Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ]

 

Gospel In Brief


by Leo Tolstoy

 

Chapter VI

제 6 장

 

 

THE FALSE LIFE

거짓된 삶

 

To obtain true life, man must on earth resign the false life of the flesh and live by the spirit.

참된 삶을 얻기 위해서, 지상의 사람은 반드시 육신의 거짓된 삶을 포기하고 영으로 살아야 한다.

 

"AS IN HEAVEN SO ON EARTH"

“하늘에서와 같이 땅 위에서도”

 

Luke 8:19
Matt. 12:46
Luke 8:20

ONCE his mother and brothers came to Jesus, and could not get to him because there were so many around him. A man seeing them went to Jesus and said: Your family, your mother and brothers, are standing outside wanting to see you.

한번은 그의 어머니와 형제들이 예수에게 왔다, 그리고 그에게 다가갈 수가 없었다 왜냐하면 그의 주변에 너무나 사람들이 많았기 때문이었다. 그들을 본 한 사람이 예수에게 갔다 그리고 말했다: 당신의 가족, 당신의 어머니 그리고 형제들이 당신을 보고자 바깥에서 기다리고 서 있습니다.


누가 8:19
마태 12:46
누가 8:20

21

But Jesus said: My mother and my brothers are those who have understood the will of the Father, and do it.

그러나 예수가 말했다: 나의 어머니 그리고 형제들은 아버지의 뜻을 깨달은 사람들이며, 그것을 행하는 사람들이다.


21

11:27

And a woman exclaimed: Blessed is the womb that bore you and the breasts that you have sucked!

그리고 어떤 여자가 소리쳤다: 당신을 나은 자궁과 당신이 물었던 젖가슴은 행복하도다!


11:27

28

And Jesus replied: Only they are blessed who have understood the spirit of the Father and keep it.

예수가 대답했다: 오직 아버지의 성령을 깨달은 사람과 그것을 지닌 자에게 축복이 있다.


28

9:42

And a man said to Jesus: I will follow you wherever you may go.

그리고 어떤 사람이 예수에게 말했다: 당신이 어디를 가더라도 당신을 따르겠습니다.


9:42

43

Jesus answered him: There is nowhere for you to follow me to: I have neither house nor any place to live in. The beasts have their dens and their lairs, but man is at home everywhere if he lives by the spirit.

예수가 그에게 대답했다: 당신이 나를 따라 갈 곳이 없다. 나는 들어가 살 집도 장소도 없다. 짐승들은 우리와 굴이 있다, 하지만 사람은 영에 따라 산다면 어느 곳이나 집이다.


43

Mark 4:35
37
38
40

It happened once that Jesus was sailing with his pupils in a boat. He said: Let us cross to the other side. A storm arose on the lake and the boat began to fill so that it nearly sank. But Jesus lay in the stern and slept. They woke him and said: Master, is it nothing to you if we are drowned? And when the storm subsided he said: Why are you so timid? You have no faith in the life of the spirit.

한번은 이러한 일이 있었다: 예수가 그의 제자들과 배를 타고 항해 중이었다. 그가 말했다: 건너 편으로 건너 가자. 호수에는 폭풍이 일었다 그리고 배에는 물이 차서 거의 가라 않고 있었다. 그러나 예수는 선미에 누워 자고 있었다. 그들은 그를 깨워서 말했다: 주님, 우리가 빠져 죽어도 당신에게 아무 일도 아닙니까? 그리고 폭풍이 가라 앉았을 때, 그가 말했다: 왜 그렇게 우둔한가? 당신들은 영의 삶에 대한 믿음이 없도다.


마가 4:35
37
38
40
 

To one man Jesus said: Follow me.

어떤 사람에게 예수가 말했다: 나를 따르라.

 

Luke 9:59

But the man replied: I have a father who is old; let me first bury him and then I will follow you.

그러나 그 사람은 대답했다: 나는 나이 많은 아버지가 있습니다; 제가 먼저 그를 장사 지내고 나서 당신을 따르겠습니다.


누가 9:59

60

And Jesus said to him: Let the dead bury the dead, but if you wish really to live fulfill the Father's will and publish it.

그러자 예수가 그에게 말했다: 죽은 자는 죽은 자가 묻도록 하라, 그러나 당신이 진심으로 살고자 한다면 하나님 아버지의 뜻을 완성하라 그리고 그것을 알리도록 하라.


60

Another man said: I wish to be your pupil and will fulfill the Father's will as you command, but let me first arrange my family affairs.

다른 사람이 말했다: 나는 당신의 제자가 되고 싶습니다 그리고 당신의 계명대로 하나님 아버지의 뜻을 이행하겠습니다, 그러나 먼저 나의 가족 문제를 정리하도록 해주십시오.



62

And Jesus said to him: If a ploughman looks back he cannot plough. As long as you look back you cannot plough. You must forget everything except the furrow you are driving and only then can you plough. If you consider what may befall your bodily life you cannot live, because you have not understood the real life.

예수가 그에게 말했다: 밭을 가는 사람이 뒤를 돌아보면 밭을 갈 수가 없다. 당신이 뒤를 돌아보는 한 밭을 갈 수가 없다. 당신은 반드시 당신이 따라가고 있는 고랑 외에는 모든 것을 잊어버려야 한다 그리고 오직 그때 밭을 갈 수가 있다. 만일 당신이 당신의 육신의 삶에 무엇이 일어날까 염려한다면 당신은 살 수가 없다, 왜냐하면 당신은 진정한 삶을 깨닫지 못했기 때문이다.


62

10:38
39

After this it happened that Jesus went with his pupils into a village, and a woman named Martha asked him into her house. She had a sister, Mary, who sat at Jesus' feet and listened to his teaching, while Martha was busy preparing a good meal for them.

이 일이 일어난 뒤에 예수는 그의 제자들과 마을에 들어갔다, 그리고 마르다라고 하는 여인이 그를 그녀의 집으로 초청했다. 그녀는 마리아라는 자매가 있었는데, 그녀는 예수의 발 앞에 앉아 그의 가르침을 듣고 있었다, 한편 마르다는 그들을 위한 훌륭한 식사를 준비하느라고 바빴다.


10:38
39

40

And Martha went up to Jesus and said: Do you not see that my sister leaves me to do all the work? Tell her to help me with it.

그리고 마르다가 예수에게 다가가서 물었다: 나의 자매가 저 혼자 모든 일을 하도록 내버려 두고 있는 것을 보지 못하십니까? 그녀에게 나를 도와 주도록 말씀해 주십시오.


40

41
42

In reply Jesus said to her: Martha, Martha! You busy yourself and are anxious about many things, but only one thing is needful; Mary has chosen that one necessary thing which no one shall take from her. The one thing needful for life is food for the soul.

대답으로 예수가 그녀에게 말했다: 마르다야, 마르다야! 너는 많은 일로 바쁘고 염려하는구나, 그러나 오직 한가지만 필요할 뿐이다; 마리아는 그 필요한 한가지를 선택하였으므로 아무도 그녀를 그것으로부터 떼어 놓지 못할 것이다. 그 한가지 삶을 위해 필요한 것은 마음의 양식이니라.


41
42
 

And Jesus said to them all:

그리고 예수가 그들 모두에게 말했다:

 

9:13
24
25

He who wishes to follow me, let him put aside his own will and be ready to endure all hardships and sufferings of the flesh throughout his life; only then can he follow me. He who wishes to take heed for his bodily life will destroy his true life, but he who obeys the will of the Father, even though he may destroy his bodily life, will save his true life. And what profit is it to a man if he gains the whole world but destroys or harms his true life?

나를 따르고자 하는 사람은, 자기 자신의 뜻을 접어두고, 자신의 삶 전체를 통하여 육신의 모든 시련과 고통을 참아낼 준비를 하여야 한다; 오직 그때만이 그는 나를 따를 수 있다. 그의 육신의 삶에 관심을 두고자 하는 자는 그의 진리의 삶을 멸망시킬 것이다, 그러나 아버지의 뜻을 따르는 사람은, 그의 육신의 삶을 파괴할 지라도, 그의 진리의 삶을 구할 것이다. 그가 세상을 얻더라도 그의 진리의 삶을 파괴하거나 해롭게 하면 무슨 이익이 있으리요?


9:13
24
25

12:15

And he said: Beware of riches, for your life does not depend on possessing more than others.

그리고 그가 말했다: 부자들이여 조심하라, 왜냐하면 당신의 삶은 다른 사람들보다 더 많이 소유함에 있지 않다.


12:15

17 18
19
20

There was once a rich man who had a large harvest. And he thought to himself, I will rebuild my barns and put up larger ones and gather all my wealth into them, and I will say to my soul: There, my soul, you have all you desire; rest, eat, drink, and live for your pleasure. But God said to him: Foolish man, tonight your soul will be taken and all that you have stored up will go to others.

옛날에 엄청난 곡식을 가진 부자가 있었다. 그는 혼자서 생각했다, 나의 창고를 지어야겠다 그리고 커다란 것을 세워 나의 모든 재물을 그 안에 모아 두어야겠다, 그리고 나의 마음에게 말할 것이다; 쉬어라, 먹어라, 마셔라, 그리고 너의 쾌락을 위해 살아라. 그러나 하나님이 그에게 말했다: 어리석은 자여, 오늘 밤 너의 마음은 빼앗기고 네가 가진 모든 것들은 다른 사람들에게 갈 것이다.


17 18 
19
20

21

So it is with everyone who provides for his bodily life and does not live in God.

바로 자신의 육신의 삶을 위해 준비하며 하나님과 살지 않는 모든 사람이 그러하다.


21

13:2
3
4
5

And Jesus said to them: You tell me that Pilate slew the Galileans. Were those Galileans any worse than others, that this happened to them? Not at all. We are all such, and we also shall all perish unless we find salvation from death. Or were those eighteen men who were crushed by a falling tower, worse than all the other people of Jerusalem? Not at all. If we do not save ourselves from death, today or tomorrow we too shall perish.

그리고 예수가 그들에게 말했다: 당신들은 내게 빌라도가 갈릴리 사람들을 목을 베 죽였다 말한다. 갈릴리 사람들이 다른 사람들보다 악해서 이런 일이 일어 났는가? 전혀 그렇지 않다. 우리는 모두 그러하다, 그리고 우리가 죽음으로부터 구원을 찾지 못하면 우리 모두가 사라질 것이다. 아니면 무너지는 탑에 깔려 죽은 열 여덟 명이 예루살렘의 다른 사람들 보다 더 악한 사람들이었는가? 전혀 그렇지 않다. 우리가 우리자신을 죽음으로부터 구원하지 않는다면, 오늘 아니 내일이면 우리 또한 사라질 것이다.


13:2
3
4
5
 

If we have not yet perished as they did, we must think of our position thus:

우리가 아직 그들처럼 소멸되지 않았다면, 우리는 반드시 우리의 위치를 이렇게 생각해보아야 한다:

 

6
7
8

A man had an apple-tree in his garden and he came and looked at the tree and saw there was no fruit on it. And he said to the gardener: This is the third year I have been here and found that apple tree always barren. It must be cut down, for it only takes up space uselessly. But the gardener said: Let us wait awhile, master. I will dig round it, manure it, and we will see next summer. Perhaps it will bear fruit, but if not, then cut it down.

어떤 사람에게 그의 정원에 사과 나무가 있었다 그리고 그는 와서 나무를 쳐다보았다 그리고 그 나무에 아무런 과일이 없음을 알았다. 그는 정원사에게 말했다: 나는 올해 여기에 세 번이나 왔었는데 저 사과 나무는 언제나 열매를 맺지 않았소. 그것을 베어 내야 하겠소, 왜냐하면 그것은 오직 쓸모 없이 자리만 차지하고 있소. 그러나 정원사는 말했다: 주인님 조금만 더 기다려 봅시다. 제가 그 주위를 파서, 거름을 주겠습니다, 그리고 다음 여름에 봅시다. 아마 그것이 과일을 맺을 것입니다, 그러나 만약 그렇지 않다면, 그때 베어 버립시다.


6
7
8

So we, too, while we live in the flesh and do not bear fruit of the life of the spirit, are barren apple trees. Only by someone's mercy are we left for another year. But if we do not bear fruit we too shall perish, like him who rebuilt his barns, like the Galileans, like the eighteen men crushed by the falling tower, and like all who do not bear fruit, perishing and dying for ever.

우리 역시 그러하니, 우리가 육신으로 살면서 영의 삶의 열매를 맺지 않는다면, 열매를 맺지 않는 사과나무이다. 우리는 누군가의 자비로서 또 다른 한 해 동안 살게 된다. 그러나 우리가 열매를 맺지 못한다면 우리 역시 소멸될 것이다, 마치 창고를 지은, 마치 갈릴리 사람들처럼, 마치 무너지는 탑에 깔려 죽은 열 여덟 사람처럼, 그리고 열매를 맺지 못하는 모든 사람들처럼, 영원히 소멸되어 죽을 것이다.



12:54
55
56

To understand this no wisdom is necessary; everyone can see it for himself. Not only in domestic affairs but in all that goes on in the world we can reason and guess what is coming. If the wind is from the west, we say: It will rain, and so it happens. But if there is wind from the south, we say: It will be fine, and so it happens. How is it that we can tell the weather, but cannot foresee that we shall all die and perish, and that the only salvation for us is in the life of the spirit, the fulfillment of its will?

이것을 깨닫는데 아무런 지혜가 필요하지 않다; 누구나 그것을 스스로 알 수 있다. 나라 안의 문제 뿐만 아니라 세상에서 진행되는 모든 것들에서 우리는 무엇이 오고 있는지 추론하고 짐작할 수 있다. 바람이 서쪽에서 분다면, 우리는 말한다: 비가 내릴 것이다, 그리고 그러한 일이 일어난다. 그러나 바람이 남쪽에서 분다면, 우리는 말한다: 날씨가 맑을 것이다 그리고 그렇게 된다. 우리가 날씨는 분별할 수 있으면서, 우리가 모두 죽어 사라질 것이며, 우리에게 있어서 유일한 구원은 영의 삶, 그 의지의 완성에 있음을 미리 알 수 없는가?


12:54
55
56

14:25

And many people followed Jesus, and he again said to them all:

그리고 많은 사람들이 예수를 따랐다, 그리고 그는 다시 그들 모두에게 말했다:


14:25

26
27

He who would be my follower, let him put out of mind his father, mother, wife, children, brothers, sisters, and all his property, and let him at all times be ready for anything. Only he who does what I do and follows my teaching can save himself from death.

나를 따르고자 하는 사람은 자신의 아버지, 어머니, 아내, 아이들, 형제들, 자매들, 그리고 그의 모든 재산을 잊어 버려야 한다, 그리고 언제나 모든 일에 준비가 되어 있어야 한다. 오직 내가 행하는 것을 행하며 나의 가르침을 따르는 사람만이 자신을 죽음에서 구할 수 있다.


26
27

28
29

For every man before beginning anything considers whether what he would do is profitable; if it seems profitable he does it, but if it seems unprofitable he will abandon it. Every man who builds a house first sits down and reckons how much it will cost, how much he has, and whether he can finish it; that it may not happen that having begun to build, he should be unable to finish, and so be laughed at.

어떤 일을 시작하기 전에 누구라도 그가 하려는 것이 이득이 되는지 생각하기 마련이다; 그것이 이득이 될 것 같으면 그는 그것을 행하고, 그러나 그것이 이득이 없어 보이면 그는 그것을 포기한다. 집을 처음 짓는 사람은 누구라도 먼저 앉아서 그것이 비용이 얼마나 들 것인지, 그리고 그가 얼마나 가졌으며, 그가 그것을 마칠 수 있을지 계산을 해본다; 집을 짓기 시작하여 마칠 수 없다면, 조롱을 받을 일이 일어 나지 않기를 바라기 때문이다.


28
29

30

So also he who wishes to live the life of the flesh should first consider how he can finish what he is engaged on.

그래서 또한 육신의 삶을 가지고자 하는 사람은 먼저 그가 관계하는 것을 어떻게 마칠 수 있을 지 고려한다.


30

31

Every king who wishes to go to war will first consider whether he can go against twenty thousand men with only ten thousand. If he sees that he cannot, he will send an ambassador to make peace, and will not go to war.

전쟁에 나가고자 하는 왕이라면 누구나 먼저 그가 오직 만 명으로 이 만 명을 대적할 수 있을지 염두에 둔다. 그가 할 수 없음을 느낀다면, 그는 평화를 맺기 위한 대사를 보낼 것이며, 전쟁하러 가지 않을 것이다.


31

32

So let every man, before giving himself to the life of the flesh, bethink himself whether he can resist death or whether death is stronger than he, and whether he had not better make peace at once.

그래서 모든 사람들은, 자신을 육신의 삶에 맡기기 전에, 자신이 죽음과 맞설 수 있는지 또는 죽음이 그보다 강한지, 그리고 그가 당장 화평을 맺는 것이 좋을 지 생각해 보아야 할 것이다.


32

33

Each of you should first reckon all that he considers his own: family, money, and property. When he has considered what all this avails him, and understands that it avails him nothing, only then can he be my follower.

여러분 모두도 먼저 자신의 것이라고 여기는 모든 것을 고려해 보아야 한다: 가족, 돈, 그리고 재산. 그리고 그가 이 모든 것들이 그에게 가치가 있는지 고려하고, 그리고 그것이 그에게 아무 소용이 없음을 깨달을 때, 그때서야 그는 나의 따르는 자가 될 수 있다.


33

15

And hearing this, a man said: That is well if there be a life of the spirit. But what if we give up everything and there is no such life?

그리고 이것을 듣고, 한 사람이 말했다: 만일 영의 삶이 있다면 그것이 합당합니다. 그러나 우리가 모든 것을 포기하였으되 그러한 삶이 없으면 어떻게 합니까?


15
 

To that Jesus replied: Not so. Everyone knows the life of the spirit. You all know it. You do not practice what you know, not because you doubt, but because you are diverted from the true life by false cares and excuse yourself from it.

그에 대하여 예수가 대답하였다: 그렇지 않다. 모든 사람이 영의 삶을 알고 있다. 당신들 모두 그것을 알고 있다. 당신은 당신이 아는 것을, 당신이 의혹을 가지기 때문이 아니라, 거짓된 걱정으로 진리의 삶에서 멀어져서, 그로부터 자신을 변명하기 때문에, 실행하지 않는 것이다.

 

16
18
19
20
21
22
23 24

This is like what you do: A master prepared a dinner and sent to invite guests, but they began to decline. One said: I have bought some land and must go to see it. Another said: I have bought some oxen and must try them. A third said: I have married and must give a wedding feast. And the servants came and told the master that no one would come. Then the master sent his servants to call in the poor, and they did not refuse but came. And when they had come there was still room to spare, so the master sent to call in others, saying: Go and persuade everyone you meet to come to my dinner, that there may be still more guests. But those who refused because they were busy missed the dinner.

이것이 당신들이 행함 같을 것이다: 어떤 주인이 잔치를 준비하고 손님들을 초청하였다, 그러나 그들은 거절하기 시작했다. 한 사람이 말하기를: 나는 땅을 약간 샀으므로 그것을 보러 가야 합니다. 다른 사람이 말하기를: 나는 황소 몇 마리를 샀으니 그를 부려보아야 합니다. 셋째가 말하기를: 나는 결혼을 하였으니 결혼 잔치를 열어야 합니다. 그리고 종들이 와서 주인에게 아무도 오지 않으려 한다고 말했다. 그래서 주인은 그의 종들에게 가난한 사람들을 부르러 보냈다, 그리고 그들은 거절하지 않고 왔다. 그리고 그들이 왔을 때 여전히 자리가 남아 있었다, 그래서 주인은 다른 사람들을 부르러 보냈다: 가서 만나는 사람마다 나의 만찬에 오라고 설득하시오, 아직 더 손님을 받아야 하니 말이오, 그러나 거절한 사람들은 바빴으므로 만찬을 놓쳤다.


16
18
19
20
21
22
23 24
 

All men know that the fulfillment of the will of the Father gives life, but they do not accept his invitation because they are drawn away by the guile of riches.

모든 사람들은 아버지의 뜻을 이루는 것이 삶을 주는 것을 안다, 그러나 그의 초청을 받아들이지 않는다 왜냐하면 그들은 부유함이라고 하는 꼬임에 이끌렸기 때문이다.

 
 

He who gives up false transitory riches for true life in accord with the Father's will, acts as a clever steward did.

아버지의 뜻에 따라 진리의 삶을 위하여 거짓된 일시적인 부를 포기하는 사람은 현명한 청지기와 같다.

 

16:1, 3
4
5
6 7 

There was a steward to a rich master. This steward saw that his master would soon dismiss him and he would be left without food or shelter. And he thought to himself. This is what I will do. I will secretly give away some of my master's goods to the peasants and reduce their debts, and then if my master sends me away the peasants will remember my kindness and will help me. And he did so. He called the peasants who were in debt to his master, and re-wrote their quittances. For him who owed a hundred he made it fifty; instead of sixty he put down twenty, and for the others in the same way. When the master heard of this he said to himself: My steward has acted cleverly, for he saw he would have been left with nothing. He has caused me loss, but he has acted cleverly for himself.

부자인 주인에게 청지기가 있었다. 이 청지기는 그의 주인이 머지않아 그를 해고하여 양식이나 거처가 없어질 것을 알았다. 그래서 그는 곰곰이 생각하였다. 이것이 내가 해야 할 일이다. 나는 몰래 주인의 재산을 농부에게 주고 그들의 빛을 감해주어야겠다, 그리고 그러면 나의 주인이 나를 쫓아내었을 때 농부들이 나의 친절함을 기억하여 나를 도울 것이다. 그리고 그는 그렇게 했다. 그는 그의 주인에게 빛진 자를 불렀다, 그리고 그들의 채무 면제 증서를 새로 작성해주었다. 백을 빚진 자는 오십으로; 육십을 빚진 자는 이십으로 내려 주며, 다른 사람들에게도 같은 방법으로 처리했다. 주인이 이것을 들었을 때 그는 자신에게 말했다: 나의 청지기가 현명하게 처신하였다, 왜냐하면 그에게는 아무것도 남지 않을 것이기 때문이다. 그가 나에게 손해를 주었지만, 그는 자신에게는 현명하게 처신했다.


16:1, 3
4
5
6 7 

8
9
10
11

For in the bodily life we all understand what is advantageous, but in regard to the life of the spirit we do not wish to understand. We should give away the transitory and false riches of this life in order to I obtain the life of the spirit. If we grudge such trifles as riches for the life of the spirit, we shall not receive it. If we do not give up the false life our true life will not be given us.

육신의 삶에서 우리 모두는 무엇이 이익이 되는지 깨닫는다, 그러나 영의 삶에 대하여는 우리는 깨닫기를 원하지 않는다. 우리는 영의 삶을 얻기 위해서 덧없으며 거짓된 이러한 삶의 재산을 주어 버려야 한다. 영의 삶에 있어서 재물과 같이 하찮은 것을 아까워 한다면 우리는 그것을 받지 못할 것이다. 우리가 거짓된 삶을 포기하지 않는다면 우리의 진리의 삶은 우리에게 주어지지 않을 것이다.


8
9
10
11

13

It is not possible to serve two masters at once - God and riches: the will of the Father and your own will. You must serve either the one or the other.

두 가지 주인 - 하나님과 재물: 아버지의 뜻과 자기 자신의 뜻 - 을 동시에 섬기는 것은 불가능하다. 당신은 반드시 이쪽이거나 저쪽을 섬겨야 한다.


13

14

The Orthodox heard this, and as they loved wealth they ridiculed him.

정통파 사람이 이것을 들었다, 그리고 그들은 부를 사랑하기 때문에 그를 조롱했다.


14

15
16 17

But he said to them: You think that because you are honored by men for your wealth you are really honorable. It is not so. God does not look at the exterior, but at the heart. That which is esteemed among men is despicable in God's sight. Even now the Kingdom of God is attainable on earth, and they who enter it are great. And it is not the rich who enter that kingdom, but those who have nothing. This always was so, and is so by your law and by Moses and the prophets. Listen how the rich and the poor stand, even in your belief.

그러나 그가 그들에게 말했다: 당신들은 당신이 당신의 재산 때문에 존경 받는다고 당신이 정말로 존경스럽다고 생각한다, 그것은 그렇지 않다. 사람들에게 귀하게 여겨지는 것은 하나님이 보시기에 천한 것이라. 바로 지금에도 하나님의 왕국은 지상에서 구할 수 있다, 그리고 그곳에 들어가는 사람들은 크다 할 것이다. 왕국에 들어가는 사람은 부자가 아니오, 그러나 가진 것이 없는 자라. 이것은 항상 그러하였고, 당신들의 율법과 모세와 선지자들에 의하여서도 그러하였다. 심지어 당신들의 믿음을 통해서도 부자와 가난한 자가 어떻게 서게 되는지 들어보라:


15
16 17

19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
31

There was a rich man, who dressed in fine clothes and went to amuse himself and to make merry every day. And there was a beggar named Lazarus, covered with sores, who came to the rich man's yard to see if some scraps might not be left over from the rich man's feast; but Lazarus did not get even these, the rich man's dogs ate them all up and even licked Lazarus's sores. And both Lazarus and the rich man died. And when in hell the rich man saw Abraham afar off, and the beggar Lazarus sitting with him. And the rich man cried: Father Abraham, Lazarus the beggar is sitting with you, who used to lie outside my fence. I dare not trouble you; but send Lazarus the beggar to me: let him but dip his finger in water and cool my tongue, for I am burning in the fire. But Abraham said: Why should I send Lazarus into the fire to you? In the world you had what you wished, but Lazarus only had sorrow, so now he must be comforted. And even though I might like to do it, I cannot send him to you, for there is a great gulf between us and you which cannot be crossed. We are living and you are dead. Then the rich man said: Well, Father Abraham, at least send Lazarus to my house. I have five brothers and am sorry for them. Let him tell them everything, and show them how harmful riches are, or they too may fall into this torment. But Abraham said: They know already that it is harmful. Moses and all the prophets have told them so. But the rich man said: Still, it would be better if someone were to rise from the dead and go to them, they would then bethink themselves. But Abraham said: If they do not listen to Moses and the prophets, they would not listen even to one who rose from the dead.

한 부자가 있었다, 그는 화려한 옷을 입고 자신을 즐기며 날마다 떠들고 놀았다. 그리고 라자루스라고 하는 한 거지가 있었다, 종기가 몸을 덮고 있었으며, 그가 부자의 뜰에 부자의 잔치에서 약간의 부스러기가 남았는지 보려고 왔다, 그러나 라자루스는 심지어 이런 것도 얻지 못했다, 부자의 개가 그것들을 먹어 버렸다 그리고 심지어 라자루스의 종기를 핥았다. 그리고 라자루스와 부자는 죽었다. 그리고 지옥에서 부자가 아브라함을 멀리 보았을 때, 거지 라자루스가 아브라함과 함께 앉아 있는 것을 보았다. 그 부자는 소리쳤다: 아버지 아브라함이여, 언제나 나의 울타리 밖에 누워 있던 라자루스가 당신과 함께 앉아 있습니다; 거지 라자루스를 내게 보내 주십시오: 그가 손가락을 물에 적셔 나의 혀를 시원하게 하여 주십시오, 저는 불에서 타고 있나이다. 그러나 아브라함이 말했다: 내가 왜 불 속에 있는 너에게 보내야 하느냐? 세상에서 너는 네가 원하는 것을 가졌느니라, 그러나 라자루스는 오직 슬픔만이 있었느니라, 그래서 이제 그는 위안을 받아야만 하느니라. 그리고 비록 내가 그렇게 하고 싶더라도, 그를 너에게 보낼 수 없느니라, 왜냐하면 우리들과 너 사이에는 가로지를 수 없는 커다란 구덩이가 있느니라. 우리는 살아 있고 너는 죽었느니라. 그러자 부자가 말했다: 그러시다면, 아버지 아브라함이여, 적어도 라자루스를 나의 집에 보내주십시오. 나는 다섯 아들이 있사오니 그들이 걱정스럽습니다. 그들에게 모든 것을 말씀하여 주십시오. 그로 하여금 모든 것을 전해 주도록 하십시오, 그리고 부자가 얼마나 해로운 것인지 보여 주십시오, 그렇지 않으면 그들 역시 이 고통으로 떨어 질 것입니다. 그러나 아브라함이 말했다: 그들은 벌써 부자가 해로운 것인지 아느니라. 모세와 선지자들이 그들에게 그렇게 말해주었느니라. 그러나 부자가 말했다: 그렇더라도, 누군가가 죽은 자 가운데서 일어나서 그들에게 가서, 그들이 회개한다면 훨씬 좋을 것입니다. 그러나 아브라함이 말했다: 모세나 선지자들의 말을 듣지 않는다면, 그들은 죽었다 깨어난 자라 할지라도 듣지 않을 것이니라.


19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
31
 

That a man ought to share with his brother and do good to all men, is known to everyone. The whole law of Moses and the prophets only says that. You know it, but because you love riches you cannot obey it.

사람은 그의 형제와 나누어야 하고 모든 사람들에게 선을 행하여야 함은 모든 사람들에게 알려져 있다. 모세와 선지자들의 모든 율법은 오직 그것을 말하고 있다. 당신들은 그것을 알고 있다, 하지만 당신들은 부를 사랑하므로 그것을 복종할 수 없다.

 

Mark 5:17

And a rich Orthodox official came to Jesus and said to him: You are a good teacher. What must I do to obtain everlasting life?

그리고 어떤 부유한 정통파 관리가 예수에게 와서 그에게 말했다: 당신은 선하신 교사입니다. 영원한 삶을 얻으려면 나는 어떻게 해야겠습니까?


마가 5:17

18

Jesus said to him: Why do you call me good? Only the father is good. If you wish to have life, fulfill the commandments.

예수가 그에게 말했다: 왜 당신은 나를 선하다고 하는가? 오직 아버지 만이 선하다. 당신이 삶을 갖고 싶으면, 계명을 실행하라.


18
 

The official said: There are many commandments - which must I fulfill?

그 관리가 말했다: 계명들이 많습니다 - 어느 것을 실행해야 합니까?

 

19

And Jesus said: Do not kill, do not lust, do not lie, do not steal. Also, honor your Father and fulfill his will, and love your neighbor as yourself.

그러자 예수가 말했다: 살인하지 말라, 거짓말하지 말라, 그리고 훔치지 말라. 또한, 아버지를 존경하고, 그의 뜻을 따르라, 그리고 당신의 이웃을 자신과 같이 사랑하라.


19

20

And the Orthodox official said: I have kept all those commandments since I was a child; but I ask what else must I do according to your teaching?

그리고 정통파 관리가 말했다: 나는 어릴 적부터 그 계명들을 지켜왔습니다; 하지만 당신의 가르침에 따라서 그밖에 무엇을 해야 합니까?


20

21

Jesus looked at him and at his rich clothes, smiled, and said: One little thing you have not yet done. You have not fulfilled everything, as you say. If you wish to fulfill the commandments: not to kill, not to lust, not to steal, not to lie, and the chief command, to love your neighbor as yourself - then sell all your possessions at once and give to the poor. Then you will fulfill the Father's will.

예수는 그를 바라 보았다 그리고 그의 비싼 옷들을 보고는 미소 지었다 그리고 말했다: 당신이 아직 행하지 않은 조그만 한가지가 있소. 당신은 당신이 말한 것처럼 모든 것을 이행한 것이 아니오. 당신이 계명을 실행하고자 한다면: 살인하지 말라, 성욕을 가지지 말라, 훔치지 말라, 그리고 가장 중요한 계명은 당신 자신처럼 이웃을 사랑하라 - 그리고 나서 당신의 가진 모든 것을 당장 팔아 가난한 사람에게 주도록 하라 그러면 당신은 아버지의 뜻을 이루게 될 것이다.


21

22

Hearing this, the official frowned and went away, for he was loathe to part with his possessions.

이 말을 듣고, 그 관리는 얼굴을 찡그리며 가버렸다, 왜냐하면 그는 자신의 소유물을 처분하는 것이 꺼림칙했기 때문이었다.


22

23

And Jesus said to his pupils: As you see, it is quite impossible to be rich and to fulfill the Father's will.

그리고 예수는 그의 제자들에게 말했다: 여러분이 보시다시피, 부자이면서 동시에 아버지의 뜻을 실행하기는 거의 불가능하다.


23

24
25

The pupils were horrified at these words, but Jesus repeated them again, and said: Yes, children, it is impossible for him who has riches to be in the Father's will. A camel can pass through the eye of a needle sooner than he who trusts in riches fulfill the will of the Father.

제자들은 이 말씀들을 듣고서 충격을 받았다, 그러나 예수는 그들에게 다시 되풀이 했다, 그리고 말했다: 그렇다, 자녀들이여, 부귀를 지닌 자가 아버지의 뜻에 들어가기가 불가능하다. 낙타가 바늘구멍을 통과하기가 부를 믿는 사람이 아버지의 뜻을 실행하기보다 쉬울 것이다.


24
25

26

And they were still more horrified and said: How then can one preserve one's life?

그리고 그들은 더욱 더 충격을 받았다 그리고 말했다: 그렇다면 어떻게 자신의 삶을 부지할 수 있을까?


26

27

But he said: To a man it seems that he cannot support his life without property, but God preserves a man's life without property.

그러나 그가 말했다: 사람에게는 재물 없이 자신의 삶을 유지할 수가 없을 것처럼 보이지만, 그러나 하나님은 사람의 삶을 재물 없이 유지시키느니라.


27
Luke 16:1
2
3
4
5
6

Jesus was once passing through the town of Jericho. And a prominent tax-farmer was there, a rich man named Zacchaeus, who had heard of Jesus' teaching and believed in it, and when he learnt that Jesus was in Jericho he wished to see him. But there was such a crowd round Jesus that it was impossible to push through to him. Zacchaeus was a small man, so he ran ahead and climbed a tree that he might see Jesus as he went past. When passing the tree Jesus saw him, and knowing that he believed in his teaching said: Come down from the tree and go home. I will come to you. Zacchaeus climbed down, ran home, made ready to welcome Jesus, and received him joyfully.

예수님이 한번은 제리코 마을을 지나고 있었다. 그리고 유명한 세리가 그곳에 있었다, 그는 자카이우스라는 부자였는데, 예수의 가르침을 듣고 그것을 믿었다, 그리고 예수가 제리코에 있다는 것을 알고서 그를 보고 싶어 했다. 그러나 예수의 주변에는 너무나 많은 군중들이 있어서 그에게까지 밀고 들어가는 것은 불가능했다. 자카이우스는 키가 작은 사람인지라, 앞으로 뛰어가서는 예수가 지나갈 때 볼 수 있도록 나무에 올라갔다. 그 나무를 지나면서 예수가 그를 보았다, 그리고 그가 예수의 가르침을 믿는다는 것을 알고 말했다: 나무에서 내려오시오 그리고 집으로 가시오. 내가 당신에게 가겠소. 자카이우스는 내려와서 집으로 달렸다, 그리고 예수를 맞을 준비를 하였으며, 즐겁게 그를 맞았다.

누가 16:1
2
3
4
5
6

7

The people disapproved of this and said of Jesus: Why, he has gone to a taxfarmer's, to a scoundrel's house!

사람들은 이 일에 불만을 나타냈다 그래서 예수에 대해 말했다: 왜, 그가 세리의 집에 갔을까, 무뢰한 사람의 집에?


7

8

At that very time Zacchaeus was saying to Jesus: See, Master, what I will do: I will give half my property to the poor, and out of what is left I will repay fourfold to all whom I have wronged.

바로 그 시간에 자카이우스는 예수에게 말하고 있었다: 주님, 제가 할 일을 보십시오: 저는 나의 재산 절반을 가난한 사람들에게 줄 것이며, 남은 것은 내가 잘못한 모든 사람들에게 네 배씩 갚을 것입니다.


8

9
10

And Jesus said: You have saved yourself. You were dead but have come to life; you were lost, but have found yourself; for you have done as Abraham did when by being ready to kill his own son he showed his faith. For herein is the whole life of man; to find and save that which is perishing in his soul. A sacrifice cannot be measured by its size.

그리고 예수가 말했다: 당신은 자신을 구원했다. 당신은 죽었었지만 삶으로 돌아왔다, 당신은 잃어버렸지만, 자신을 찾았다; 왜냐하면 아브라함이 그의 믿음을 보이기 위해 자신의 아들을 죽일 준비를 하였을 때 행한 것처럼 당신도 행하였기 때문이다. 바로 여기에 사람의 전체 삶이 있으니; 그의 마음에서 사라져가고 있는 것을 찾고 구하였다. 희생은 그 크기로 비교할 수 없다.


9
10

Mark 12:41
42

It happened once that Jesus was sitting with his pupils near a collecting box. People were placing contributions in the box for God's service. Rich men went up to the box and put in much, and a poor widow came and put in two farthings.

한번은 예수가 그의 제자들과 헌금함 근처에 앉아 있었다. 사람들은 하나님께 예배를 위해 헌금함에 헌금을 하고 있었다. 부유한 사람들은 함까지 올라가 풍부하게 넣었으며, 가난한 과부는 두 푼을 넣었다.


마가 12:41
42

43
44

And Jesus pointed to her and said: See, this poor widow, a beggar-woman, has given two farthings, and she has given more than all the others. For they gave what they did not need, while she has given all she had; she has put in her whole substance.

그러자 예수가 그녀를 가리키며 말했다: 보라, 이 가난한 과부, 즉, 구걸하는 여자가 두 푼을 넣었다, 그리고 그녀는 다른 모든 사람들보다 많이 주었다. 왜냐하면 그들은 그들이 필요 없는 것을 주었으나, 그녀는 그녀가 가진 전부를 주었으며; 그녀는 그녀의 전 재산을 넣었기 때문이다.


43
44

Matt. 26:6

It happened that Jesus was at the house of Simon the leper.

예수가 문둥병자 시몬의 집에 있을 때의 일이다.


마태 26:6

7

And a woman came into the house and she had a jar of precious oil, worth thirty pounds. Jesus was saying to his pupils that his death was near, and the woman heard this and was sorry for him, and to show him her love poured oil on his head. And she forgot everything, and broke her jar, and anointed both his head and his feet, and poured out all the oil.

그리고 어떤 여인이 그 집에 들어왔다 그리고 그녀는 삼십 냥이 되는 값비싼 기름이 든 단지를 가지고 있었다. 예수는 그의 제자들에게 자신의 죽음이 임박했다고 말하고 있는 중이었다, 그리고 그녀는 이것을 듣고 그에 대해 슬퍼했다, 그리고 그에게 자신의 사랑을 보이기 위해 그의 머리에 기름을 부었다. 그리고 그녀는 모든 것을 잊었다, 그리고 그녀의 단지를 부수고는 그의 머리와 발에 기름을 부었다, 그리고 모든 기름을 쏟아 내었다.


7

8
9

And the pupils began to discuss it, and said she had acted badly. And Judas, who afterwards betrayed Jesus, said: See how much she has wasted. That oil might have been sold for thirty pounds, with which many poor people could have been clothed. And the pupils began blaming the woman, who was abashed and did not know whether she had done well or ill.

그리고 제자들이 그 일에 대해 토론하였다, 그리고 그녀가 부적절하게 행동했다고 말했다. 그리고 뒤에 예수를 배반하게 되는, 유다가 말했다: 그녀가 얼마나 낭비를 하는가 보시오. 그 기름은 팔면 삼십 냥은 받을 것이오, 그것으로 많은 가난한 자들에게 옷을 입힐 수 있을 것입니다. 그리고 제자들이 그 여자를 비난하기 시작했으며 그녀는 당황해서 자신이 옳았는지 그른지 알 수가 없었다.


8
9

10
11 12
13

Then Jesus said: You are wrong to trouble the woman; she has indeed done a good deed, and you are wrong to speak about the poor. If you want to do good to them, do so - they are always there. But why speak of them now? If you pity the poor, go with your pity and do them good. But this woman has pitied me and done good truly, for she has given away all that she had. Which of you can tell what is needful and what is not? How do you know that there was no need to anoint me with the oil? She has poured it on me to prepare my body for burial, and for that it was wanted. She has truly done the will of the Father by forgetting herself and pitying another. She forgot her worldly reckonings and gave away all that she had.

그때 예수가 말했다: 당신들이 그녀를 괴롭히는 것은 잘못이다; 그녀는 참으로 훌륭한 일을 하였다, 그리고 당신들이 가난한 사람들에 대하여 말하는 것은 잘못이다. 당신들이 그들에게 좋은 일을 하고 싶거든 그렇게 하라 - 그들은 언제나 거기에 있다. 그렇지만 왜 지금 그들에 대하여 이야기 하는가? 당신이 가난한 사람들이 불쌍하면, 당신의 불쌍한 마음을 가지고 가라 그리고 그들에게 좋은 일을 하라. 그러나 이 여자는 나를 불쌍히 여겼고 진실로 좋은 일을 하였다, 왜냐하면 그녀는 그녀가 가진 모든 것을 내어 놓았기 때문이다. 당신들 중에 누가 필요한 것과 필요하지 않은 것을 구분할 수 있는가? 나에게 기름을 발라 줄 필요가 없었는지 당신들이 어떻게 아는가? 그녀는 나의 몸을 장례식을 위한 준비로서 나에게 기름을 부은 것이다. 그녀는 자신을 잊어 버리고 다른 사람을 동정함으로써 진실로 아버지의 뜻을 행한 것이다. 그녀는 그녀의 세상에서의 계산을 잊어버리고 그녀가 가진 모든 것을 주어버린 것이다.


10
11 12
13

21:28
30
29 31

And Jesus said: My teaching is to do the Father's will, and His will can only be fulfilled by deeds, and not by words only. If a man's son keeps saying, 'I will, I will', to his father's bidding, but does not do what his father says, then he does not fulfill his father's will. But if another son says: 'I do not wish to obey', but then goes and does his father's bidding-he indeed fulfills his father's will. So also with men: not he is in the Father's will who says: 'I am in the Father's will', but he who does what the Father wishes.

그리고 예수가 말했다: 나의 가르침은 아버지의 뜻을 행하는 것이다, 그리고 그의 뜻은 오직 행함으로써 이루어 지는 것이며, 말 만으로써 되는 것이 아니다. 만일 사람의 아들이 그의 아버지의 당부에 대하여 ‘하겠습니다, 하겠습니다’, 라고 계속 말하면서 그의 아버지가 말한 것을 행하지 않는다면, 그렇다면 그는 아버지의 뜻을 실행하지 않는 것이다. 그러나 다른 아들이, ‘나는 복종하기 싫습니다’, 라고 말하고 가버린 다음 아버지의 부탁을 행한다면-그는 참으로 그의 아버지의 뜻을 이행하는 것이다. 또한 사람들에게 있어서 그러하니: ‘나는 아버지의 뜻에 있습니다’라고 말하는 사람이 아버지의 뜻에 있는 것이 아니라, 아버지가 원하시는 것을 행하는 사람이 아버지의 뜻에 있는 것이다.


21:28
30
29 31
     
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2010/04/30