[3] By wisdom a house is built,
and by understanding it is established;
[4] by knowledge the rooms are filled
with all precious and pleasant riches.
[5] A wise man is mightier than a strong man,
and a man of knowledge than he who has strength;
[6] for by wise guidance you can wage your war,
and in abundance of counselors there is victory.
[7] Wisdom is too high for a fool;
in the gate he does not open his mouth.
[8] He who plans to do evil
will be called a mischief-maker.
[9] The devising of folly is sin,
and the scoffer is an abomination to men.
[10] If you faint in the day of adversity,
your strength is small.
[11] Rescue those who are being taken away to death;
hold back those who are stumbling to the slaughter.
[12] If you say, "Behold, we did not know this,"
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who keeps watch over your soul know it,
and will he not requite man according to his work?
[13] My son, eat honey, for it is good,
and the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
[14] Know that wisdom is such to your soul;
if you find it, there will be a future,
and your hope will not be cut off.
[15] Lie not in wait as a wicked man against the dwelling of the righteous;
do not violence to his home;
[16] for a righteous man falls seven times, and rises again;
but the wicked are overthrown by calamity.
[17] Do not rejoice when your enemy falls,
and let not your heart be glad when he stumbles;
[18] lest the LORD see it, and be displeased,
and turn away his anger from him.
[19] Fret not yourself because of evildoers,
and be not envious of the wicked;
[20] for the evil man has no future;
the lamp of the wicked will be put out.
[21] My son, fear the LORD and the king,
and do not disobey either of them;
[22] for disaster from them will rise suddenly,
and who knows the ruin that will come from them both?
[23] These also are sayings of the wise.
Partiality in judging is not good.
[24] He who says to the wicked, "You are innocent,"
will be cursed by peoples, abhorred by nations;
[25] but those who rebuke the wicked will have delight,
and a good blessing will be upon them.
[26] He who gives a right answer
kisses the lips.
[27] Prepare your work outside,
get everything ready for you in the field;
and after that build your house.
[28] Be not a witness against your neighbor without cause,
and do not deceive with your lips.
[29] Do not say, "I will do to him as he has done to me;
I will pay the man back for what he has done."
[30] I passed by the field of a sluggard,
by the vineyard of a man without sense;
[31] and lo, it was all overgrown with thorns;
the ground was covered with nettles,
and its stone wall was broken down.
[32] Then I saw and considered it;
I looked and received instruction.
[33] A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to rest,
[34] and poverty will come upon you like a robber,
and want like an armed man.

 

24 장

[1] 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
[2] 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
[3] 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
[4] 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
[5] 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
[6] 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
[7] 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성 문에서 입을 열지 못하느니라
[8] 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
[9] 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
[10] 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
[11] 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
[12] 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보증 하시리라
[13] 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
[14] 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
[15] 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
[16] 대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
[17] 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
[18] 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
[19] 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
[20] 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
[21] 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
[22] 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
[23] 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이 옳지 못하니라
[24] 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
[25] 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
[26] 적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
[27] 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
[28] 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
[29] 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
[30] 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
[31] 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기 로
[32] 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
[33] 네가 좀더 자자,좀더 졸자,손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
[34] 네 곤핍이 군사 같이 이르리라

 

Prov.25

[1] These also are proverbs of Solomon which the men of Hezeki'ah king of Judah copied.
[2] It is the glory of God to conceal things,
but the glory of kings is to search things out.
[3] As the heavens for height, and the earth for depth,
so the mind of kings is unsearchable.
[4] Take away the dross from the silver,
and the smith has material for a vessel;
[5] take away the wicked from the presence of the king,
and his throne will be established in righteousness.
[6] Do not put yourself forward in the king's presence
or stand in the place of the great;
[7] for it is better to be told, "Come up here,"
than to be put lower in the presence of the prince.
What your eyes have seen
[8] do not hastily bring into court;
for what will you do in the end,
when your neighbor puts you to shame?
[9] Argue your case with your neighbor himself,
and do not disclose another's secret;
[10] lest he who hears you bring shame upon you,
and your ill repute have no end.
[11] A word fitly spoken
is like apples of gold in a setting of silver.
[12] Like a gold ring or an ornament of gold
is a wise reprover to a listening ear.
[13] Like the cold of snow in the time of harvest
is a faithful messenger to those who send him,
he refreshes the spirit of his masters.
[14] Like clouds and wind without rain
is a man who boasts of a gift he does not give.
[15] With patience a ruler may be persuaded,
and a soft tongue will break a bone.
[16] If you have found honey, eat only enough for you,
lest you be sated with it and vomit it.
[17] Let your foot be seldom in your neighbor's house,
lest he become weary of you and hate you.
[18] A man who bears false witness against his neighbor
is like a war club, or a sword, or a sharp arrow.
[19] Trust in a faithless man in time of trouble
is like a bad tooth or a foot that slips.
[20] He who sings songs to a heavy heart
is like one who takes off a garment on a cold day,
and like vinegar on a wound.
[21] If your enemy is hungry, give him bread to eat;
and if he is thirsty, give him water to drink;
[22] for you will heap coals of fire on his head,
and the LORD will reward you.
[23] The north wind brings forth rain;
and a backbiting tongue, angry looks.
[24] It is better to live in a corner of the housetop
than in a house shared with a contentious woman.
[25] Like cold water to a thirsty soul,
so is good news from a far country.
[26] Like a muddied spring or a polluted fountain
is a righteous man who gives way before the wicked.
[27] It is not good to eat much honey,
so be sparing of complimentary words.
[28] A man without self-control
is like a city broken into and left without walls.

 

25 장

[1] 이것도 솔로몬의 잠언이요 유다 왕 히스기야의 신하들의 편집한 것이니라
[2] 일을 숨기는 것은 하나님의 영화요 일을 살피는 것은 왕의 영화니라
[3] 하늘의 높음과 땅의 깊음 같이 왕의 마음은 헤아릴 수 없느니라
[4] 은에서 찌끼를 제하라 그리하면 장색의 쓸만한 그릇이 나올 것이요
[5] 왕 앞에서 악한 자를 제하라 그리하면 그 위가 의로 말미암아 견고히 서리라
[6] 왕 앞에서 스스로 높은 체 하지말며 대인의 자리에 서지 말라
[7] 이는 사람이 너더러 이리로 올라오라 하는 것이 네 눈에 보이는 귀인 앞에서 저리로 내려가라 하는 것보다 나음이니라
[8] 너는 급거히 나가서 다투지 말라 마침내 네가 이웃에게 욕을 보게 될 때에 네가 어찌 할 줄을 알지 못할까 두려우니라
[9] 너는 이웃과 다투거든 변론만 하고 남의 은밀한 일을 누설하지 말라
[10] 듣는 자가 너를 꾸짖을 터이요 또 수욕이 네게서 떠나지 아니할까 두려우니라
[11] 경우에 합당한 말은 아로새긴 은쟁반에 금사과니라
[12] 슬기로운 자의 책망은 청종하는 귀에 금고리와 정금 장식이니라
[13] 충성된 사자는 그를 보낸 이에게 마치 추수하는 날에 얼음 냉수 같아서 능히 그 주인의 마음을 시원케 하느니라
[14] 선물한다고 거짓 자랑하는 자는 비 없는 구름과 바람 같으니라
[15] 오래 참으면 관원이 그 말을 용납하나니 부드러운 혀는 뼈를 꺾느니라
[16] 너는 꿀을 만나거든 족하리만큼 먹으라 과식하므로 토할까 두려우니라
[17] 너는 이웃집에 자주 다니지 말라 그가 너를 싫어하며 미워할까 두려우니라
[18] 그 이웃을 쳐서 거짓 증거하는 사람은 방망이요 칼이요 뾰족한 살이니라
[19] 환난날에 진실치 못한 자를 의뢰하는 의뢰는 부러진 이와 위골된 발 같으니라
[20] 마음이 상한 자에게 노래하는 것은 추운 날에 옷을 벗음 같고 쏘다 위에 초를 부음 같으니라
[21] 네 원수가 배고파하거든 식물을 먹이고 목말라하거든 물을 마시우라
[22] 그리하는 것은 핀 숯으로 그의 머리에 놓는 것과 일반이요 여호와께서는 네게 상을 주시리라
[23] 북풍이 비를 일으킴 같이 참소하는 혀는 사람의 얼굴에 분을 일으키느니라
[24] 다투는 여인과 함께 큰 집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
[25] 먼 땅에서 오는 좋은 기별은 목마른 사람에게 냉수 같으니라
[26] 의인이 악인 앞에 굴복하는 것은 우물의 흐리어짐과 샘의 더러워짐 같으니라
[27] 꿀을 많이 먹는 것이 좋지 못하고 자기의 영예를 구하는 것이 헛되니라
[28] 자기의 마음을 제어하지 아니하는 자는 성읍이 무너지고 성벽이 없는 것 같으니라

 

Prov.26

[1] Like snow in summer or rain in harvest,
so honor is not fitting for a fool.
[2] Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying,
a curse that is causeless does not alight.
[3] A whip for the horse, a bridle for the ass,
and a rod for the back of fools.
[4] Answer not a fool according to his folly,
lest you be like him yourself.
[5] Answer a fool according to his folly,
lest he be wise in his own eyes.
[6] He who sends a message by the hand of a fool
cuts off his own feet and drinks violence.
[7] Like a lame man's legs, which hang useless,
is a proverb in the mouth of fools.
[8] Like one who binds the stone in the sling
is he who gives honor to a fool.
[9] Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard
is a proverb in the mouth of fools.
[10] Like an archer who wounds everybody
is he who hires a passing fool or drunkard.
[11] Like a dog that returns to his vomit
is a fool that repeats his folly.
[12] Do you see a man who is wise in his own eyes?
There is more hope for a fool than for him.
[13] The sluggard says, "There is a lion in the road!
There is a lion in the streets!"
[14] As a door turns on its hinges,
so does a sluggard on his bed.
[15] The sluggard buries his hand in the dish;
it wears him out to bring it back to his mouth.
[16] The sluggard is wiser in his own eyes
than seven men who can answer discreetly.
[17] He who meddles in a quarrel not his own
is like one who takes a passing dog by the ears.
[18] Like a madman who throws firebrands,
arrows, and death,
[19] is the man who deceives his neighbor
and says, "I am only joking!"
[20] For lack of wood the fire goes out;
and where there is no whisperer, quarreling ceases.
[21] As charcoal to hot embers and wood to fire,
so is a quarrelsome man for kindling strife.
[22] The words of a whisperer are like delicious morsels;
they go down into the inner parts of the body.
[23] Like the glaze covering an earthen vessel
are smooth lips with an evil heart.
[24] He who hates, dissembles with his lips
and harbors deceit in his heart;
[25] when he speaks graciously, believe him not,
for there are seven abominations in his heart;
[26] though his hatred be covered with guile,
his wickedness will be exposed in the assembly.
[27] He who digs a pit will fall into it,
and a stone will come back upon him who starts it rolling.
[28] A lying tongue hates its victims,
and a flattering mouth works ruin.

 

26 장

[1] 미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
[2] 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
[3] 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
[4] 미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
[5] 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
[6] 미련한자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
[7] 저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
[8] 미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
[9] 미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
[10] 장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
[11] 개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
[12] 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
[13] 게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
[14] 문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
[15] 게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와 하느니라
[16] 게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
[17] 길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
[18] 횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
[19] 자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
[20] 나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
[21] 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
[22] 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
[23] 온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
[24] 감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
[25] 그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
[26] 궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
[27] 함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
[28] 거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라

 

Prov.27

[1] Do not boast about tomorrow,
for you do not know what a day may bring forth.
[2] Let another praise you, and not your own mouth;
a stranger, and not your own lips.
[3] A stone is heavy, and sand is weighty,
but a fool's provocation is heavier than both.
[4] Wrath is cruel, anger is overwhelming;
but who can stand before jealousy?
[5] Better is open rebuke
than hidden love.
[6] Faithful are the wounds of a friend;
profuse are the kisses of an enemy.
[7] He who is sated loathes honey,
but to one who is hungry everything bitter is sweet.
[8] Like a bird that strays from its nest,
is a man who strays from his home.
[9] Oil and perfume make the heart glad,
but the soul is torn by trouble.
[10] Your friend, and your father's friend, do not forsake;
and do not go to your brother's house in the day of your calamity.
Better is a neighbor who is near
than a brother who is far away.
[11] Be wise, my son, and make my heart glad,
that I may answer him who reproaches me.
[12] A prudent man sees danger and hides himself;
but the simple go on, and suffer for it.
[13] Take a man's garment when he has given surety for a stranger,
and hold him in pledge when he gives surety for foreigners.
[14] He who blesses his neighbor with a loud voice,
rising early in the morning,
will be counted as cursing.
[15] A continual dripping on a rainy day
and a contentious woman are alike;
[16] to restrain her is to restrain the wind
or to grasp oil in his right hand.
[17] Iron sharpens iron,
and one man sharpens another.
[18] He who tends a fig tree will eat its fruit,
and he who guards his master will be honored.
[19] As in water face answers to face,
so the mind of man reflects the man.
[20] Sheol and Abaddon are never satisfied,
and never satisfied are the eyes of man.
[21] The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
and a man is judged by his praise.
[22] Crush a fool in a mortar with a pestle
along with crushed grain,
yet his folly will not depart from him.
[23] Know well the condition of your flocks,
and give attention to your herds;
[24] for riches do not last for ever;
and does a crown endure to all generations?
[25] When the grass is gone, and the new growth appears,
and the herbage of the mountains is gathered,
[26] the lambs will provide your clothing,
and the goats the price of a field;
[27] there will be enough goats' milk for your food,
for the food of your household
and maintenance for your maidens.

 

27 장

[1] 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
[2] 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
[3] 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
[4] 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
[5] 면책은 숨은 사랑보다 나으니라
[6] 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
[7] 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
[8] 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
[9] 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
[10] 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
[11] 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
[12] 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
[13] 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
[14] 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
[15] 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
[16] 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
[17] 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
[18] 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
[19] 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
[20] 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라
[21] 도가니로 은을,풀무로 금을,칭찬으로 사람을 시련하느니라
[22] 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
[23] 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
[24] 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
[25] 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
[26] 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
[27] 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라

 

Prov.28

[1] The wicked flee when no one pursues,
but the righteous are bold as a lion.
[2] When a land transgresses
it has many rulers;
but with men of understanding and knowledge
its stability will long continue.
[3] A poor man who oppresses the poor
is a beating rain that leaves no food.
[4] Those who forsake the law praise the wicked,
but those who keep the law strive against them.
[5] Evil men do not understand justice,
but those who seek the LORD understand it completely.
[6] Better is a poor man who walks in his integrity
than a rich man who is perverse in his ways.
[7] He who keeps the law is a wise son,
but a companion of gluttons shames his father.
[8] He who augments his wealth by interest and increase
gathers it for him who is kind to the poor.
[9] If one turns away his ear from hearing the law,
even his prayer is an abomination.
[10] He who misleads the upright into an evil way
will fall into his own pit;
but the blameless will have a goodly inheritance.
[11] A rich man is wise in his own eyes,
but a poor man who has understanding will find him out.
[12] When the righteous triumph, there is great glory;
but when the wicked rise, men hide themselves.
[13] He who conceals his transgressions will not prosper,
but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
[14] Blessed is the man who fears the LORD always;
but he who hardens his heart will fall into calamity.
[15] Like a roaring lion or a charging bear
is a wicked ruler over a poor people.
[16] A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor;
but he who hates unjust gain will prolong his days.
[17] If a man is burdened with the blood of another,
let him be a fugitive until death;
let no one help him.
[18] He who walks in integrity will be delivered,
but he who is perverse in his ways will fall into a pit.
[19] He who tills his land will have plenty of bread,
but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
[20] A faithful man will abound with blessings,
but he who hastens to be rich will not go unpunished.
[21] To show partiality is not good;
but for a piece of bread a man will do wrong.
[22] A miserly man hastens after wealth,
and does not know that want will come upon him.
[23] He who rebukes a man will afterward find more favor
than he who flatters with his tongue.
[24] He who robs his father or his mother
and says, "That is no transgression,"
is the companion of a man who destroys.
[25] A greedy man stirs up strife,
but he who trusts in the LORD will be enriched.
[26] He who trusts in his own mind is a fool;
but he who walks in wisdom will be delivered.
[27] He who gives to the poor will not want,
but he who hides his eyes will get many a curse.
[28] When the wicked rise, men hide themselves,
but when they perish, the righteous increase.

 

28 장

[1] 악인은 쫓아 오는 자가 없어도 도망하나 의인은 사자 같이 담대하니라
[2] 나라는 죄가 있으면 주관자가 많아져도 명철과 지식 있는 사람으로 말미암아 장구하게 되느니라
[3] 가난한 자를 학대하는 가난한 자는 곡식을 남기지 아니하는 폭우같으니라
[4] 율법을 버린 자는 악인을 칭찬하나 율법을 지키는 자는 악인을 대적하느니라
[5] 악인은 공의를 깨닫지 못하나 여호와를 찾는 자는 모든 것을 깨닫느니라
[6] 성실히 행하는 가난한 자는 사곡히 행하는 부자보다 나으니라
[7] 율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이요 탐식자를 사귀는 자는 아비를 욕되게 하는 자니라
[8] 중한 변리로 자기 재산을 많아지게 하는 것은 가난한 사람 불쌍히 여기는 자를 위하여 그 재산을 저축하는 것이니라
[9] 사람이 귀를 돌이키고 율법을 듣지 아니하면 그의 기도도 가증하니라
[10] 정직한 자를 악한 길로 유인하는 자는 스스로 자기 함정에 빠져도 성실한 자는 복을 얻느니라
[11] 부자는 자기를 지혜롭게 여겨도 명철한 가난한 자는 그를 살펴 아느니라
[12] 의인이 득의하면 큰 영화가 있고 악인이 일어나면 사람이 숨느니라
[13] 자기의 죄를 숨기는 자는 형통치 못하나 죄를 자복하고 버리는 자는 불쌍히 여김을 받으리라
[14] 항상 경외하는 자는 복되거니와 마음을 강퍅하게 하는 자는 재앙에 빠지리라
[15] 가난한 백성을 압제하는 악한 관원은 부르짖는 사자와 주린 곰 같으니라
[16] 무지한 치리자는 포학을 크게 행하거니와 탐욕을 미워하는 자는 장수하리라
[17] 사람의 피를 흘린 자는 함정으로 달려갈 것이니 그를 막지 말지니라
[18] 성실히 행하는 자는 구원을 얻을 것이나 사곡히 행하는 자는 곧 넘어지리라
[19] 자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많으려니와 방탕을 좇는자는 궁핍함이 많으리라
[20] 충성된 자는 복이 많아도 속히 부하고자 하는 자는 형벌을 면치 못하리라
[21] 사람의 낯을 보아주는 것이 좋지 못하고 한 조각 떡을 인하여 범법하는 것도 그러하니라
[22] 악한 눈이 있는 자는 재물을 얻기에만 급하고 빈궁이 자기에게로 임할 줄은 알지 못하느니라
[23] 사람을 경책하는 자는 혀로 아첨하는 자보다 나중에 더욱 사랑을 받느니라
[24] 부모의 물건을 도적질하고 죄가 아니라 하는 자는 멸망케 하는 자의 동류니라
[25] 마음이 탐하는 자는 다툼을 일으키나 여호와를 의지하는 자는 풍족하게 되느니라
[26] 자기의 마음을 믿는 자는 미련한 자요 지혜롭게 행하는 자는 구원을 얻을 자니라
[27] 가난한 자를 구제하는 자는 궁핍하지 아니 하려니와 못본체 하는자에게는 저주가 많으리라
[28] 악인이 일어나면 사람이 숨고 그가 멸망하면 의인이 많아지느니라

 

Prov.29

[1] He who is often reproved, yet stiffens his neck
will suddenly be broken beyond healing.
[2] When the righteous are in authority, the people rejoice;
but when the wicked rule, the people groan.
[3] He who loves wisdom makes his father glad,
but one who keeps company with harlots squanders his substance.
[4] By justice a king gives stability to the land,
but one who exacts gifts ruins it.
[5] A man who flatters his neighbor
spreads a net for his feet.
[6] An evil man is ensnared in his transgression,
but a righteous man sings and rejoices.
[7] A righteous man knows the rights of the poor;
a wicked man does not understand such knowledge.
[8] Scoffers set a city aflame,
but wise men turn away wrath.
[9] If a wise man has an argument with a fool,
the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
[10] Bloodthirsty men hate one who is blameless,
and the wicked seek his life.
[11] A fool gives full vent to his anger,
but a wise man quietly holds it back.
[12] If a ruler listens to falsehood,
all his officials will be wicked.
[13] The poor man and the oppressor meet together;
the LORD gives light to the eyes of both.
[14] If a king judges the poor with equity
his throne will be established for ever.
[15] The rod and reproof give wisdom,
but a child left to himself brings shame to his mother.
[16] When the wicked are in authority, transgression increases;
but the righteous will look upon their downfall.
[17] Discipline your son, and he will give you rest;
he will give delight to your heart.
[18] Where there is no prophecy the people cast off restraint,
but blessed is he who keeps the law.
[19] By mere words a servant is not disciplined,
for though he understands, he will not give heed.
[20] Do you see a man who is hasty in his words?
There is more hope for a fool than for him.
[21] He who pampers his servant from childhood,
will in the end find him his heir.
[22] A man of wrath stirs up strife,
and a man given to anger causes much transgression.
[23] A man's pride will bring him low,
but he who is lowly in spirit will obtain honor.
[24] The partner of a thief hates his own life;
he hears the curse, but discloses nothing.
[25] The fear of man lays a snare,
but he who trusts in the LORD is safe.
[26] Many seek the favor of a ruler,
but from the LORD a man gets justice.
[27] An unjust man is an abomination to the righteous,
but he whose way is straight is an abomination to the wicked.

 

29 장

[1] 자주 책망을 받으면서도 목이 곧은 사람은 갑자기 패망을 당하고 피하지 못하리라
[2] 의인이 많아지면 백성이 즐거워하고 악인이 권세를 잡으면 백성이 탄식하느니라
[3] 지혜를 사모하는 자는 아비를 즐겁게 하여도 창기를 사귀는 자는 재물을 없이하느니라
[4] 왕은 공의로 나라를 견고케 하나 뇌물을 억지로 내게 하는 자는 나라를 멸망시키느니라
[5] 이웃에게 아첨하는 것은 그의 발 앞에 그물을 치는 것이니라
[6] 악인의 범죄하는 것은 스스로 올무가 되게 하는 것이나 의인은 노래하고 기뻐하느니라
[7] 의인은 가난한 자의 사정을 알아 주나 악인은 알아 줄 지식이 없느니라
[8] 모만한 자는 성읍을 요란케 하여도 슬기로운 자는 노를 그치게 하느니라
[9] 지혜로운 자와 미련한 자가 다투면 지혜로운 자가 노하든지 웃든지 그 다툼이 그침이 없느니라
[10] 피 흘리기를 좋아하는 자는 온전한 자를 미워하고 정직한 자의 생명을 찾느니라
[11] 어리석은 자는 그 노를 다 드러내어도 지혜로운 자는 그 노를 억제하느니라
[12] 관원이 거짓말을 신청하면 그 하인은 다 악하니라
[13] 가난한 자와 포학한 자가 섞여 살거니와 여호와께서는 그들의 눈에 빛을 주시느니라
[14] 왕이 가난한 자를 성실히 신원하면 그 위가 영원히 견고하리라
[15] 채찍과 꾸지람이 지혜를 주거늘 임의로 하게 버려두면 그 자식은 어미를 욕되게 하느니라
[16] 악인이 많아지면 죄도 많아지나니 의인은 그들의 망함을 보리라
[17] 네 자식을 징계하라 그리하면 그가 너를 평안하게 하겠고 또 네 마음에 기쁨을 주리라
[18] 묵시가 없으면 백성이 방자히 행하거니와 율법을 지키는 자는 복이 있느니라
[19] 종은 말로만 하면 고치지 아니하나니 이는 그가 알고도 청종치 아니함이니라
[20] 네가 언어에 조급한 사람을 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
[21] 종을 어렸을 때부터 곱게 양육하면 그가 나중에는 자식인체하리라
[22] 노하는 자는 다툼을 일으키고 분하여 하는 자는 범죄함이 많으니라
[23] 사람이 교만하면 낮아지게 되겠고 마음이 겸손하면 영예를 얻으리라
[24] 도적과 짝하는 자는 자기의 영혼을 미워하는 자라 그는 맹세함을 들어도 직고하지 아니하느니라
[25] 사람을 두려워하면 올무에 걸리게 되거니와 여호와를 의지하는 자는 안전하리라
[26] 주권자에게 은혜를 구하는 자가 많으나 사람의 일의 작정은 여호와께로 말미암느니라
[27] 불의한 자는 의인에게 미움을 받고 정직한 자는 악인에게 미움을받느니라

 

Prov.30

[1] The words of Agur son of Jakeh of Massa. The man says to Ith'i-el,
to Ith'i-el and Ucal:
[2] Surely I am too stupid to be a man.
I have not the understanding of a man.
[3] I have not learned wisdom,
nor have I knowledge of the Holy One.
[4] Who has ascended to heaven and come down?
Who has gathered the wind in his fists?
Who has wrapped up the waters in a garment?
Who has established all the ends of the earth?
What is his name, and what is his son's name?
Surely you know!
[5] Every word of God proves true;
he is a shield to those who take refuge in him.
[6] Do not add to his words,
lest he rebuke you, and you be found a liar.
[7] Two things I ask of thee;
deny them not to me before I die:
[8] Remove far from me falsehood and lying;
give me neither poverty nor riches;
feed me with the food that is needful for me,
[9] lest I be full, and deny thee,
and say, "Who is the LORD?"
or lest I be poor, and steal,
and profane the name of my God.
[10] Do not slander a servant to his master,
lest he curse you, and you be held guilty.
[11] There are those who curse their fathers
and do not bless their mothers.
[12] There are those who are pure in their own eyes
but are not cleansed of their filth.
[13] There are those -- how lofty are their eyes,
how high their eyelids lift!
[14] There are those whose teeth are swords,
whose teeth are knives,
to devour the poor from off the earth,
the needy from among men.
[15] The leech has two daughters;
"Give, give," they cry.
Three things are never satisfied;
four never say, "Enough":
[16] Sheol, the barren womb,
the earth ever thirsty for water,
and the fire which never says, "Enough."
[17] The eye that mocks a father
and scorns to obey a mother
will be picked out by the ravens of the valley
and eaten by the vultures.
[18] Three things are too wonderful for me;
four I do not understand:
[19] the way of an eagle in the sky,
the way of a serpent on a rock,
the way of a ship on the high seas,
and the way of a man with a maiden.
[20] This is the way of an adulteress:
she eats, and wipes her mouth,
and says, "I have done no wrong."
[21] Under three things the earth trembles;
under four it cannot bear up:
[22] a slave when he becomes king,
and a fool when he is filled with food;
[23] an unloved woman when she gets a husband,
and a maid when she succeeds her mistress.
[24] Four things on earth are small,
but they are exceedingly wise:
[25] the ants are a people not strong,
yet they provide their food in the summer;
[26] the badgers are a people not mighty,
yet they make their homes in the rocks;
[27] the locusts have no king,
yet all of them march in rank;
[28] the lizard you can take in your hands,
yet it is in kings' palaces.
[29] Three things are stately in their tread;
four are stately in their stride:
[30] the lion, which is mightiest among beasts
and does not turn back before any;
[31] the strutting cock, the he-goat,
and a king striding before his people.
[32] If you have been foolish, exalting yourself,
or if you have been devising evil,
put your hand on your mouth.
[33] For pressing milk produces curds,
pressing the nose produces blood,
and pressing anger produces strife.

 

30 장

[1] 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
[2] 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
[3] 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
[4] 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지,바람을 그 장중에 모은자가 누구인지,물을 옷에 싼자가 누구인지,땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지,그이름이 무엇인지,그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐
[5] 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
[6] 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
[7] 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
[8] 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
[9] 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
[10] 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
[11] 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
[12] 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
[13] 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
[14] 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
[15] 거머리에게는 두 딸이 있어 다고 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
[16] 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라
[17] 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
[18] 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
[19] 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
[20] 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
[21] 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
[22] 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
[23] 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
[24] 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
[25] 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
[26] 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
[27] 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
[28] 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
[29] 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
[30] 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
[31] 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
[32] 만일 네가 미련하여 스스로 높은체 하였거나 혹 악한 일을 도모하였거든 네 손으로 입을 막으라
[33] 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

 

Prov.31

[1] The words of Lemuel, king of Massa, which his mother taught him:
[2] What, my son? What, son of my womb?
What, son of my vows?
[3] Give not your strength to women,
your ways to those who destroy kings.
[4] It is not for kings, O Lemuel,
it is not for kings to drink wine,
or for rulers to desire strong drink;
[5] lest they drink and forget what has been decreed,
and pervert the rights of all the afflicted.
[6] Give strong drink to him who is perishing,
and wine to those in bitter distress;
[7] let them drink and forget their poverty,
and remember their misery no more.
[8] Open your mouth for the dumb,
for the rights of all who are left desolate.
[9] Open your mouth, judge righteously,
maintain the rights of the poor and needy.
[10] A good wife who can find?
She is far more precious than jewels.
[11] The heart of her husband trusts in her,
and he will have no lack of gain.
[12] She does him good, and not harm,
all the days of her life.
[13] She seeks wool and flax,
and works with willing hands.
[14] She is like the ships of the merchant,
she brings her food from afar.
[15] She rises while it is yet night
and provides food for her household
and tasks for her maidens.
[16] She considers a field and buys it;
with the fruit of her hands she plants a vineyard.
[17] She girds her loins with strength and makes her arms strong.
[18] She perceives that her merchandise is profitable.
Her lamp does not go out at night.
[19] She puts her hands to the distaff,
and her hands hold the spindle.
[20] She opens her hand to the poor,
and reaches out her hands to the needy.
[21] She is not afraid of snow for her household,
for all her household are clothed in scarlet.
[22] She makes herself coverings;
her clothing is fine linen and purple.
[23] Her husband is known in the gates,
when he sits among the elders of the land.
[24] She makes linen garments and sells them;
she delivers girdles to the merchant.
[25] Strength and dignity are her clothing,
and she laughs at the time to come.
[26] She opens her mouth with wisdom,
and the teaching of kindness is on her tongue.
[27] She looks well to the ways of her household,
and does not eat the bread of idleness.
[28] Her children rise up and call her blessed;
her husband also, and he praises her:
[29] "Many women have done excellently,
but you surpass them all."
[30] Charm is deceitful, and beauty is vain,
but a woman who fears the LORD is to be praised.
[31] Give her of the fruit of her hands,
and let her works praise her in the gates.

 

31 장

[1] 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
[2] 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
[3] 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
[4] 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
[5] 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
[6] 독주는 죽게된 자에게,포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
[7] 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
[8] 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
[9] 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원 할지니라
[10] 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더하니라
[11] 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
[12] 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
[13] 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
[14] 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
[15] 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종 에게 일을 정하여 맡기며
[16] 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
[17] 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
[18] 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
[19] 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
[20] 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
[21] 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
[22] 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
[23] 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
[24] 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
[25] 능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
[26] 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
[27] 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
[28] 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
[29] 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
[30] 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
[31] 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

시편(Psalms)

전도서(Ecclesiastes)

   
   
   

 ] 구약 성서 서론 ] 창세기 ] 출애급기 ] 레위기 ] 민수기 ] 신명기 ] 여호수아 ] 사사기 ] 릇기 ] 사무엘상 ] 사무엘하 ] 열왕기상 ] 열왕기하 ] 역대상 ] 역대하 ] 에스라 ] 느헤미야 ] 에스더 ] 욥기 ] 시편 ] 잠언 ] 전도서 ] 아가 ] 이사야 ] 예레미야 ] 애가 ] 에스겔 ] 다니엘 ] 호세아 ] 요엘 ] 아모스 ] 오바댜 ] 요나 ] 미가 ] 나훔 ] 하박국 ] 스바냐 ] 학개 ] 스가랴 ] 말라기 ]


   
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01