Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ]

 
   

구약 성서 (舊約聖書)


(Old Testament)

 

욥(Job)

잠언(Proverbs)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

   

Psalms

시편

Ps.42

To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah. 

[1] As a hart longs
for flowing streams,
so longs my soul
for thee, O God.
[2] My soul thirsts for God,
for the living God.
When shall I come and behold
the face of God?
[3] My tears have been my food
day and night,
while men say to me continually,
"Where is your God?"
[4] These things I remember,
as I pour out my soul:
how I went with the throng,
and led them in procession to the house of God,
with glad shouts and songs of thanksgiving,
a multitude keeping festival.
[5] Why are you cast down, O my soul,
and why are you disquieted within me?
Hope in God; for I shall again praise him,
my help
[6] and my God.
My soul is cast down within me,
therefore I remember thee
from the land of Jordan and of Hermon,
from Mount Mizar.
[7] Deep calls to deep
at the thunder of thy cataracts;
all thy waves and thy billows
have gone over me.
[8] By day the LORD commands his steadfast love;
and at night his song is with me,
a prayer to the God of my life.
[9] I say to God, my rock:
"Why hast thou forgotten me?
Why go I mourning
because of the oppression of the enemy?"
[10] As with a deadly wound in my body,
my adversaries taunt me,
while they say to me continually,
"Where is your God?"
[11] Why are you cast down, O my soul,
and why are you disquieted within me?
Hope in God; for I shall again praise him,
my help and my God.

 

42 장

[1] 하나님이여 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함 같이 내 영혼이 주를 찾기에 갈급하니이다
[2] 내 영혼이 하나님 곧 생존하시는 하나님을 갈망하나니 내가 어느때에 나아가서 하나님 앞에 뵈올꼬
[3] 사람들이 종일 나더러 하는 말이 네 하나님이 어디 있느뇨 하니 내 눈물이 주야로 내 음식이 되었도다
[4] 내가 전에 성일을 지키는 무리와 동행하여 기쁨과 찬송의 소리를 발하며 저희를 하나님의 집으로 인도하였더니 이제 이 일을 기억하고 내 마음이 상하는도다
[5] 내 영혼아 네가 어찌하여 낙망하며 어찌하여 내 속에서 불안하여 하는고 너는 하나님을 바라라 그 얼굴의 도우심을 인하여 내가 오히려 찬송하리로다
[6] 내 하나님이여 내 영혼이 내 속에서 낙망이 되므로 내가 요단땅과 헤르몬과 미살산에서 주를 기억하나이다
[7] 주의 폭포 소리에 깊은 바다가 서로 부르며 주의 파도와 물결이 나를 엄몰하도소이다
[8] 낮에는 여호와께서 그 인자함을 베푸시고 밤에는 그 찬송이 내게있어 생명의 하나님께 기도하리로다
[9] 내 반석이신 하나님께 말하기를 어찌하여 나를 잊으셨나이까 내가 어찌하여 원수의 압제로 인하여 슬프게 다니나이까 하리로다
[10] 내 뼈를 찌르는 칼 같이 내 대적이 나를 비방하여 늘 말하기를 네 하나님이 어디 있느냐 하도다
[11] 내 영혼아 네가 어찌하여 낙망하며 어찌하여 내 속에서 불안하여 하는고 너는 하나님을 바라라 나는 내 얼굴을 도우시는 내 하나님을 오히려 찬송하리로다 

 

Ps.43

[1] Vindicate me, O God, and defend my cause
against an ungodly people;
from deceitful and unjust men
deliver me!
[2] For thou art the God in whom I take refuge;
why hast thou cast me off?
Why go I mourning
because of the oppression of the enemy?
[3] Oh send out thy light and thy truth;
let them lead me,
let them bring me to thy holy hill
and to thy dwelling!
[4] Then I will go to the altar of God,
to God my exceeding joy;
and I will praise thee with the lyre,
O God, my God.
[5] Why are you cast down, O my soul,
and why are you disquieted within me?
Hope in God; for I shall again praise him,
my help and my God.

 

43 장

[1] 하나님이여 나를 판단하시되 경건치 아니한 나라에 향하여 내 송사를 변호하시며 간사하고 불의한 자에게서 나를 건지소서
[2] 주는 나의 힘이 되신 하나님이시어늘 어찌하여 나를 버리셨나이까 내가 어찌하여 원수의 압제로 인하여 슬프게 다니나이까
[3] 주의 빛과 주의 진리를 보내어 나를 인도하사 주의 성산과 장막에 이르게 하소서
[4] 그런즉 내가 하나님의 단에 나아가 나의 극락의 하나님께 이르리이다 하나님이여 나의 하나님이여 내가 수금으로 주를 찬양하리이다
[5] 내 영혼아 네가 어찌하여 낙망하며 어찌하여 내 속에서 불안하여 하는고 너는 하나님을 바라라 나는 내 얼굴을 도우시는 내 하나님을 오히려 찬송하리로다 

 

Ps.44

[0] To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah. [1] We have heard with our ears, O God,
our fathers have told us,
what deeds thou didst perform in their days,
in the days of old:
[2] thou with thy own hand didst drive out the nations,
but them thou didst plant;
thou didst afflict the peoples,
but them thou didst set free;
[3] for not by their own sword did they win the land,
nor did their own arm give them victory;
but thy right hand, and thy arm,
and the light of thy countenance;
for thou didst delight in them.
[4] Thou art my King and my God,
who ordainest victories for Jacob.
[5] Through thee we push down our foes;
through thy name we tread down our assailants.
[6] For not in my bow do I trust,
nor can my sword save me.
[7] But thou hast saved us from our foes,
and hast put to confusion those who hate us.
[8] In God we have boasted continually,
and we will give thanks to thy name for ever. [Selah]
[9] Yet thou hast cast us off and abased us,
and hast not gone out with our armies.
[10] Thou hast made us turn back from the foe;
and our enemies have gotten spoil.
[11] Thou hast made us like sheep for slaughter,
and hast scattered us among the nations.
[12] Thou hast sold thy people for a trifle,
demanding no high price for them.
[13] Thou hast made us the taunt of our neighbors,
the derision and scorn of those about us.
[14] Thou hast made us a byword among the nations,
a laughingstock among the peoples.
[15] All day long my disgrace is before me,
and shame has covered my face,
[16] at the words of the taunters and revilers,
at the sight of the enemy and the avenger.
[17] All this has come upon us,
though we have not forgotten thee,
or been false to thy covenant.
[18] Our heart has not turned back,
nor have our steps departed from thy way,
[19] that thou shouldst have broken us in the place of jackals,
and covered us with deep darkness.
[20] If we had forgotten the name of our God,
or spread forth our hands to a strange god,
[21] would not God discover this?
For he knows the secrets of the heart.
[22] Nay, for thy sake we are slain all the day long,
and accounted as sheep for the slaughter.
[23] Rouse thyself! Why sleepest thou, O Lord?
Awake! Do not cast us off for ever!
[24] Why dost thou hide thy face?
Why dost thou forget our affliction and oppression?
[25] For our soul is bowed down to the dust;
our body cleaves to the ground.
[26] Rise up, come to our help!
Deliver us for the sake of thy steadfast love!

 

44 장

[1] 하나님이여 주께서 우리 열조의 날 곧 옛날에 행하신 일을 저희가 우리에게 이르매 우리 귀로 들었나이다
[2] 주께서 주의 손으로 열방을 쫓으시고 열조를 심으시며 주께서 민족들은 괴롭게 하시고 열조는 번성케 하셨나이다
[3] 저희가 자기 칼로 땅을 얻어 차지함이 아니요 저희 팔이 저희를 구원함도 아니라 오직 주의 오른손과 팔과 얼굴의 빛으로 하셨으니 주께서 저희를 기뻐하신 연고니이다
[4] 하나님이여 주는 나의 왕이시니 야곱에게 구원을 베푸소서
[5] 우리가 주를 의지하여 우리 대적을 누르고 우리를 치려 일어나는자를 주의 이름으로 밟으리이다
[6] 나는 내 활을 의지하지 아니할 것이라 내 칼도 나를 구원치 못하리이다
[7] 오직 주께서 우리를 우리 대적에게서 구원하시고 우리를 미워하는 자로 수치를 당케 하셨나이다
[8] 우리가 종일 하나님으로 자랑하였나이다 우리가 하나님의 이름을 영영히 감사하리이다(셀라)
[9] 그러나 이제는 주께서 우리를 버려 욕을 당케 하시고 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다
[10] 주께서 우리를 대적에게서 돌아서게 하시니 우리를 미워하는 자가 자기를 위하여 탈취하였나이다
[11] 주께서 우리로 먹힐 양 같게 하시고 열방 중에 흩으셨나이다
[12] 주께서 주의 백성을 무료로 파심이여 저희 값으로 이익을 얻지 못하셨나이다
[13] 주께서 우리로 이웃에게 욕을 당케 하시니 둘러 있는 자가 조소 하고 조롱하나이다
[14] 주께서 우리로 열방 중에 말거리가 되게 하시며 민족 중에서 머리 흔듦을 당케 하셨나이다
[15] 나의 능욕이 종일 내 앞에 있으며 수치가 내 얼굴을 덮었으니
[16] 나를 비방하고 후욕하는 소리를 인함이요 나의 원수와 보수자의 연고니이다
[17] 이 모든 일이 우리에게 임하였으나 우리가 주를 잊지 아니하며 주의 언약을 어기지 아니하였나이다
[18] 우리 마음이 퇴축지 아니하고 우리 걸음도 주의 길을 떠나지 아니하였으나
[19] 주께서 우리를 시랑의 처소에서 심히 상해하시고 우리를 사망의 그늘로 덮으셨나이다
[20] 우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버렸거나 우리 손을 이방 신에게 향하여 폈더면
[21] 하나님이 이를 더듬어 내지 아니하셨으리이까 대저 주는 마음의 비밀을 아시나이다
[22] 우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당케 되며 도살할 양같이 여김을 받았나이다
[23] 주여 깨소서 어찌하여 주무시나이까 일어나시고 우리를 영영히 버리지 마소서
[24] 어찌하여 주의 얼굴을 가리우시고 우리 고난과 압제를 잊으시나이까
[25] 우리 영혼은 진토에 구푸리고 우리 몸은 땅에 붙었나이다
[26] 일어나 우리를 도우소서 주의 인자하심을 인하여 우리를 구속하소서 

 

Ps.45

[0] To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil of the Sons of Korah a love song. [1] My heart overflows with a goodly theme;
I address my verses to the king;
my tongue is like the pen of a ready scribe.
[2] You are the fairest of the sons of men;
grace is poured upon your lips;
therefore God has blessed you for ever.
[3] Gird your sword upon your thigh, O mighty one,
in your glory and majesty!
[4] In your majesty ride forth victoriously
for the cause of truth and to defend the right;
let your right hand teach you dread deeds!
[5] Your arrows are sharp
in the heart of the king's enemies;
the peoples fall under you.
[6] Your divine throne endures for ever and ever.
Your royal scepter is a scepter of equity;
[7] you love righteousness and hate wickedness.
Therefore God, your God, has anointed you
with the oil of gladness above your fellows;
[8] your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia.
From ivory palaces stringed instruments make you glad;
[9] daughters of kings are among your ladies of honor;
at your right hand stands the queen in gold of Ophir.
[10] Hear, O daughter, consider, and incline your ear;
forget your people and your father's house;
[11] and the king will desire your beauty.
Since he is your lord, bow to him;
[12] the people of Tyre will sue your favor with gifts,
the richest of the people
[13] with all kinds of wealth.
The princess is decked in her chamber with gold-woven robes;
[14] in many-colored robes she is led to the king,
with her virgin companions, her escort, in her train.
[15] With joy and gladness they are led along
as they enter the palace of the king.
[16] Instead of your fathers shall be your sons;
you will make them princes in all the earth.
[17] I will cause your name to be celebrated in all generations;
therefore the peoples will praise you for ever and ever.

 

45 장

[1] 내 마음에서 좋은 말이 넘쳐 왕에 대하여 지은 것을 말하리니 내혀는 필객의 붓과 같도다
[2] 왕은 인생보다 아름다와 은혜를 입술에 머금으니 그러므로 하나님이 왕에게 영영히 복을 주시도다
[3] 능한 자여 칼을 허리에 차고 왕의 영화와 위엄을 입으소서
[4] 왕은 진리와 온유와 공의를 위하여 위엄있게 타고 승전하소서 왕의 오른손이 왕에게 두려운 일을 가르치리이다
[5] 왕의 살이 날카로와 왕의 원수의 염통을 뚫으니 만민이 왕의 앞에 엎드러지는도다
[6] 하나님이여 주의 보좌가 영영하며 주의 나라의 홀은 공평한 홀이니이다
[7] 왕이 정의를 사랑하고 악을 미워하시니 그러므로 하나님 곧 왕의 하나님이 즐거움의 기름으로 왕에게 부어 왕의 동류보다 승하게 하셨나이다
[8] 왕의 모든 옷은 몰약과 침향과 육계의 향기가 있으며 상아궁에서 나오는 현악은 왕을 즐겁게 하도다
[9] 왕의 귀비 중에는 열왕의 딸이 있으며 왕후는 오빌의 금으로 꾸미고 왕의 우편에 서도다
[10] 딸이여 듣고 생각하고 귀를 기울일지어다 네 백성과 아비 집을 잊어버릴지어다
[11] 그러하면 왕이 너의 아름다움을 사모하실지라 저는 너의 주시니 너는 저를 경배할지어다
[12] 두로의 딸이 예물을 드리고 백성 중 부한 자도 네 은혜를 구하리로다
[13] 왕의 딸이 궁중에서 모든 영화를 누리니 그 옷은 금으로 수 놓았도다
[14] 수 놓은 옷을 입은 저가 왕께로 인도함을 받으며 시종하는 동무 처녀들도 왕께로 이끌려 갈 것이라
[15] 저희가 기쁨과 즐거움으로 인도함을 받고 왕궁에 들어가리로다
[16] 왕의 아들들이 왕의 열조를 계승할 것이라 왕이 저희로 온 세계의 군왕을 삼으리로다
[17] 내가 왕의 이름을 만세에 기억케 하리니 그러므로 만민이 왕을 영영히 찬송하리로다 

 

Ps.46

[0] To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. According to Alamoth. A Song. [1] God is our refuge and strength,
a very present help in trouble.
[2] Therefore we will not fear though the earth should change,
though the mountains shake in the heart of the sea;
[3] though its waters roar and foam,
though the mountains tremble with its tumult. [Selah]
[4] There is a river whose streams make glad the city of God,
the holy habitation of the Most High.
[5] God is in the midst of her, she shall not be moved;
God will help her right early.
[6] The nations rage, the kingdoms totter;
he utters his voice, the earth melts.
[7] The LORD of hosts is with us;
the God of Jacob is our refuge. [Selah]
[8] Come, behold the works of the LORD,
how he has wrought desolations in the earth.
[9] He makes wars cease to the end of the earth;
he breaks the bow, and shatters the spear,
he burns the chariots with fire!
[10] "Be still, and know that I am God.
I am exalted among the nations,
I am exalted in the earth!"
[11] The LORD of hosts is with us;
the God of Jacob is our refuge. [Selah]

 

46 장

[1] 하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 환난 중에 만날 큰 도움이시라
[2] 그러므로 땅이 변하든지 산이 흔들려 바다 가운데 빠지든지
[3] 바닷물이 흉용하고 뛰놀든지 그것이 넘침으로 산이 요동할지라도 우리는 두려워 아니하리로다(셀라)
[4] 한 시내가 있어 나뉘어 흘러 하나님의 성 곧 지극히 높으신 자의 장막의 성소를 기쁘게 하도다
[5] 하나님이 그 성중에 거하시매 성이 요동치 아니할 것이라 새벽에 하나님이 도우시리로다
[6] 이방이 훤화하며 왕국이 동하였더니 저가 소리를 발하시매 땅이 녹았도다
[7] 만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다(셀라)
[8] 와서 여호와의 행적을 볼지어다 땅을 황무케 하셨도다
[9] 저가 땅 끝까지 전쟁을 쉬게 하심이여 활을 꺾고 창을 끊으며 수레를 불사르시는도다
[10] 이르시기를 너희는 가만히 있어 내가 하나님 됨을 알지어다 내가 열방과 세계 중에서 높임을 받으리라 하시도다
[11] 만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다(셀라) 

 

Ps.47

[0] To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. [1] Clap your hands, all peoples!
Shout to God with loud songs of joy!
[2] For the LORD, the Most High, is terrible,
a great king over all the earth.
[3] He subdued peoples under us,
and nations under our feet.
[4] He chose our heritage for us,
the pride of Jacob whom he loves. [Selah]
[5] God has gone up with a shout,
the LORD with the sound of a trumpet.
[6] Sing praises to God, sing praises!
Sing praises to our King, sing praises!
[7] For God is the king of all the earth;
sing praises with a psalm!
[8] God reigns over the nations;
God sits on his holy throne.
[9] The princes of the peoples gather
as the people of the God of Abraham.
For the shields of the earth belong to God;
he is highly exalted!

 

47 장

[1] 너희 만민들아 손바닥을 치고 즐거운 소리로 하나님께 외칠지어다
[2] 지존하신 여호와는 엄위하시고 온 땅에 큰 임군이 되심이로다
[3] 여호와께서 만민을 우리에게,열방을 우리 발 아래 복종케 하시며
[4] 우리를 위하여 기업을 택하시나니 곧 사랑하신 야곱의 영화로다 (셀라)
[5] 하나님이 즐거이 부르는 중에 올라가심이여 여호와께서 나팔 소리 중에 올라가시도다
[6] 찬양하라 하나님을 찬양하라 찬양하라 우리 왕을 찬양하라
[7] 하나님은 온 땅에 왕이심이라 지혜의 시로 찬양할지어다
[9] 열방의 방백들이 모임이여 아브라함의 하나님의 백성이 되도다 세상의 모든 방패는 여호와의 것임이여 저는 지존하시도다 

 

Ps.48

[0] A Song. A Psalm of the Sons of Korah. [1] Great is the LORD and greatly to be praised
in the city of our God!
His holy mountain,
[2] beautiful in elevation,
is the joy of all the earth,
Mount Zion, in the far north,
the city of the great King.
[3] Within her citadels God
has shown himself a sure defense.
[4] For lo, the kings assembled,
they came on together.
[5] As soon as they saw it, they were astounded,
they were in panic, they took to flight;
[6] trembling took hold of them there,
anguish as of a woman in travail.
[7] By the east wind thou didst shatter
the ships of Tarshish.
[8] As we have heard, so have we seen
in the city of the LORD of hosts,
in the city of our God,
which God establishes for ever. [Selah]
[9] We have thought on thy steadfast love, O God,
in the midst of thy temple.
[10] As thy name, O God,
so thy praise reaches to the ends of the earth.
Thy right hand is filled with victory;
[11] let Mount Zion be glad!
Let the daughters of Judah rejoice
because of thy judgments!
[12] Walk about Zion, go round about her,
number her towers,
[13] consider well her ramparts,
go through her citadels;
that you may tell the next generation
[14] that this is God,
our God for ever and ever.
He will be our guide for ever.

 

48 장

[1] 여호와는 광대하시니 우리 하나님의 성,거룩한 산에서 극진히 찬송하리로다
[2] 터가 높고 아름다와 온 세계가 즐거워함이여 큰 왕의 성 곧 북방에 있는 시온산이 그러하도다
[3] 하나님이 그 여러 궁중에서 자기를 피난처로 알리셨도다
[4] 열왕이 모여 함께 지났음이여
[5] 저희가 보고 놀라고 두려워 빨리 갔도다
[6] 거기서 떨림이 저희를 잡으니 고통이 해산하는 여인 같도다
[7] 주께서 동풍으로 다시스의 배를 깨뜨리시도다
[8] 우리가 들은 대로 만군의 여호와의 성,우리 하나님의 성에서 보았나니 하나님이 이를 영영히 견고케 하시리로다(셀라)
[9] 하나님이여 우리가 주의 전 가운데서 주의 인자하심을 생각하였나이다
[10] 하나님이여 주의 이름과 같이 찬송도 땅 끝까지 미쳤으며 주의 오른손에는 정의가 충만하였나이다
[11] 주의 판단을 인하여 시온산은 기뻐하고 유다의 딸들은 즐거워할지어다
[12] 너희는 시온을 편답하고 그것을 순행하며 그 망대들을 계수하라
[13] 그 성벽을 자세히 보고 그 궁전을 살펴서 후대에 전하라
[14] 이 하나님은 영영히 우리 하나님이시니 우리를 죽을 때까지 인도하시리로다 

 

Ps.49

[0] To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. [1] Hear this, all peoples!
Give ear, all inhabitants of the world,
[2] both low and high,
rich and poor together!
[3] My mouth shall speak wisdom;
the meditation of my heart shall be understanding.
[4] I will incline my ear to a proverb;
I will solve my riddle to the music of the lyre.
[5] Why should I fear in times of trouble,
when the iniquity of my persecutors surrounds me,
[6] men who trust in their wealth
and boast of the abundance of their riches?
[7] Truly no man can ransom himself,
or give to God the price of his life,
[8] for the ransom of his life is costly,
and can never suffice,
[9] that he should continue to live on for ever,
and never see the Pit.
[10] Yea, he shall see that even the wise die,
the fool and the stupid alike must perish
and leave their wealth to others.
[11] Their graves are their homes for ever,
their dwelling places to all generations,
though they named lands their own.
[12] Man cannot abide in his pomp,
he is like the beasts that perish.
[13] This is the fate of those who have foolish confidence,
the end of those who are pleased with their portion. [Selah]
[14] Like sheep they are appointed for Sheol;
Death shall be their shepherd;
straight to the grave they descend,
and their form shall waste away;
Sheol shall be their home.
[15] But God will ransom my soul from the power of Sheol,
for he will receive me. [Selah]
[16] Be not afraid when one becomes rich,
when the glory of his house increases.
[17] For when he dies he will carry nothing away;
his glory will not go down after him.
[18] Though, while he lives, he counts himself happy,
and though a man gets praise when he does well for himself,
[19] he will go to the generation of his fathers,
who will never more see the light.
[20] Man cannot abide in his pomp,
he is like the beasts that perish.

 

49 장

[1] 만민들아 이를 들으라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
[2] 귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
[3] 내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
[4] 내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
[5] 죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
[6] 자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
[7] 아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
[8] 저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
[9] 저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
[10] 저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희의 재물을 타인에게 끼치는도다
[11] 저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
[12] 사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승 같도다
[13] 저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희말을 칭찬하리로다 (셀라)
[14] 양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자의 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와
[15] 하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다 (셀라)
[16] 사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
[17] 저가 죽으매 가져가는 것이없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
[18] 저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
[19] 그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
[20] 존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승 같도다 

 

Ps.50

[0] A Psalm of Asaph. [1] The Mighty One, God the LORD,
speaks and summons the earth
from the rising of the sun to its setting.
[2] Out of Zion, the perfection of beauty,
God shines forth.
[3] Our God comes, he does not keep silence,
before him is a devouring fire,
round about him a mighty tempest.
[4] He calls to the heavens above
and to the earth, that he may judge his people:
[5] "Gather to me my faithful ones,
who made a covenant with me by sacrifice!"
[6] The heavens declare his righteousness,
for God himself is judge! [Selah]
[7] "Hear, O my people, and I will speak,
O Israel, I will testify against you.
I am God, your God.
[8] I do not reprove you for your sacrifices;
your burnt offerings are continually before me.
[9] I will accept no bull from your house,
nor he-goat from your folds.
[10] For every beast of the forest is mine,
the cattle on a thousand hills.
[11] I know all the birds of the air,
and all that moves in the field is mine.
[12] "If I were hungry, I would not tell you;
for the world and all that is in it is mine.
[13] Do I eat the flesh of bulls,
or drink the blood of goats?
[14] Offer to God a sacrifice of thanksgiving,
and pay your vows to the Most High;
[15] and call upon me in the day of trouble;
I will deliver you, and you shall glorify me."
[16] But to the wicked God says:
"What right have you to recite my statutes,
or take my covenant on your lips?
[17] For you hate discipline,
and you cast my words behind you.
[18] If you see a thief, you are a friend of his;
and you keep company with adulterers.
[19] "You give your mouth free rein for evil,
and your tongue frames deceit.
[20] You sit and speak against your brother;
you slander your own mother's son.
[21] These things you have done and I have been silent;
you thought that I was one like yourself.
But now I rebuke you, and lay the charge before you.
[22] "Mark this, then, you who forget God,
lest I rend, and there be none to deliver!
[23] He who brings thanksgiving as his sacrifice honors me;
to him who orders his way aright
I will show the salvation of God!"

 

50 장

[1] 전능하신 자 하나님 여호와께서 말씀하사 해 돋는 데서부터 지는 데까지 세상을 부르셨도다
[2] 온전히 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 발하셨도다
[3] 우리 하나님이 임하사 잠잠치 아니하시니 그 앞에는 불이 삼키고 그 사방에는 광풍이 불리로다
[4] 하나님이 그 백성을 판단하시려고 윗 하늘과 아래 땅에 반포하여
[5] 이르시되 나의 성도를 네 앞에 모으라 곧 제사로 나와 언약한 자니라 하시도다
[6] 하늘이 그 공의를 선포하리니 하나님 그는 심판장이심이로다 (셀라)
[7] 내 백성아 들을지어다 내가 말하리라 이스라엘아 내가 네게 증거하리라 나는 하나님 곧 네 하나님이로다
[8] 내가 너의 제물을 인하여는 너를 책망치 아니하리라 네 번제가 항상 내 앞에 있음이로다
[9] 내가 네 집에서 수소나 네 우리에서 수염소를 취치 아니하리니
[10] 이는 삼림의 짐승들과 천산의 생축이 다 내 것이며
[11] 산의 새들도 나의 아는 것이며 들의 짐승도 내 것임이로다
[12] 내가 가령 주려도 네게 이르지 않을 것은 세계와 거기 충만한 것이 내 것임이로다
[13] 내가 수소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐
[14] 감사로 하나님께 제사를 드리며 지극히 높으신 자에게 네 서원을 갚으며
[15] 환난 날에 나를 부르라 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다
[16] 악인에게는 하나님이 이르시되 네가 어찌 내 율례를 전하며 내 언약을 네 입에 두느냐
[17] 네가 교훈을 미워하고 내 말을 네 뒤로 던지며
[18] 도적을 본즉 연합하고 간음하는 자와 동류가 되며
[19] 네 입을 악에게 주고 네 혀로 궤사를 지으며
[20] 앉아서 네 형제를 공박하며 네 어미의 아들을 비방하는도다
[21] 네가 이 일을 행하여도 내가 잠잠하였더니 네가 나를 너와 같은 줄로 생각하였도다 그러나 내가 너를 책망하여 네 죄를 네 목전에 차례로 베풀리라 하시는도다
[22] 하나님을 잊어버린 너희여 이제 이를 생각하라 그렇지 않으면 내가 너희를 찢으리니 건질 자 없으리라
[23] 감사로 제사를 드리는 자가 나를 영화롭게 하나니 그 행위를 옳게 하는 자에게 내가 하나님의 구원을 보이리라

 

Ps.51

[0] To the choirmaster. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba. [1] Have mercy on me, O God,
according to thy steadfast love;
according to thy abundant mercy blot out my transgressions.
[2] Wash me thoroughly from my iniquity,
and cleanse me from my sin!
[3] For I know my transgressions,
and my sin is ever before me.
[4] Against thee, thee only, have I sinned,
and done that which is evil in thy sight,
so that thou art justified in thy sentence
and blameless in thy judgment.
[5] Behold, I was brought forth in iniquity,
and in sin did my mother conceive me.
[6] Behold, thou desirest truth in the inward being;
therefore teach me wisdom in my secret heart.
[7] Purge me with hyssop, and I shall be clean;
wash me, and I shall be whiter than snow.
[8] Fill me with joy and gladness;
let the bones which thou hast broken rejoice.
[9] Hide thy face from my sins,
and blot out all my iniquities.
[10] Create in me a clean heart, O God,
and put a new and right spirit within me.
[11] Cast me not away from thy presence,
and take not thy holy Spirit from me.
[12] Restore to me the joy of thy salvation,
and uphold me with a willing spirit.
[13] Then I will teach transgressors thy ways,
and sinners will return to thee.
[14] Deliver me from bloodguiltiness, O God,
thou God of my salvation,
and my tongue will sing aloud of thy deliverance.
[15] O Lord, open thou my lips,
and my mouth shall show forth thy praise.
[16] For thou hast no delight in sacrifice;
were I to give a burnt offering, thou wouldst not be pleased.
[17] The sacrifice acceptable to God is a broken spirit;
a broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise.
[18] Do good to Zion in thy good pleasure;
rebuild the walls of Jerusalem,
[19] then wilt thou delight in right sacrifices,
in burnt offerings and whole burnt offerings;
then bulls will be offered on thy altar.

 

51 장

[1] 하나님이여 주의 인자를 좇아 나를 긍휼히 여기시며 주의 많은 자비를 좇아 내 죄과를 도말하소서
[2] 나의 죄악을 말갛게 씻기시며 나의 죄를 깨끗이 제하소서
[3] 대저 나는 내 죄과를 아오니 내 죄가 항상 내 앞에 있나이다
[4] 내가 주께만 범죄하여 주의 목전에 악을 행하였사오니 주께서 말씀하실 때에 의로우시다 하고 판단하실 때에 순전하시다 하리이다
[5] 내가 죄악 중에 출생하였음이여 모친이 죄중에 나를 잉태하였나이다
[6] 중심에 진실함을 주께서 원하시오니 내 속에 지혜를 알게 하시리이다
[7] 우슬초로 나를 정결케 하소서 내가 정하리이다 나를 씻기소서 내가 눈보다 희리이다
[8] 나로 즐겁고 기쁜 소리를 듣게 하사 주께서 꺾으신 뼈로 즐거워하게 하소서
[9] 주의 얼굴을 내 죄에서 돌이키시고 내 모든 죄악을 도말하소서
[10] 하나님이여 내 속에 정한 마음을 창조하시고 내 안에 정직한 영을 새롭게 하소서
[11] 나를 주 앞에서 쫓아내지 마시며 주의 성신을 내게서 거두지 마소서
[12] 주의 구원의 즐거움을 내게 회복시키시고 자원하는 심령을 주사 나를 붙드소서
[13] 그러하면 내가 범죄자에게 주의 도를 가르치리니 죄인들이 주께 돌아오리이다
[14] 하나님이여 나의 구원의 하나님이여 피흘린 죄에서 나를 건지소서 내 혀가 주의 의를 높이 노래하리이다
[15] 주여 내 입술을 열어 주소서 내 입이 주를 찬송하여 전파하리이다
[16] 주는 제사를 즐겨 아니하시나니 그렇지 않으면 내가 드렸을것이라 주는 번제를 기뻐 아니하시나이다
[17] 하나님의 구하시는 제사는 상한 심령이라 하나님이여 상하고 통회하는 마음을 주께서 멸시치 아니하시리이다
[18] 주의 은택으로 시온에 선을 행하시고 예루살렘성을 쌓으소서
[19] 그 때에 주께서 의로운 제사와 번제와 온전한 번제를 기뻐하시리니 저희가 수소로 주의 단에 드리리이다 

 

Ps.52

[0] To the choirmaster. A Maskil of David, when Doeg, the Edomite, came and told Saul, "David has come to the house of Ahimelech." [1] Why do you boast, O mighty man,
of mischief done against the godly?
All the day
[2] you are plotting destruction.
Your tongue is like a sharp razor,
you worker of treachery.
[3] You love evil more than good,
and lying more than speaking the truth. [Selah]
[4] You love all words that devour,
O deceitful tongue.
[5] But God will break you down for ever;
he will snatch and tear you from your tent;
he will uproot you from the land of the living. [Selah]
[6] The righteous shall see, and fear,
and shall laugh at him, saying,
[7] "See the man who would not make
God his refuge,
but trusted in the abundance of his riches,
and sought refuge in his wealth!"
[8] But I am like a green olive tree
in the house of God.
I trust in the steadfast love of God
for ever and ever.
[9] I will thank thee for ever,
because thou hast done it.
I will proclaim thy name, for it is good,
in the presence of the godly.

 

52 장

[1] 강포한 자여 네가 어찌하여 악한 계획을 스스로 자랑하는고 하나님의 인자하심은 항상 있도다
[2] 네 혀가 심한 악을 꾀하여 날카로운 삭도 같이 간사를 행하는도다
[3] 네가 선보다 악을 사랑하며 의를 말함보다 거짓을 사랑하는도다 (셀라)
[4] 간사한 혀여 네가 잡아 먹는 모든 말을 좋아하는도다
[5] 그런즉 하나님이 영영히 너를 멸하심이여 너를 취하여 네 장막에서 뽑아내며 생존하는 땅에서 네 뿌리를 빼시리로다(셀라)
[6] 의인이 보고 두려워하며 또 저를 비웃어 말하기를
[7] 이 사람은 하나님으로 자기 힘을 삼지 아니하고 오직 그 재물의 풍부함을 의지하며 제 악으로 스스로 든든케 하던 자라 하리로다
[8] 오직 나는 하나님의 집에 있는 푸른 감람나무 같음이여 하나님의 인자하심을 영영히 의지하리로다
[9] 주께서 이를 행하셨으므로 내가 영영히 주께 감사하고 주의 이름이 선함으로 주의 성도 앞에서 내가 주의 이름을 의지하리이다 

 

Ps.53

[0] To the choirmaster: according to Mahalath. A Maskil of David. [1] The fool says in his heart,
"There is no God."
They are corrupt, doing abominable iniquity;
there is none that does good.
[2] God looks down from heaven
upon the sons of men
to see if there are any that are wise,
that seek after God.
[3] They have all fallen away;
they are all alike depraved;
there is none that does good,
no, not one.
[4] Have those who work evil no understanding,
who eat up my people as they eat bread,
and do not call upon God?
[5] There they are, in great terror,
in terror such as has not been!
For God will scatter the bones of the ungodly;
they will be put to shame, for God has rejected them.
[6] O that deliverance for Israel would come from Zion!
When God restores the fortunes of his people,
Jacob will rejoice and Israel be glad.

 

53 장

[1] 어리석은 자는 그 마음에 이르기를 하나님이 없다 하도다 저희는 부패하며 가증한 악을 행함이여 선을 행하는 자가 없도다
[2] 하나님이 하늘에서 인생을 굽어 살피사 지각이 있는 자와 하나님을 찾는 자가 있는가 보려 하신즉
[3] 각기 물러가 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자 없으니 하나도 없도다
[4] 죄악을 행하는 자는 무지하뇨 저희가 떡 먹듯이 내 백성을 먹으면서 하나님을 부르지 아니하는도다
[5] 저희가 두려움이 없는 곳에서 크게 두려워하였으니 너를 대하여 진 친 저희의 뼈를 하나님이 흩으심이라 하나님이 저희를 버리신고로 네가 저희로 수치를 당케 하였도다
[6] 시온에서 이스라엘을 구원하여 줄 자 누구인고 하나님이 그 백성의 포로된 것을 돌이키실 때에 야곱이 즐거워하며 이스라엘이 기뻐하리로다 

 

Ps.54

[0] To the choirmaster: with stringed instruments. A Maskil of David, when the Ziphites went and told Saul, "David is in hiding among us." [1] Save me, O God, by thy name,
and vindicate me by thy might.
[2] Hear my prayer, O God;
give ear to the words of my mouth.
[3] For insolent men have risen against me,
ruthless men seek my life;
they do not set God before them. [Selah]
[4] Behold, God is my helper;
the Lord is the upholder of my life.
[5] He will requite my enemies with evil;
in thy faithfulness put an end to them.
[6] With a freewill offering I will sacrifice to thee;
I will give thanks to thy name, O LORD, for it is good.
[7] For thou hast delivered me from every trouble,
and my eye has looked in triumph on my enemies.

 

54 장

[1] 하나님이여 주의 이름으로 나를 구원하시고 주의 힘으로 나를 판단하소서
[2] 하나님이여 내 기도를 들으시며 내 입의 말에 귀를 기울이소서
[3] 외인이 일어나 나를 치며 강포한 자가 내 생명을 수색하며 하나님을 자기 앞에 두지 아니하였음이니이다(셀라)
[4] 하나님은 나의 돕는 자시라 주께서 내 생명을 붙드는 자와 함께 하시나이다
[5] 주께서 내 원수에게 악으로 갚으시리니 주의 성실하심으로 저희를 멸하소서
[6] 내가 낙헌제로 주께 제사하리이다 여호와여 주의 이름에 감사하오리니 주의 이름이 선하심이니이다
[7] 대저 주께서 모든 환난에서 나를 건지시고 내 원수가 보응받는 것을 나로 목도케 하셨나이다 

 

Ps.55

[0] To the choirmaster: with stringed instruments. A Maskil of David. [1] Give ear to my prayer, O God;
and hide not thyself from my supplication!
[2] Attend to me, and answer me;
I am overcome by my trouble.
I am distraught
[3] by the noise of the enemy,
because of the oppression of the wicked.
For they bring trouble upon me,
and in anger they cherish enmity against me.
[4] My heart is in anguish within me,
the terrors of death have fallen upon me.
[5] Fear and trembling come upon me,
and horror overwhelms me.
[6] And I say, "O that I had wings like a dove!
I would fly away and be at rest;
[7] yea, I would wander afar,
I would lodge in the wilderness, [Selah]
[8] I would haste to find me a shelter
from the raging wind and tempest."
[9] Destroy their plans, O Lord, confuse their tongues;
for I see violence and strife in the city.
[10] Day and night they go around it
on its walls;
and mischief and trouble are within it,
[11] ruin is in its midst;
oppression and fraud
do not depart from its market place.
[12] It is not an enemy who taunts me --
then I could bear it;
it is not an adversary who deals insolently with me --
then I could hide from him.
[13] But it is you, my equal,
my companion, my familiar friend.
[14] We used to hold sweet converse together;
within God's house we walked in fellowship.
[15] Let death come upon them;
let them go down to Sheol alive;
let them go away in terror into their graves.
[16] But I call upon God;
and the LORD will save me.
[17] Evening and morning and at noon
I utter my complaint and moan,
and he will hear my voice.
[18] He will deliver my soul in safety
from the battle that I wage,
for many are arrayed against me.
[19] God will give ear, and humble them,
he who is enthroned from of old;
because they keep no law,
and do not fear God. [Selah]
[20] My companion stretched out his hand against his friends,
he violated his covenant.
[21] His speech was smoother than butter,
yet war was in his heart;
his words were softer than oil,
yet they were drawn swords.
[22] Cast your burden on the LORD,
and he will sustain you;
he will never permit
the righteous to be moved.
[23] But thou, O God, wilt cast them down
into the lowest pit;
men of blood and treachery
shall not live out half their days.
But I will trust in thee.

 

55 장

[1] 하나님이여 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서
[2] 내게 굽히사 응답하소서 내가 근심으로 편치 못하여 탄식하오니
[3] 이는 원수의 소리와 악인의 압제의 연고라 저희가 죄악으로 내게 더하며 노하여 나를 핍박하나이다
[4] 내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 미쳤도다
[5] 두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다
[6] 나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다
[7] 내가 멀리 날아가서 광야에 거하리로다(셀라)
[8] 내가 피난처에 속히 가서 폭풍과 광풍을 피하리라 하였도다
[9] 내가 성내에서 강포와 분쟁을 보았사오니 주여 저희를 멸하소서 저희 혀를 나누소서
[10] 저희가 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성중에는 죄악과 잔해함이 있으며
[11] 악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다
[12] 나를 책망한 자가 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자가 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라
[13] 그가 곧 너로다 나의 동류,나의 동무요 나의 가까운 친우로다
[14] 우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다
[15] 사망이 홀연히 저희에게 임하며 산 채로 음부에 내려갈지어다 이는 악독이 저희 거처에 있고 저희 가운데 있음이로다
[16] 나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
[17] 저녁과 아침과 정오에 내가 근심하여 탄식하리니 여호와께서 내소리를 들으시리로다
[18] 나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다
[19] 태고부터 계신 하나님이 들으시고 (셀라) 변치 아니하며 하나님을 경외치 아니하는 자에게 보응하시리로다
[20] 저는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그 언약을 배반하였도다
[21] 그 입은 우유기름보다 미끄러워도 그 마음은 전쟁이요 그 말은 기름보다 유하여도 실상은 뽑힌 칼이로다
[22] 네 짐을 여호와께 맡겨 버리라 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영영히 허락지 아니하시리로다
[23] 하나님이여 주께서 저희로 파멸의 웅덩이에 빠지게 하시리이다 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 저희 날의 반도 살지 못할 것이나 나는 주를 의지하리이다 

Ps.56

[0] To the choirmaster: according to The Dove on Far-off Terebinths. A Miktam of David, when the Philistines seized him in Gath. [1] Be gracious to me, O God, for men trample upon me;
all day long foemen oppress me;
[2] my enemies trample upon me all day long,
for many fight against me proudly.
[3] When I am afraid,
I put my trust in thee.
[4] In God, whose word I praise,
in God I trust without a fear.
What can flesh do to me?
[5] All day long they seek to injure my cause;
all their thoughts are against me for evil.
[6] They band themselves together, they lurk,
they watch my steps.
As they have waited for my life,
[7] so recompense them for their crime;
in wrath cast down the peoples, O God!
[8] Thou hast kept count of my tossings;
put thou my tears in thy bottle!
Are they not in thy book?
[9] Then my enemies will be turned back
in the day when I call.
This I know, that God is for me.
[10] In God, whose word I praise,
in the LORD, whose word I praise,
[11] in God I trust without a fear.
What can man do to me?
[12] My vows to thee I must perform, O God;
I will render thank offerings to thee.
[13] For thou hast delivered my soul from death,
yea, my feet from falling,
that I may walk before God
in the light of life.

 

56 장

[1] 하나님이여 나를 긍휼히 여기소서 사람이 나를 삼키려고 종일 치며 압제하나이다
[2] 나의 원수가 종일 나를 삼키려 하며 나를 교만히 치는 자 많사오니
[3] 내가 두려워하는 날에는 주를 의지하리이다
[4] 내가 하나님을 의지하고 그 말씀을 찬송하올지라 내가 하나님을 의지하였은즉 두려워 아니하리니 혈육있는 사람이 내게 어찌하리이까
[5] 저희가 종일 내 말을 곡해하며 내게 대한 저희 모든 사상은 사악이라
[6] 저희가 내 생명을 엿보던 것과 같이 또 모여 숨어 내 종적을 살피나이다
[7] 저희가 죄악을 짓고야 피하오리이까 하나님이여 분노하사 뭇 백성을 낮추소서
[8] 나의 유리함을 주께서 계수하셨으니 나의 눈물을 주의 병에 담으소서 이것이 주의 책에 기록되지 아니하였나이까
[9] 내가 아뢰는 날에 내 원수가 물러가리니 하나님이 나를 도우심인줄 아나이다
[10] 내가 하나님을 의지하여 그 말씀을 찬송하며 여호와를 의지하여 그 말씀을 찬송하리이다
[11] 내가 하나님을 의지하였은즉 두려워 아니하리니 사람이 내게 어찌 하리이까
[12] 하나님이여 내가 주께 서원함이 있사온즉 내가 감사제를 주께 드리리니
[13] 주께서 내 생명을 사망에서 건지셨음이라 주께서 나로 하나님앞 생명의 빛에 다니게 하시려고 실족지 않게 하지 아니하셨나이까 

 

Ps.57

[0] To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David, when he fled from Saul, in the cave.[1] Be merdiful to me, O God, be merciful to me,
for in thee my soul takes refuge;
in the shadow of thy wings I will take refuge,
till the storms of destruction pass by.
[2] I cry to God Most High,
to God who fulfils his purpose for me.
[3] He will send from heaven and save me,
he will put to shame those who trample upon me. [Selah]
God will send forth his steadfast love and his faithfulness!
[4] I lie in the midst of lions
that greedily devour the sons of men;
their teeth are spears and arrows,
their tongues sharp swords.
[5] Be exalted, O God, above the heavens!
Let thy glory be over all the earth!
[6] They set a net for my steps;
my soul was bowed down.
They dug a pit in my way,
but they have fallen into it themselves. [Selah]
[7] My heart is steadfast, O God,
my heart is steadfast!
I will sing and make melody!
[8] Awake, my soul!
Awake, O harp and lyre!
I will awake the dawn!
[9] I will give thanks to thee, O Lord, among the peoples;
I will sing praises to thee among the nations.
[10] For thy steadfast love is great to the heavens,
thy faithfulness to the clouds.
[11] Be exalted, O God, above the heavens!
Let thy glory be over all the earth!

 

57 장

[1] 하나님이여 나를 긍휼히 여기시고 나를 긍휼히 여기소서 내 영혼이 주께로 피하되 주의 날개 그늘 아래서 이 재앙이 지나기까지 피하리이다
[2] 내가 지극히 높으신 하나님께 부르짖음이여 곧 나를 위하여 모든것을 이루시는 하나님께로다
[3] 저가 하늘에서 보내사 나를 삼키려는 자의 비방에서 나를 구원하실지라(셀라) 하나님이 그 인자와 진리를 보내시리로다
[4] 내 혼이 사자 중에 처하며 내가 불사르는 자 중에 누웠으니 곧 인생 중에라 저희 이는 창과 살이요 저희 혀는 날카로운 칼 같도다
[5] 하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광은 온 세계 위에 높아지기를 원하나이다
[6] 저희가 내 걸음을 장애하려고 그물을 예비하였으니 내 영혼이 억울하도다 저희가 내 앞에 웅덩이를 팠으나 스스로 그 중에 빠졌도다(셀라)
[7] 하나님이여 내 마음이 확정되었고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 내가 찬송하리이다
[8] 내 영광아 깰지어다 비파야 수금아 깰지어다 내가 새벽을 깨우리로다
[9] 주여 내가 만민 중에서 주께 감사하오며 열방 중에서 주를 찬송하리이다
[10] 대저 주의 인자는 커서 하늘에 미치고 주의 진리는 궁창에 이르나이다
[11] 하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광은 온 세계위에 높아지기를 원하나이다 

 

Ps.58

[0] To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David. [1] Do you indeed decree what is right, you gods?
Do you judge the sons of men uprightly?
[2] Nay, in your hearts you devise wrongs;
your hands deal out violence on earth.
[3] The wicked go astray from the womb,
they err from their birth, speaking lies.
[4] They have venom like the venom of a serpent,
like the deaf adder that stops its ear,
[5] so that it does not hear the voice of charmers
or of the cunning enchanter.
[6] O God, break the teeth in their mouths;
tear out the fangs of the young lions, O LORD!
[7] Let them vanish like water that runs away;
like grass let them be trodden down and wither.
[8] Let them be like the snail which dissolves into slime,
like the untimely birth that never sees the sun.
[9] Sooner than your pots can feel the heat of thorns,
whether green or ablaze, may he sweep them away!
[10] The righteous will rejoice when he sees the vengeance;
he will bathe his feet in the blood of the wicked.
[11] Men will say, "Surely there is a reward for the righteous;
surely there is a God who judges on earth."

 

58 장

[1] 인자들아 너희가 당연히 공의를 말하겠거늘 어찌 잠잠하느뇨 너희가 정직히 판단하느뇨
[2] 오히려 너희가 중심에 악을 행하며 땅에서 너희 손의 강포를 달아주는도다
[3] 악인은 모태에서부터 멀어졌음이여 나면서부터 곁길로 나아가 거짓을 말하는도다
[4] 저희의 독은 뱀의 독 같으며 저희는 귀를 막은 귀머거리 독사같으니
[5] 곧 술사가 아무리 공교한 방술을 행할지라도 그 소리를 듣지 아니하는 독사로다
[6] 하나님이여 저희 입에서 이를 꺾으소서 여호와여 젊은 사자의 어금니를 꺾어 내시며
[7] 저희로 급히 흐르는 물같이 사라지게 하시며 겨누는 살이 꺾임 같게 하시며
[8] 소멸하여 가는 달팽이 같게 하시며 만기되지 못하여 출생한 자가 일광을 보지 못함 같게 하소서
[9] 가시나무 불이 가마를 더웁게 하기 전에 저가 생 것과 불붙는 것을 회리바람으로 제하여 버리시리로다
[10] 의인은 악인의 보복 당함을 보고 기뻐함이여 그 발을 악인의 피에 씻으리로다
[11] 때에 사람의 말이 진실로 의인에게 갚음이 있고 진실로 땅에서 판단하시는 하나님이 계시다 하리로다 

 

Ps.59

[0] To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David, when Saul sent men to watch his house in order to kill him.[1] Deliver me from my enemies, O my God,
protect me from those who rise up against me,
[2] deliver me from those who work evil,
and save me from bloodthirsty men.
[3] For, lo, they lie in wait for my life;
fierce men band themselves against me.
For no transgression or sin of mine, O LORD,
[4] for no fault of mine, they run and make ready.
Rouse thyself, come to my help, and see!
[5] Thou, LORD God of hosts, art God of Israel.
Awake to punish all the nations;
spare none of those who treacherously plot evil. [Selah]
[6] Each evening they come back,
howling like dogs
and prowling about the city.
[7] There they are, bellowing with their mouths,
and snarling with their lips --
for "Who," they think, "will hear us?"
[8] But thou, O LORD, dost laugh at them;
thou dost hold all the nations in derision.
[9] O my Strength, I will sing praises to thee;
for thou, O God, art my fortress.
[10] My God in his steadfast love will meet me;
my God will let me look in triumph on my enemies.
[11] Slay them not, lest my people forget;
make them totter by thy power, and bring them down,
O Lord, our shield!
[12] For the sin of their mouths, the words of their lips,
let them be trapped in their pride.
For the cursing and lies which they utter,
[13] consume them in wrath,
consume them till they are no more,
that men may know that God rules over Jacob
to the ends of the earth. [Selah]
[14] Each evening they come back,
howling like dogs
and prowling about the city.
[15] They roam about for food,
and growl if they do not get their fill.
[16] But I will sing of thy might;
I will sing aloud of thy steadfast love in the morning.
For thou hast been to me a fortress
and a refuge in the day of my distress.
[17] O my Strength, I will sing praises to thee,
for thou, O God, art my fortress,
the God who shows me steadfast love.

 

59 장

[1] 나의 하나님이여 내 원수에게서 나를 건지시고 일어나 치려는 자에게서 나를 높이 드소서
[2] 사악을 행하는 자에게서 나를 건지시고 피흘리기를 즐기는 자에게서 나를 구원하소서
[3] 저희가 나의 생명을 해하려고 엎드려 기다리고 강한 자가 모여 나를 치려 하오니 여호와여 이는 나의 범과를 인함이 아니요 나의 죄를 인함도 아니로소이다
[4] 내가 허물이 없으나 저희가 달려와서 스스로 준비하오니 주여 나를 도우시기 위하여 깨사 감찰하소서
[5] 만군의 하나님 여호와 이스라엘의 하나님이여 일어나 열방을 벌하소서 무릇 간사한 악인을 긍휼히 여기지 마소서(셀라)
[6] 저희가 저물게 돌아와서 개처럼 울며 성으로 두루 다니고
[7] 그 입으로 악을 토하며 그 입술에는 칼이 있어 이르기를 누가 들으리요 하나이다
[8] 여호와여 주께서 저희를 웃으시리니 모든 열방을 비웃으시리이다
[9] 하나님은 나의 산성이시니 저의 힘을 인하여 내가 주를 바라리이다
[10] 나의 하나님이 그 인자하심으로 나를 영접하시며 내 원수의 보응받는 것을 나로 목도케 하시리이다
[11] 저희를 죽이지 마옵소서 나의 백성이 잊을까 하나이다 우리 방패되신 주여 주의 능력으로 저희를 흩으시고 낮추소서
[12] 저희 입술의 말은 곧 그 입의 죄라 저희의 저주와 거짓말을 인하여 저희로 그 교만한 중에서 사로잡히게 하소서
[13] 진노하심으로 소멸하시되 없기까지 소멸하사 하나님이 야곱 중에 다스리심을 땅 끝까지 알게 하소서(셀라)
[14] 저희로 저물게 돌아와서 개처럼 울며 성으로 두루 다니게 하소서
[15] 저희는 식물을 위하여 유리하다가 배부름을 얻지 못하면 밤을 새우려니와
[16] 나는 주의 힘을 노래하며 아침에 주의 인자하심을 높이 부르오리니 주는 나의 산성이시며 나의 환난 날에 피난처심이니이다
[17] 나의 힘이시여 내가 주께 찬송하오리니 하나님은 나의 산성이시며 나를 긍휼히 여기시는 하나님이심이니이다 

 

Ps.60

[0] To the choirmaster: according to Shushan Eduth. A Miktam of David; for instruction; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt. [1] O God, thou hast rejected us, broken our defenses;
thou hast been angry; oh, restore us.
[2] Thou hast made the land to quake, thou hast rent it open;
repair its breaches, for it totters.
[3] Thou hast made thy people suffer hard things;
thou hast given us wine to drink that made us reel.
[4] Thou hast set up a banner for those who fear thee,
to rally to it from the bow. [Selah]
[5] That thy beloved may be delivered,
give victory by thy right hand and answer us!
[6] God has spoken in his sanctuary:
"With exultation I will divide up Shechem
and portion out the Vale of Succoth.
[7] Gilead is mine; Manas'seh is mine;
E'phraim is my helmet;
Judah is my scepter.
[8] Moab is my washbasin;
upon Edom I cast my shoe;
over Philistia I shout in triumph."
[9] Who will bring me to the fortified city?
Who will lead me to Edom?
[10] Hast thou not rejected us, O God?
Thou dost not go forth, O God, with our armies.
[11] O grant us help against the foe,
for vain is the help of man!
[12] With God we shall do valiantly;
it is he who will tread down our foes.

 

60 장

[1] 하나님이여 주께서 우리를 버려 흩으셨고 분노하셨사오나 지금은 우리를 회복시키소서
[2] 주께서 땅을 진동시키사 갈라지게 하셨사오니 그 틈을 기우소서 땅이 요동함이니이다
[3] 주께서 주의 백성에게 어려움을 보이시고 비척거리게 하는 포도주로 우리에게 마시우셨나이다
[4] 주를 경외하는 자에게 기를 주시고 진리를 위하여 달게 하셨나이다(셀라)
[5] 주의 사랑하시는 자를 건지시기 위하여 우리에게 응답하사 오른손으로 구원하소서
[6] 하나님이 그 거룩하심으로 말씀하시되 내가 뛰놀리라 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 척량하리라
[7] 길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 보호자요 유다는 나의 홀이며
[8] 모압은 내 목욕통이라 에돔에는 내 신을 던지리라 블레셋아 나를 인하여 외치라 하셨도다
[9] 누가 나를 이끌어 견고한 성에 들이며 누가 나를 에돔에 인도할꼬
[10] 하나님이여 주께서 우리를 버리지 아니하셨나이까 하나님이여 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다
[11] 우리를 도와 대적을 치게 하소서 사람의 구원은 헛됨이니이다
[12] 우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자심이로다 

 

Ps.61

[0] To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David. [1] Hear my cry, O God,
listen to my prayer;
[2] from the end of the earth I call to thee,
when my heart is faint.
Lead thou me
to the rock that is higher than I;
[3] for thou art my refuge,
a strong tower against the enemy.
[4] Let me dwell in thy tent for ever!
Oh to be safe under the shelter of thy wings! [Selah]
[5] For thou, O God, hast heard my vows,
thou hast given me the heritage of those who fear thy name.
[6] Prolong the life of the king;
may his years endure to all generations!
[7] May he be enthroned for ever before God;
bid steadfast love and faithfulness watch over him!
[8] So will I ever sing praises to thy name,
as I pay my vows day after day.

 

61 장

[1] 하나님이여 나의 부르짖음을 들으시며 내 기도에 유의하소서
[2] 내 마음이 눌릴 때에 땅 끝에서부터 주께 부르짖으오리니 나보다 높은 바위에 나를 인도하소서
[3] 주는 나의 피난처시요 원수를 피하는 견고한 망대심이니이다
[4] 내가 영원히 주의 장막에 거하며 내가 주의 날개 밑에 피하리이다 (셀라)
[5] 하나님이여 내 서원을 들으시고 주의 이름을 경외하는 자의 얻을 기업을 내게 주셨나이다
[6] 주께서 왕으로 장수케 하사 그 나이 여러 대에 미치게 하시리이다
[7] 저가 영원히 하나님 앞에 거하리니 인자와 진리를 예비하사 저를 보호하소서
[8] 그리하시면 내가 주의 이름을 영원히 찬양하며 매일 나의 서원을 이행하리이다 

 

Ps.62

[0] To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of David. [1] For God alone my soul waits in silence;
from him comes my salvation.
[2] He only is my rock and my salvation,
my fortress; I shall not be greatly moved.
[3] How long will you set upon a man
to shatter him, all of you,
like a leaning wall, a tottering fence?
[4] They only plan to thrust him down from his eminence.
They take pleasure in falsehood.
They bless with their mouths,
but inwardly they curse. [Selah]
[5] For God alone my soul waits in silence,
for my hope is from him.
[6] He only is my rock and my salvation,
my fortress; I shall not be shaken.
[7] On God rests my deliverance and my honor;
my mighty rock, my refuge is God.
[8] Trust in him at all times, O people;
pour out your heart before him;
God is a refuge for us. [Selah]
[9] Men of low estate are but a breath,
men of high estate are a delusion;
in the balances they go up;
they are together lighter than a breath.
[10] Put no confidence in extortion,
set no vain hopes on robbery;
if riches increase, set not your heart on them.
[11] Once God has spoken;
twice have I heard this:
that power belongs to God;
[12] and that to thee, O Lord, belongs steadfast love.
For thou dost requite a man
according to his work.

 

62 장

[1] 나의 영혼이 잠잠히 하나님만 바람이여 나의 구원이 그에게서 나는도다
[2] 오직 저만 나의 반석이시요 나의 구원이시요 나의 산성이시니 내가 크게 요동치 아니하리로다
[3] 넘어지는 담과 흔들리는 울타리 같은 사람을 죽이려고 너희가 일제히 박격하기를 언제까지 하려느냐
[4] 저희가 그를 그 높은 위에서 떨어뜨리기만 꾀하고 거짓을 즐겨하니 입으로는 축복이요 속으로는 저주로다(셀라)
[5] 나의 영혼아 잠잠히 하나님만 바라라 대저 나의 소망이 저로 좇아 나는도다
[6] 오직 저만 나의 반석이시요 나의 구원이시요 나의 산성이시니 내가 요동치 아니하리로다
[7] 나의 구원과 영광이 하나님께 있음이여 내 힘의 반석과 피난처도 하나님께 있도다
[8] 백성들아 시시로 저를 의지하고 그 앞에 마음을 토하라 하나님은 우리의 피난처시로다(셀라)
[9] 진실로 천한 자도 헛되고 높은 자도 거짓되니 저울에 달면 들려 입김보다 경하리로다
[10] 포학을 의지하지 말며 탈취한 것으로 허망하여지지 말며 재물이 늘어도 거기 치심치 말지어다
[11] 하나님이 한 두번 하신 말씀을 내가 들었나니 권능은 하나님께 속하였다 하셨도다
[12] 주여 인자함도 주께 속하였사오니 주께서 각 사람이 행한 대로 갚으심이니이다 

 

Ps.63

[0] A Psalm of David, when he was in the Wilderness of Judah. [1] O God, thou art my God, I seek thee,
my soul thirsts for thee;
my flesh faints for thee,
as in a dry and weary land where no water is.
[2] So I have looked upon thee in the sanctuary,
beholding thy power and glory.
[3] Because thy steadfast love is better than life,
my lips will praise thee.
[4] So I will bless thee as long as I live;
I will lift up my hands and call on thy name.
[5] My soul is feasted as with marrow and fat,
and my mouth praises thee with joyful lips,
[6] when I think of thee upon my bed,
and meditate on thee in the watches of the night;
[7] for thou hast been my help,
and in the shadow of thy wings I sing for joy.
[8] My soul clings to thee;
thy right hand upholds me.
[9] But those who seek to destroy my life
shall go down into the depths of the earth;
[10] they shall be given over to the power of the sword,
they shall be prey for jackals.
[11] But the king shall rejoice in God;
all who swear by him shall glory;
for the mouths of liars will be stopped.

 

63 장

[1] 하나님이여 주는 나의 하나님이시라 내가 간절히 주를 찾되 물이없어 마르고 곤핍한 땅에서 내 영혼이 주를 갈망하며 내 육체가 주를 앙모하나이다
[2] 내가 주의 권능과 영광을 보려 하여 이와 같이 성소에서 주를 바라보았나이다
[3] 주의 인자가 생명보다 나으므로 내 입술이 주를 찬양할 것이라
[4] 이러므로 내 평생에 주를 송축하며 주의 이름으로 인하여 내손을 들리이다
[5] 골수와 기름진 것을 먹음과 같이 내 영혼이 만족할 것이라 내 입이 기쁜 입술로 주를 찬송하되
[6] 내가 나의 침상에서 주를 기억하며 밤중에 주를 묵상할 때에 하오리니
[7] 주는 나의 도움이 되셨음이라 내가 주의 날개 그늘에서 즐거이 부르리이다
[8] 나의 영혼이 주를 가까이 따르니 주의 오른손이 나를 붙드시거니와
[9] 나의 영혼을 찾아 멸하려 하는 저희는 땅 깊은 곳에 들어가며
[10] 칼의 세력에 붙인바 되어 시랑의 밥이 되리이다
[11] 왕은 하나님을 즐거워하리니 주로 맹세한 자마다 자랑할 것이나 거짓말 하는 자의 입은 막히리로다 

 

Ps.64

[0] To the choirmaster. A Psalm of David. [1] Hear my voice, O God, in my complaint;
preserve my life from dread of the enemy,
[2] hide me from the secret plots of the wicked,
from the scheming of evildoers,
[3] who whet their tongues like swords,
who aim bitter words like arrows,
[4] shooting from ambush at the blameless,
shooting at him suddenly and without fear.
[5] They hold fast to their evil purpose;
they talk of laying snares secretly,
thinking, "Who can see us?
[6] Who can search out our crimes?
We have thought out a cunningly conceived plot."
For the inward mind and heart of a man are deep!
[7] But God will shoot his arrow at them;
they will be wounded suddenly.
[8] Because of their tongue he will bring them to ruin;
all who see them will wag their heads.
[9] Then all men will fear;
they will tell what God has wrought,
and ponder what he has done.
[10] Let the righteous rejoice in the LORD,
and take refuge in him!
Let all the upright in heart glory!

 

64 장

[1] 하나님이여 나의 근심하는 소리를 들으시고 원수의 두려움에서 나의 생명을 보존하소서
[2] 주는 나를 숨기사 행악자의 비밀한 꾀에서와 죄악을 짓는 자의 요란에서 벗어나게 하소서
[3] 저희가 칼 같이 자기 혀를 연마하며 화살같이 독한 말로 겨누고
[4] 숨은 곳에서 완전한 자를 쏘려 하다가 갑자기 쏘고 두려워하지 않도다
[5] 저희는 악한 목적으로 서로 장려하며 비밀히 올무 놓기를 함께 의논하고 하는 말이 누가 보리요 하며
[6] 저희는 죄악을 도모하며 이르기를 우리가 묘책을 찾았다 하나니 각 사람의 속 뜻과 마음이 깊도다
[7] 그러나 하나님이 저희를 쏘시리니 저희가 홀연히 살에 상하리로다
[8] 이러므로 저희가 엎드러지리니 저희의 혀가 저희를 해함이라 저희를 보는 자가 다 머리를 흔들리로다
[9] 모든 사람이 두려워하여 하나님의 일을 선포하며 그 행하심을 깊이 생각하리로다
[10] 의인은 여호와를 인하여 즐거워하며 그에게 피하리니 마음이 정직한 자는 다 자랑하리로다 

 

Ps.65

[0] To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. [1] Praise is due to thee,
O God, in Zion;
and to thee shall vows be performed,
[2] O thou who hearest prayer!
To thee shall all flesh come
[3] on account of sins.
When our transgressions prevail over us,
thou dost forgive them.
[4] Blessed is he whom thou dost choose and bring near,
to dwell in thy courts!
We shall be satisfied with the goodness of thy house,
thy holy temple!
[5] By dread deeds thou dost answer us with deliverance,
O God of our salvation,
who art the hope of all the ends of the earth,
and of the farthest seas;
[6] who by thy strength hast established the mountains,
being girded with might;
[7] who dost still the roaring of the seas,
the roaring of their waves,
the tumult of the peoples;
[8] so that those who dwell at earth's farthest bounds
are afraid at thy signs;
thou makest the outgoings of the morning and the evening
to shout for joy.
[9] Thou visitest the earth and waterest it,
thou greatly enrichest it;
the river of God is full of water;
thou providest their grain,
for so thou hast prepared it.
[10] Thou waterest its furrows abundantly,
settling its ridges,
softening it with showers,
and blessing its growth.
[11] Thou crownest the year with thy bounty;
the tracks of thy chariot drip with fatness.
[12] The pastures of the wilderness drip,
the hills gird themselves with joy,
[13] the meadows clothe themselves with flocks,
the valleys deck themselves with grain,
they shout and sing together for joy.

 

65 장

[1] 하나님이여 찬송이 시온에서 주를 기다리오며 사람이 서원을 주께 이행하리이다
[2] 기도를 들으시는 주여 모든 육체가 주께 나아오리이다
[3] 죄악이 나를 이기었사오니 우리의 죄과를 주께서 사하시리이다
[4] 주께서 택하시고 가까이 오게 하사 주의 뜰에 거하게 하신 사람은 복이 있나이다 우리가 주의 집 곧 주의 성전의 아름다움으로 만족하리이다
[5] 우리 구원의 하나님이시여 땅의 모든 끝과 먼 바다에 있는 자의 의지할 주께서 의를 좇아 엄위하신 일로 우리에게 응답하시리이다
[6] 주는 주의 힘으로 산을 세우시며 권능으로 띠를 띠시며
[7] 바다의 흉용과 물결의 요동과 만민의 훤화까지 진정하시나이다
[8] 땅 끝에 거하는 자가 주의 징조를 두려워하나이다 주께서 아침되는 것과 저녁되는 것을 즐거워하게 하시며
[9] 땅을 권고하사 물을 대어 심히 윤택케 하시며 하나님의 강에 물이 가득하게 하시고 이같이 땅을 예비하신 후에 저희에게 곡식을 주시나이다
[10] 주께서 밭고랑에 물을 넉넉히 대사 그 이랑을 평평하게 하시며 또 단비로 부드럽게 하시고 그 싹에 복주시나이다
[11] 주의 은택으로 년사에 관 씌우시니 주의 길에는 기름이 떨어지며
[12] 들의 초장에도 떨어지니 작은 산들이 기쁨으로 띠를 띠었나이다
[13] 초장에는 양떼가 입혔고 골짜기에는 곡식이 덮였으매 저희가 다 즐거이 외치고 또 노래하나이다 

 

Ps.66

[0] To the choirmaster. A Song. A Psalm. [1] Make a joyful noise to God, all the earth;
[2] sing the glory of his name;
give to him glorious praise!
[3] Say to God, "How terrible are thy deeds!
So great is thy power that thy enemies cringe before thee.
[4] All the earth worships thee;
they sing praises to thee,
sing praises to thy name." [Selah]
[5] Come and see what God has done:
he is terrible in his deeds among men.
[6] He turned the sea into dry land;
men passed through the river on foot.
There did we rejoice in him,
[7] who rules by his might for ever,
whose eyes keep watch on the nations --
let not the rebellious exalt themselves. [Selah]
[8] Bless our God, O peoples,
let the sound of his praise be heard,
[9] who has kept us among the living,
and has not let our feet slip.
[10] For thou, O God, hast tested us;
thou hast tried us as silver is tried.
[11] Thou didst bring us into the net;
thou didst lay affliction on our loins;
[12] thou didst let men ride over our heads;
we went through fire and through water;
yet thou hast brought us forth to a spacious place.
[13] I will come into thy house with burnt offerings;
I will pay thee my vows,
[14] that which my lips uttered
and my mouth promised when I was in trouble.
[15] I will offer to thee burnt offerings of fatlings,
with the smoke of the sacrifice of rams;
I will make an offering of bulls and goats. [Selah]
[16] Come and hear, all you who fear God,
and I will tell what he has done for me.
[17] I cried aloud to him,
and he was extolled with my tongue.
[18] If I had cherished iniquity in my heart,
the Lord would not have listened.
[19] But truly God has listened;
he has given heed to the voice of my prayer.
[20] Blessed be God,
because he has not rejected my prayer
or removed his steadfast love from me!

 

66 장

[1] 온 땅이여 하나님께 즐거운 소리를 발할지어다
[2] 그 이름의 영광을 찬양하고 영화롭게 찬송할지어다
[3] 하나님께 고하기를 주의 일이 어찌 그리 엄위하신지요 주의 큰 권능으로 인하여 주의 원수가 주께 복종할 것이며
[4] 온 땅이 주께 경배하고 주를 찬양하며 주의 이름을 찬양하리이다 할지어다(셀라)
[5] 와서 하나님의 행하신 것을 보라 인생에게 행하심이 엄위하시도다
[6] 하나님이 바다를 변하여 육지되게 하셨으므로 무리가 도보로 강을 통과하고 우리가 거기서 주로 인하여 기뻐하였도다
[7] 저가 그 능으로 영원히 치리하시며 눈으로 열방을 감찰하시나니 거역하는 자는 자고하지 말지어다(셀라)
[8] 만민들아 우리 하나님을 송축하며 그 송축소리로 들리게 할찌어다
[9] 그는 우리 영혼을 살려 두시고 우리의 실족함을 허락지 아니하시는 주시로다
[10] 하나님이여 주께서 우리를 시험하시되 우리를 단련하시기를 은을 단련함 같이 하셨으며
[11] 우리를 끌어 그물에 들게 하시며 어려운 짐을 우리 허리에 두셨으며
[12] 사람들로 우리 머리 위로 타고 가게 하셨나이다 우리가 불과 물을 통행하더니 주께서 우리를 끌어내사 풍부한 곳에 들이셨나이다
[13] 내가 번제를 가지고 주의 집에 들어가서 나의 서원을 갚으리니
[14] 이는 내 입술이 발한 것이요 내 환난 때에 내 입이 말한 것이니이다
[15] 내가 수양의 향기와 함께 살진 것으로 주께 번제를 드리며 수소와 염소를 드리리이다(셀라)
[16] 하나님을 두려워하는 너희들아 다 와서 들으라 하나님이 내 영혼을 위하여 행하신 일을 내가 선포하리로다
[17] 내가 내 입으로 그에게 부르짖으며 내 혀로 높이 찬송하였도다
[18] 내가 내 마음에 죄악을 품으면 주께서 듣지 아니하시리라
[19] 그러나 하나님이 실로 들으셨으며 내 기도 소리에 주의하셨도다
[20] 하나님을 찬송하리로다 저가 내 기도를 물리치지 아니하시고 그 인자하심을 내게서 거두지도 아니하셨도다 

 

Ps.67

[0] To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm. A Song. [1] May God be gracious to us and bless us
and make his face to shine upon us, [Selah]
[2] that thy way may be known upon earth,
thy saving power among all nations.
[3] Let the peoples praise thee, O God;
let all the peoples praise thee!
[4] Let the nations be glad and sing for joy,
for thou dost judge the peoples with equity
and guide the nations upon earth. [Selah]
[5] Let the peoples praise thee, O God;
let all the peoples praise thee!
[6] The earth has yielded its increase;
God, our God, has blessed us.
[7] God has blessed us;
let all the ends of the earth fear him!

 

67 장

[1] 하나님은 우리를 긍휼히 여기사 복을 주시고 그 얼굴 빛으로 우리에게 비취사(셀라)
[2] 주의 도를 땅 위에,주의 구원을 만방 중에 알리소서
[3] 하나님이여 민족들로 주를 찬송케 하시며 모든 민족으로 주를 찬송케 하소서
[4] 열방은 기쁘고 즐겁게 노래할지니 주는 민족들을 공평히 판단하시며 땅 위에 열방을 치리하실 것임이니이다(셀라)
[5] 하나님이여 민족들로 주를 찬송케 하시며 모든 민족으로 주를 찬송케 하소서
[6] 땅이 그 소산을 내었도다 하나님 곧 우리 하나님이 우리에게 복을 주시리로다
[7] 하나님이 우리에게 복을 주시리니 땅의 모든 끝이 하나님을 경외하리로다 

 

Ps.68

[0] To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. [1] Let God arise, let his enemies be scattered;
let those who hate him flee before him!
[2] As smoke is driven away, so drive them away;
as wax melts before fire,
let the wicked perish before God!
[3] But let the righteous be joyful;
let them exult before God;
let them be jubilant with joy!
[4] Sing to God, sing praises to his name;
lift up a song to him who rides upon the clouds;
his name is the LORD, exult before him!
[5] Father of the fatherless and protector of widows
is God in his holy habitation.
[6] God gives the desolate a home to dwell in;
he leads out the prisoners to prosperity;
but the rebellious dwell in a parched land.
[7] O God, when thou didst go forth before thy people,
when thou didst march through the wilderness, [Selah]
[8] the earth quaked, the heavens poured down rain,
at the presence of God;
yon Sinai quaked at the presence of God,
the God of Israel.
[9] Rain in abundance, O God, thou didst shed abroad;
thou didst restore thy heritage as it languished;
[10] thy flock found a dwelling in it;
in thy goodness, O God, thou didst provide for the needy.
[11] The Lord gives the command;
great is the host of those who bore the tidings:
[12] "The kings of the armies, they flee, they flee!"
The women at home divide the spoil,
[13] though they stay among the sheepfolds --
the wings of a dove covered with silver,
its pinions with green gold.
[14] When the Almighty scattered kings there,
snow fell on Zalmon.
[15] O mighty mountain, mountain of Bashan;
O many-peaked mountain, mountain of Bashan!
[16] Why look you with envy, O many-peaked mountain,
at the mount which God desired for his abode,
yea, where the LORD will dwell for ever?
[17] With mighty chariotry, twice ten thousand,
thousands upon thousands,
the Lord came from Sinai into the holy place.
[18] Thou didst ascend the high mount,
leading captives in thy train,
and receiving gifts among men,
even among the rebellious, that the LORD God may dwell there.
[19] Blessed be the Lord,
who daily bears us up;
God is our salvation. [Selah]
[20] Our God is a God of salvation;
and to GOD, the Lord, belongs escape from death.
[21] But God will shatter the heads of his enemies,
the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
[22] The Lord said,
"I will bring them back from Bashan,
I will bring them back from the depths of the sea,
[23] that you may bathe your feet in blood,
that the tongues of your dogs may have their portion from the foe."
[24] Thy solemn processions are seen, O God,
the processions of my God, my King, into the sanctuary --
[25] the singers in front, the minstrels last,
between them maidens playing timbrels:
[26] "Bless God in the great congregation,
the LORD, O you who are of Israel's fountain!"
[27] There is Benjamin, the least of them, in the lead,
the princes of Judah in their throng,
the princes of Zeb'ulun, the princes of Naph'tali.
[28] Summon thy might, O God;
show thy strength, O God, thou who hast wrought for us.
[29] Because of thy temple at Jerusalem
kings bear gifts to thee.
[30] Rebuke the beasts that dwell among the reeds,
the herd of bulls with the calves of the peoples.
Trample under foot those who lust after tribute;
scatter the peoples who delight in war.
[31] Let bronze be brought from Egypt;
let Ethiopia hasten to stretch out her hands to God.
[32] Sing to God, O kingdoms of the earth;
sing praises to the Lord, [Selah]
[33] to him who rides in the heavens, the ancient heavens;
lo, he sends forth his voice, his mighty voice.
[34] Ascribe power to God,
whose majesty is over Israel,
and his power is in the skies.
[35] Terrible is God in his sanctuary,
the God of Israel,
he gives power and strength to his people.
Blessed be God!

 

68 장

[1] 하나님은 일어나사 원수를 흩으시며 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서
[2] 연기가 몰려감 같이 저희를 몰아내소서 불 앞에서 밀이 녹음 같이 악인이 하나님 앞에서 망하게 하소서
[3] 의인은 기뻐하여 하나님 앞에서 뛰놀며 기뻐하고 즐거워할지어다
[4] 하나님께 노래하며 그 이름을 찬양하라 타고 광야에 행하시던 자를 위하여 대로를 수축하라 그 이름은 여호와시니 그 앞에서 뛰놀지어다
[5] 그 거룩한 처소에 계신 하나님은 고아의 아버지시며 과부의 재판장이시라
[6] 하나님은 고독한 자로 가속 중에 처하게 하시며 수금된 자를 이끌어 내사 형통케 하시느니라 오직 거역하는 자의 거처는 메마른 땅이로다
[7] 하나님이여 주의 백성 앞에서 앞서 나가사 광야에 행진 하셨을때에(셀라)
[8] 땅이 진동하며 하늘이 하나님 앞에서 떨어지며 저 시내산도 하나님 곧 이스라엘의 하나님 앞에서 진동하였나이다
[9] 하나님이여 흡족한 비를 보내사 주의 산업이 곤핍할 때에 견고케 하셨고
[10] 주의 회중으로 그 가운데 거하게 하셨나이다 하나님이여 가난한 자를 위하여 주의 은택을 준비하셨나이다
[11] 주께서 말씀을 주시니 소식을 공포하는 여자가 큰 무리라
[12] 여러 군대의 왕들이 도망하고 도망하니 집에 거한 여자도 탈취물을 나누도다
[13] 너희가 양우리에 누울 때에는 그 날개를 은으로 입히고 그 깃을 황금으로 입힌 비둘기 같도다
[14] 전능하신 자가 열왕을 그 중에서 흩으실 때에는 살몬에 눈이 날림 같도다
[15] 바산의 산은 하나님의 산임이여 바산의 산은 높은 산이로다
[16] 너희 높은 산들아 어찌하여 하나님이 거하시려 하는 산을 시기하여 보느뇨 진실로 여호와께서 이 산에 영영히 거하시리로다
[17] 하나님의 병거가 천천이요 만만이라 주께서 그 중에 계심이 시내산 성소에 계심 같도다
[18] 주께서 높은 곳으로 오르시며 사로잡은 자를 끌고 선물을 인간에게서 또는 패역자 중에서 받으시니 여호와 하나님이 저희와 함께 거하려 하심이로다
[19] 날마다 우리 짐을 지시는 주 곧 우리의 구원이신 하나님을 찬송 할지로다
[20] 하나님은 우리에게 구원의 하나님이시라 사망에서 피함이 주 여호와께로 말미암거니와
[21] 그 원수의 머리 곧 그 죄과에 항상 행하는 자의 정수리는 하나님이 쳐서 깨치시리로다
[22] 주께서 말씀하시기를 내가 저희를 바산에서 돌아오게 하며 바다 깊은데서 도로 나오게 하고
[23] 너로 저희를 심히 치고 그 피에 네 발을 잠그게 하며 네 개의 혀로 네 원수에게서 제 분깃을 얻게 하리라 하시도다
[24] 하나님이여 저희가 주의 행차하심을 보았으니 곧 나의 하나님 나의 왕이 성소에 행차하시는 것이라
[25] 소고 치는 동녀 중에 가객은 앞서고 악사는 뒤따르나이다
[26] 이스라엘의 근원에서 나온 너희여 대회 중에서 하나님 곧 주를 송축할지어다
[27] 거기는 저희 주관자 작은 베냐민과 유다의 방백과 그 무리와 스불론의 방백과 납달리의 방백이 있도다
[28] 네 하나님이 네 힘을 명하셨도다 하나님이여 우리를 위하여 행하신 것을 견고히 하소서
[29] 예루살렘에 있는 주의 전을 위하여 왕들이 주께 예물을 드리리이다
[30] 갈밭의 들짐승과 수소의 무리와 만민의 송아지를 꾸짖으시고 은 조각을 발 아래 밟으소서 저가 전쟁을 즐기는 백성을 흩으셨도다
[31] 방백들은 애굽에서 나오고 구스인은 하나님을 향하여 그 손을 신속히 들리로다
[32] 땅의 열방들아 하나님께 노래하고 주께 찬송할지어다(셀라)
[33] 옛적 하늘들의 하늘을 타신 자에게 찬송하라 주께서 그 소리를 발하시니 웅장한 소리로다
[34] 너희는 하나님께 능력을 돌릴지어다 그 위엄이 이스라엘 위에 있고 그 능력이 하늘에 있도다
[ 35] 하나님이여 위엄을 성소에서 나타내시나이다 이스라엘의 하나님은 그 백성에게 힘과 능을 주시나니 하나님을 찬송할지어다 

 

Ps.69

[0] To the choirmaster: according to Lilies. A Psalm of David. [1] Save me, O God!
For the waters have come up to my neck.
[2] I sink in deep mire,
where there is no foothold;
I have come into deep waters,
and the flood sweeps over me.
[3] I am weary with my crying;
my throat is parched.
My eyes grow dim
with waiting for my God.
[4] More in number than the hairs of my head
are those who hate me without cause;
mighty are those who would destroy me,
those who attack me with lies.
What I did not steal
must I now restore?
[5] O God, thou knowest my folly;
the wrongs I have done are not hidden from thee.
[6] Let not those who hope in thee be put to shame through me,
O Lord GOD of hosts;
let not those who seek thee be brought to dishonor through me,
O God of Israel.
[7] For it is for thy sake that I have borne reproach,
that shame has covered my face.
[8] I have become a stranger to my brethren,
an alien to my mother's sons.
[9] For zeal for thy house has consumed me,
and the insults of those who insult thee have fallen on me.
[10] When I humbled my soul with fasting,
it became my reproach.
[11] When I made sackcloth my clothing,
I became a byword to them.
[12] I am the talk of those who sit in the gate,
and the drunkards make songs about me.
[13] But as for me, my prayer is to thee, O LORD.
At an acceptable time, O God,
in the abundance of thy steadfast love answer me.
With thy faithful help
[14] rescue me
from sinking in the mire;
let me be delivered from my enemies
and from the deep waters.
[15] Let not the flood sweep over me,
or the deep swallow me up,
or the pit close its mouth over me.
[16] Answer me, O LORD, for thy steadfast love is good;
according to thy abundant mercy, turn to me.
[17] Hide not thy face from thy servant;
for I am in distress, make haste to answer me.
[18] Draw near to me, redeem me,
set me free because of my enemies!
[19] Thou knowest my reproach,
and my shame and my dishonor;
my foes are all known to thee.
[20] Insults have broken my heart,
so that I am in despair.
I looked for pity, but there was none;
and for comforters, but I found none.
[21] They gave me poison for food,
and for my thirst they gave me vinegar to drink.
[22] Let their own table before them become a snare;
let their sacrificial feasts be a trap.
[23] Let their eyes be darkened, so that they cannot see;
and make their loins tremble continually.
[24] Pour out thy indignation upon them,
and let thy burning anger overtake them.
[25] May their camp be a desolation,
let no one dwell in their tents.
[26] For they persecute him whom thou hast smitten,
and him whom thou hast wounded, they afflict still more.
[27] Add to them punishment upon punishment;
may they have no acquittal from thee.
[28] Let them be blotted out of the book of the living;
let them not be enrolled among the righteous.
[29] But I am afflicted and in pain;
let thy salvation, O God, set me on high!
[30] I will praise the name of God with a song;
I will magnify him with thanksgiving.
[31] This will please the LORD more than an ox
or a bull with horns and hoofs.
[32] Let the oppressed see it and be glad;
you who seek God, let your hearts revive.
[33] For the LORD hears the needy,
and does not despise his own that are in bonds.
[34] Let heaven and earth praise him,
the seas and everything that moves therein.
[35] For God will save Zion
and rebuild the cities of Judah;
and his servants shall dwell there and possess it;
[36] the children of his servants shall inherit it,
and those who love his name shall dwell in it.

 

69 장

[1] 하나님이여 나를 구원하소서 물들이 내 영혼까지 흘러들어왔나이다
[2] 내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰물이 내게 넘치나이다
[3] 내가 부르짖음으로 피곤하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 쇠하였나이다
[4] 무고히 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많고 무리히 내 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 취치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
[5] 하나님이여 나의 우매함을 아시오니 내 죄가 주의 앞에서 숨김이 없나이다
[6] 만군의 주 여호와여 주를 바라는 자로 나를 인하여 수치를 당케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자로 나를 인하여 욕을 당케 마옵소서
[7] 내가 주를 위하여 훼방을 받았사오니 수치가 내 얼굴에 덮였나이다
[8] 내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다
[9] 주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 훼방하는 훼방이 내게 미쳤나이다
[10] 내가 곡하고 금식함으로 내 영혼을 경계하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
[11] 내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 저희의 말거리가 되었나이다
[12] 성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래하나이다
[13] 여호와여 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
[14] 나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서
[15] 큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서
[16] 여호와여 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서
[17] 주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서
[18] 내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
[19] 주께서 나의 훼방과 수치와 능욕을 아시나이다 내 대적이 다 주의 앞에 있나이다
[20] 훼방이 내 마음을 상하여 근심이 충만하니 긍휼히 여길 자를 바라나 없고 안위할 자를 바라나 찾지 못하였나이다
[21] 저희가 쓸개를 나의 식물로 주며 갈할 때에 초로 마시웠사오니
[22] 저희 앞에 밥상이 올무가 되게 하시며 저희 평안이 덫이 되게 하소서
[23] 저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그 허리가 항상 떨리게 하소서
[24] 주의 분노를 저희 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노로 저희에게 미치게 하소서
[25] 저희 거처로 황폐하게 하시며 그 장막에 거하는 자가 없게 하소서
[26] 대저 저희가 주의 치신 자를 핍박하며 주께서 상케 하신 자의 슬픔을 말하였사오니
[27] 저희 죄악에 죄악을 더 정하사 주의 의에 들어오지 못하게 하소서
[28] 저희를 생명책에서 도말하사 의인과 함께 기록되게 마소서
[29] 오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여 주의 구원으로 나를 높이소서
[30] 내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니
[31] 이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
[32] 온유한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 너희 마음을 소생케 할지어다
[33] 여호와는 궁핍한 자를 들으시며 자기를 인하여 수금된 자를 멸시치 아니하시나니
[34] 천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다
[35] 하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기 거하여 소유를 삼으리로다
[36] 그 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그 이름을 사랑하는 자가 그 중에 거하리로다 

 

Ps.70

[0] To the choirmaster. A Psalm of David, for the memorial offering. [1] Be pleased, O God, to deliver me!
O LORD, make haste to help me!
[2] Let them be put to shame and confusion
who seek my life!
Let them be turned back and brought to dishonor
who desire my hurt!
[3] Let them be appalled because of their shame
who say, "Aha, Aha!"
[4] May all who seek thee
rejoice and be glad in thee!
May those who love thy salvation
say evermore, "God is great!"
[5] But I am poor and needy;
hasten to me, O God!
Thou art my help and my deliverer;
O LORD, do not tarry!

 

70 장

[1] 하나님이여 속히 나를 건지소서 여호와여 속히 나를 도우소서
[2] 내 영혼을 찾는 자로 수치와 무안을 당케 하시며 나의 상함을 기뻐하는 자로 물러가 욕을 받게 하소서
[3] 아하 아하 하는 자로 자기 수치를 인하여 물러가게 하소서
[4] 주를 찾는 모든 자로 주를 인하여 기뻐하고 즐거워하게 하시며 주의 구원을 사모하는 자로 항상 말하기를 하나님은 광대하시다 하게 하소서
[5] 나는 가난하고 궁핍하오니 하나님이여 속히 내게 임하소서 주는 나의 도움이시요 나를 건지시는 자시오니 여호와여 지체치 마소서 

 

Ps.71

[1] In thee, O LORD, do I take refuge;
let me never be put to shame!
[2] In thy righteousness deliver me and rescue me;
incline thy ear to me, and save me!
[3] Be thou to me a rock of refuge,
a strong fortress, to save me,
for thou art my rock and my fortress.
[4] Rescue me, O my God, from the hand of the wicked,
from the grasp of the unjust and cruel man.
[5] For thou, O Lord, art my hope,
my trust, O LORD, from my youth.
[6] Upon thee I have leaned from my birth;
thou art he who took me from my mother's womb.
My praise is continually of thee.
[7] I have been as a portent to many;
but thou art my strong refuge.
[8] My mouth is filled with thy praise,
and with thy glory all the day.
[9] Do not cast me off in the time of old age;
forsake me not when my strength is spent.
[10] For my enemies speak concerning me,
those who watch for my life consult together,
[11] and say, "God has forsaken him;
pursue and seize him,
for there is none to deliver him."
[12] O God, be not far from me;
O my God, make haste to help me!
[13] May my accusers be put to shame and consumed;
with scorn and disgrace may they be covered
who seek my hurt.
[14] But I will hope continually,
and will praise thee yet more and more.
[15] My mouth will tell of thy righteous acts,
of thy deeds of salvation all the day,
for their number is past my knowledge.
[16] With the mighty deeds of the Lord GOD I will come,
I will praise thy righteousness, thine alone.
[17] O God, from my youth thou hast taught me,
and I still proclaim thy wondrous deeds.
[18] So even to old age and gray hairs,
O God, do not forsake me,
till I proclaim thy might
to all the generations to come.
Thy power
[19] and thy righteousness, O God,
reach the high heavens.
Thou who hast done great things,
O God, who is like thee?
[20] Thou who hast made me see many sore troubles
wilt revive me again;
from the depths of the earth
thou wilt bring me up again.
[21] Thou wilt increase my honor,
and comfort me again.
[22] I will also praise thee with the harp
for thy faithfulness, O my God;
I will sing praises to thee with the lyre,
O Holy One of Israel.
[23] My lips will shout for joy,
when I sing praises to thee;
my soul also, which thou hast rescued.
[24] And my tongue will talk of thy righteous help
all the day long,
for they have been put to shame and disgraced
who sought to do me hurt.

 

71 장

[1] 여호와여 내가 주께 피하오니 나로 영영히 수치를 당케 마소서
[2] 주의 의로 나를 건지시며 나를 풀어주시며 주의 귀를 내게 기울이사 나를 구원하소서
[3] 주는 나의 무시로 피하여 거할 바위가 되소서 주께서 나를 구원하라 명하셨으니 이는 주께서 나의 반석이시요 나의 산성이심이니이다
[4] 나의 하나님이여 나를 악인의 손 곧 불의한 자와 흉악한 자의 장중에서 피하게 하소서
[5] 주 여호와여 주는 나의 소망이시요 나의 어릴 때부터 의지시라
[6] 내가 모태에서부터 주의 붙드신 바 되었으며 내 어미 배에서 주의 취하여 내신 바 되었사오니 나는 항상 주를 찬송하리이다
[7] 나는 무리에게 이상함이 되었사오나 주는 나의 견고한 피난처시오니
[8] 주를 찬송함과 주를 존숭함이 종일토록 내 입에 가득하리이다
[9] 나를 늙은 때에 버리지 마시며 내 힘이 쇠약한 때에 떠나지 마소서
[10] 나의 원수들이 내게 대하여 말하며 나의 영혼을 엿보는 자가 서로 꾀하여
[11] 이르기를 하나님이 저를 버리셨은즉 따라 잡으라 건질 자가 없다하오니
[12] 하나님이여 나를 멀리 마소서 나의 하나님이여 속히 나를 도우소서
[13] 내 영혼을 대적하는 자로 수치와 멸망을 당케 하시며 나를 모해하려 하는 자에게는 욕과 수욕이 덮이게 하소서
[14] 나는 항상 소망을 품고 주를 더욱 찬송하리이다
[15] 내가 측량할 수 없는 주의 의와 구원을 내 입으로 종일 전하리이다
[16] 내가 주 여호와의 능하신 행적을 가지고 오겠사오며 주의 의 곧 주의 의만 진술하겠나이다
[17] 하나님이여 나를 어려서부터 교훈하셨으므로 내가 지금까지 주의 기사를 전하였나이다
[18] 하나님이여 내가 늙어 백수가 될 때에도 나를 버리지 마시며 내가 주의 힘을 후대에 전하고 주의 능을 장래 모든 사람에게 전하기 까지 나를 버리지 마소서
[19] 하나님이여 주의 의가 또한 지극히 높으시니이다 하나님이여 주께서 대사를 행하셨사오니 누가 주와 같으리이까
[20] 우리에게 많고 심한 고난을 보이신 주께서 우리를 다시 살리시며 땅 깊은 곳에서 다시 이끌어 올리시리이다
[21] 나를 더욱 창대하게 하시고 돌이키사 나를 위로하소서
[22] 나의 하나님이여 내가 또 비파로 주를 찬양하며 주의 성실을 찬양하리이다 이스라엘의 거룩하신 주여 내가 수금으로 주를 찬양 하리이다
[23] 내가 주를 찬양할 때에 내 입술이 기뻐 외치며 주께서 구속하신 내 영혼이 즐거워하리이다
[24] 내 혀도 종일토록 주의 의를 말씀하오리니 나를 모해하려 하던 자가 수치와 무안을 당함이니이다 

 

Ps.72

[0] A Psalm of Solomon. [1] Give the king thy justice, O God,
and thy righteousness to the royal son!
[2] May he judge thy people with righteousness,
and thy poor with justice!
[3] Let the mountains bear prosperity for the people,
and the hills, in righteousness!
[4] May he defend the cause of the poor of the people,
give deliverance to the needy,
and crush the oppressor!
[5] May he live while the sun endures,
and as long as the moon, throughout all generations!
[6] May he be like rain that falls on the mown grass,
like showers that water the earth!
[7] In his days may righteousness flourish,
and peace abound, till the moon be no more!
[8] May he have dominion from sea to sea,
and from the River to the ends of the earth!
[9] May his foes bow down before him,
and his enemies lick the dust!
[10] May the kings of Tarshish and of the isles
render him tribute,
may the kings of Sheba and Seba
bring gifts!
[11] May all kings fall down before him,
all nations serve him!
[12] For he delivers the needy when he calls,
the poor and him who has no helper.
[13] He has pity on the weak and the needy,
and saves the lives of the needy.
[14] From oppression and violence he redeems their life;
and precious is their blood in his sight.
[15] Long may he live,
may gold of Sheba be given to him!
May prayer be made for him continually,
and blessings invoked for him all the day!
[16] May there be abundance of grain in the land;
on the tops of the mountains may it wave;
may its fruit be like Lebanon;
and may men blossom forth from the cities
like the grass of the field!
[17] May his name endure for ever,
his fame continue as long as the sun!
May men bless themselves by him,
all nations call him blessed!
[18] Blessed be the LORD, the God of Israel,
who alone does wondrous things.
[19] Blessed be his glorious name for ever;
may his glory fill the whole earth!
Amen and Amen!
[20] The prayers of David, the son of Jesse, are ended.

72 장

[1] 하나님이여 주의 판단력을 왕에게 주시고 주의 의를 왕의 아들에게 주소서
[2] 저가 주의 백성을 의로 판단하며 주의 가난한 자를 공의로 판단 하리니
[3] 의로 인하여 산들이 백성에게 평강을 주며 작은 산들도 그리하리로다
[4] 저가 백성의 가난한 자를 신원하며 궁핍한 자의 자손을 구원하며 압박하는 자를 꺾으리로다
[5] 저희가 해가 있을 동안에 주를 두려워하며 달이 있을 동안에 대대로 그리하리로다
[6] 저는 벤 풀에 내리는 비같이 땅을 적시는 소낙비 같이 임하리니
[7] 저의 날에 의인이 흥왕하여 평강의 풍성함이 달이 다할 때까지 이르리로다
[8] 저가 바다에서부터 바다까지와 강에서부터 땅 끝까지 다스리리니
[9] 광야에 거하는 자는 저의 앞에 굽히며 그 원수들은 티끌을 핥을 것이며
[10] 다시스와 섬의 왕들이 공세를 바치며 스바와 시바왕들이 예물을 드리리로다
[11] 만왕이 그 앞에 부복하며 열방이 다 그를 섬기리로다
[12] 저는 궁핍한 자의 부르짖을 때에 건지며 도움이 없는 가난한 자도 건지며
[13] 저는 가난한 자와 궁핍한 자를 긍휼히 여기며 궁핍한 자의 생명을 구원하며
[14] 저희 생명을 압박과 강포에서 구속하리니 저희 피가 그 목전에 귀하리로다
[15] 저희가 생존하여 스바의 금을 저에게 드리며 사람들이 저를 위하여 항상 기도하고 종일 찬송하리로다
[16] 산꼭대기의 땅에도 화곡이 풍성하고 그 열매가 레바논 같이 흔들리며 성에 있는 자가 땅의 풀같이 왕성하리로다
[17] 그 이름이 영구함이여 그 이름이 해와 같이 장구하리로다 사람들이 그로 인하여 복을 받으리니 열방이 다 그를 복되다 하리로다
[18] 홀로 기사를 행하시는 여호와 하나님 곧 이스라엘의 하나님을 찬송하며
[19] 그 영화로운 이름을 영원히 찬송할지어다 온 땅에 그 영광이 충만할지어다 아멘 아멘 이새의 아들 다윗의 기도가 필하다 

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

욥(Job)

잠언(Proverbs)

 
   
   

 ] 구약 성서 서론 ] 창세기 ] 출애급기 ] 레위기 ] 민수기 ] 신명기 ] 여호수아 ] 사사기 ] 릇기 ] 사무엘상 ] 사무엘하 ] 열왕기상 ] 열왕기하 ] 역대상 ] 역대하 ] 에스라 ] 느헤미야 ] 에스더 ] 욥기 ] 시편 ] 잠언 ] 전도서 ] 아가 ] 이사야 ] 예레미야 ] 애가 ] 에스겔 ] 다니엘 ] 호세아 ] 요엘 ] 아모스 ] 오바댜 ] 요나 ] 미가 ] 나훔 ] 하박국 ] 스바냐 ] 학개 ] 스가랴 ] 말라기 ]


   
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01