Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ]

 

Gospel In Brief


by Leo Tolstoy

 

Chapter VII

제 7 장

 

 

I AND THE FATHER ARE ONE

아버지와 나는 한 몸이라

 

The true food of everlasting life is the fulfillment Of the Father's will

영원한 삶의 진정한 양식은 아버지의 뜻을 실행함이라.

 

"GIVE US OUR DAILY BREAD"

“오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고”

 

John 7:1

AFTER that the Jews wished to condemn Jesus to death, and he went away into Galilee and lived with his relations.

그 일이 있은 후, 유태인들은 예수를 사형에 처하려고 했다, 그리고 그는 갈릴리로 들어가 있었다 그리고 그의 친척들과 함께 살았다.


요한 7:1

2

3
5

The Jewish feast of tabernacles was come, and the brothers of Jesus prepared to go to the feast, and called him to go with them. They did not believe in his teaching and said to him:

유태인들의 성막 축제가 다가왔다, 그리고 예수의 형제들은 축제에 갈 준비를 하였다, 그리고 그를 함께 가자고 불렀다. 그들은 그의 가르침을 믿지 않았다 그리고 그에게 말했다: 


2

3
5

3
4

You say that the Jewish service of God is wrong and that you know the real way to serve God by deeds. If you really think that no one but you knows how to serve God come with us to the feast. Many people will be there and you can declare before them all that the teaching of Moses is wrong. If they all believe you, then your pupils also will see that you are right. Why hide yourself? You say that our service is wrong, and that you know the true service of God: well then, show it to everybody.

당신은 유태인들의 하나님에 대한 섬김이 나쁜 것이며 당신은 행함으로써 하나님을 섬기는 진정한 방법을 안다고 말하십니다. 당신이 정말로 오직 당신만이 하나님을 섬기는 법을 안다면, 우리와 함께 축제에 갑시다. 많은 사람들이 그곳에 있을 것이며 모세의 가르침이 틀렸다고 그들 앞에서 선언할 수 있습니다. 그들이 모두 당신을 믿는다면, 당신 제자들 또한 당신이 옳다는 것을 알게 될 것입니다. 왜 자신을 숨기십니까? 당신은 우리의 예배가 그르다고 말하며, 진정한 하나님의 섬김을 안다고 합니다: 그렇다면, 모든 사람들에게 보이십시오.


3
4

6
7
8

And Jesus said: You have a special time and place in which to serve God, but for me there is none. I work for God everywhere and always. That is just what I show to people. I show them that their service of God is wrong and that is why they hate me. Go you to the feast, and I will go when I am ready.

그리고 예수가 말했다: 너희들은 하나님을 섬기는 특별한 시간과 장소가 있지만, 나는 아무것도 없다. 나는 언제 어디에서나 하나님을 위해 일한다. 내가 사람들에게 바로 보여 주는 것이다. 나는 그들에게 그들의 하나님을 섬김이 그르다는 것을 보여 준다 그리고 그것이 그들이 나를 싫어하는 이유이다. 너는 축제에 가라, 나는 준비가 되면 갈 것이다.


6
7
8

9
10

And his brothers went, but he remained behind, and only went up at the middle of the feast.

그리고 그의 형제들은 갔다, 그러나 예수는 뒤에 남아 있었다, 그리고 축제의 중간쯤에야 비로서 올라갔다.


9
10

11
12

The Jews were shocked that he did not honor their feast and delayed coming to it, and they disputed about his teaching. Some said that he was right, while others said that he only disturbed the people.

유태인들은 그가 그들의 축제를 존중하지 않으며 늦게 온 것에 충격을 받았다, 그리고 그들은 그의 가르침에 논란을 벌였다. 어떤 사람들은 그가 옳다고 말했고, 한편 어떤 사람들은 사람들에게 오직 혼란을 준다고 말했다.


11
12

14

In the middle of the feast Jesus went into the Temple and began to teach the people that their service of God was wrong, and that God should be served not in a temple and by sacrifices, but in the spirit and by deeds.

축제의 중간쯤 예수는 성전에 들어갔다 그리고 사람들에게 그들의 하나님을 섬김이 틀렸다고 가르치기 시작했다, 그리고 하나님께 성전에서 제물로서 예배 드려서는 안되며, 영과 행함으로써 예배 드려야 한다고 가르쳤다.


14

15
16
17
18

They all listened to him and wondered that he, an unlearned man, should have such wisdom. And Jesus, knowing that all wondered at his wisdom, said to them: My teaching is not my own, but His that sent me. If any man wishes to do the will of the spirit that sent us into life, he will know that I have not invented this teaching but that it is of God. For a man who invents from himself follows his own imagination, but he who seeks to know the mind of Him that sent him is true and there is no falsehood in him.

그들은 모두 그의 가르침을 들었다 그리고 배우지 않은 사람인 그가 그러한 지혜를 지니고 있는 것에 놀라와 했다. 그리고 예수는 모두가 그의 지혜에 놀라는 것을 알고서, 그들에게 말했다: 나의 가르침은 나의 것이 아니다, 그러나 나를 보내신 그분의 것이다. 만일 누구든지 우리를 삶으로 보내신 영의 뜻을 행하기를 바란다면, 내가 나의 가르침이 지어낸 것이 아니라 하나님에게서 온 것임을 알 것이다. 왜냐하면 자신으로부터 지어낸 사람을 자신의 상상을 따르지만, 그를 보내신 하나님의 마음을 알고자 하는 사람은 진실되며 그의 안에 거짓이 없기 때문이다.


15
16
17
18


19
21 22
23 24

Your law of Moses is not the Father's law, and so those who follow it do not fulfill the Father's law, but do evil and tell falsehoods. I teach you the fulfillment of the will of the Father alone. In my teaching there can be no contradictions, but your written Mosaic law is full of contradictions. Do not judge by externals, but by the spirit. 

모세가 준 당신들의 율법은 하나님 아버지의 법이 아니다, 그리고 그러하므로 그것을 따르는 자들은 아버지의 법을 실행하지 않는다, 그러나 악을 행하며 거짓을 말한다. 나는 아버지의 뜻의 실행만 가르친다. 나의 가르침에는 아무런 모순이 있을 수 없다. 겉을 보고 판단하지 말라, 그러나 영으로서 판단하여야 한다. 


19
21 22
23 24
25
26
27

And some said: They said he was a false prophet, but he condemns the law and no one says anything to him. Perhaps he is really a true prophet and even the rulers have recognized him. But there is one reason for not believing him: it is written that when God's messenger shall come no one will know whence he came, but we know where this man was born and we know his whole family.

그리고 어떤 사람들이 말했다: 그들은 그가 거짓 선지자이면서, 율법을 비난하고 있으며 아무도 그에게 무엇을 말하지 않는다고 말했다. 아마도 그는 정말로 진정한 선지자이며 심지어 통치자들도 그를 알아 보았다고도 했다. 그러나 그를 믿지 않는 한가지 이유가 있었다: 기록되기로 하나님의 사자가 올 때에 아무도 그가 어디에서 오는지 모를 것이라고 했다, 그러나 우리는 이 사람이 어디서 태어났는지 알고 있으며 우리는 그의 전 가족을 알고 있다.

25
26
27

The people still did not understand his teaching, and still sought proofs.

사람들은 여전히 그의 가르침을 깨닫지 못했다 그리고 여전히 증거를 요구했다.



28
29

Then Jesus said to them: You know me, and where I came from in the body, but you do not know where I come from in the spirit. You do not know Him from whom I come in spirit, and that is the one thing it is necessary to know. If I had said: 'I am the Christ', you would have believed me, the man, but you would not have believed the Father who is in me and in you. You should believe in the Father only.

그리고 나서 예수가 그들에게 말했다: 당신들은 나를, 그리고 육신으로서 내가 어디에서 왔는지를 안다, 그러나 당신들은 영으로서 내가 어디에서 왔는지를 모른다. 당신들은 내가 영으로 온 하나님을 모른다, 그리고 그것이 알아야 할 필요가 있는 한가지이다. 내가, ‘나는 그리스도이다’, 라고 말했다면, 당신들은 사람인 나를 믿었을 것이며, 그러나 나의 안에 있으며 당신들의 안에 있는 아버지를 믿지 않았을 것이다. 당신들은 오직 아버지만을 믿어야 한다.


28
29

33
34
37 38

39

For the short space of my life I point out to you the path to that source of life from which I have come. But you ask of me proofs, and wish to condemn me. If you do not know that path, then when I am no longer here you will not be able to find it. You should not judge me but should follow me. He who does what I say will know whether what I say is true. He for whom the life of the flesh has not become merely food for the spirit, he who does not seek truth as a thirsty man seeks for water, cannot understand me. He who thirsts for truth, let him come to me and drink. And he who believes my teaching will obtain true life. He will receive the life of the spirit.

나의 삶의 짧은 여분 동안 나는 내가 온 삶의 근원으로 향하는 길을 당신들에게 가리켜 준다. 그러나 당신들은 나에게 증거를 요구한다, 그리고 나를 비난하려 한다. 당신들이 그 길을 모른다면, 내가 더 이상 이곳에 있지 않게 되면, 당신들은 그것을 찾을 수 없게 될 것이다. 당신들은 나를 심판해서는 안되며 그러나 나를 따라야 한다. 내가 말하는 것을 행하는 사람은 내가 말하는 것이 진리인 줄을 알 것이다. 육신의 삶이 단순히 영을 위한 양식이 되지 않은 사람, 목마른 사람이 물을 찾는 것처럼 진리를 찾지 않는 사람은 나의 말을 깨달을 수 없다. 진리를 목말라 하는 사람, 그가 나에게 와서 마시게 하라. 그리고 나의 가르침을 믿는 사람은 진리의 삶을 얻을 것이다. 그는 영의 삶을 얻을 것이다.


33
34
37 38

39

40
41, 42

43
44

And many believed his teaching and said: What he says is true, and is of God. Others did not understand him, and were always seeking in the prophecies for proofs that he was sent from God. And many disputed with him but no one was able to controvert him. The Orthodox teachers of the law sent their assistants to contend with him, but these assistants returned to them and said: We can do nothing with him.

그리고 많은 사람들이 그의 가르침을 믿었으며 말했다: 그가 말하는 것은 진실이다, 그리고 그는 하나님에게서 왔다. 다른 사람들은 그를 깨닫지 못했다, 그리고 항상 하나님으로부터 보내졌다는 증거들을 예언들에서 찾고 있었다. 그리고 많은 사람들이 그와 함께 논쟁을 하였지만 아무도 그를 반박할 수 없었다. 정통파 율법 선생들은 그들의 서기들을 그와 함께 맞서기 위해 보냈지만, 그러나 그들의 서기들은 그들에게 돌아와서 말했다: 우리는 그를 어떻게 할 수 없습니다.


40
41, 42

43
44
45

And the chief priest said: How is it you have not convicted him?

그리고 제사장이 말했다: 어찌하여 당신들은 그를 단죄하지 못하는가?

45

46

They replied: No one ever spoke as he does.

그들은 대답하였다: 여태까지 아무도 그처럼 말하지 않았습니다.


46

47
48
49

Then the Orthodox said: It signifies nothing that you cannot refute him and that the people believe his teaching. We do not believe it and none of the rulers believe it. The people are accursed, they always were stupid and ignorant, and will believe anyone.

그때 정통파 사람이 말했다: 당신들이 그를 반박하지 못하는 것 그리고 사람들이 그의 가르침을 믿는 것은 중요하지 않다. 우리는 그것을 믿지 않으며, 어떤 통치자들도 그것을 믿지 않는다. 사람들이 저주 받았다, 그들은 언제나 우둔하며 무지하다, 그리고 누구나 믿을 것이다.


47
48
49

50
51

But Nicodemus, to whom Jesus had explained his teaching, said to the chief priests: A man should not be condemned without being heard, and without understanding what he teaches.

그러나 니고데모는, 그에게 예수가 그의 가르침을 설명하였던 바, 제사장들에게 말했다: 청문을 하지 않고서 그리고 그가 가르치는 것을 깨닫지 못하고는 그를 단죄할 수 없습니다.


50
51

52

But they said to him: There is nothing to hear or to understand. We know that no prophet can come from Galilee.

그러나 그들이 말했다: 청문할 것 또는 깨달을 것이 없다. 우리는 갈릴리에서 어떤 선지자도 나올 수 없다는 것을 안다.


52

John 8:12

Another time Jesus spoke to the Orthodox and said: There can be no proof of the truth of my teaching, just as you cannot have an illumination of light. My teaching is the real light by which people see what is good and what is bad, and so it is impossible to prove my teaching; everything else is proved by it. He who follows me will not be in darkness but will have life. Life and enlightenment are one and the same.

다른 때에 예수가 정통파 사람에게 연설하면서 말했다: 당신들이 빛의 설명을 얻을 수 없는 것처럼, 나의 가르침의 진리에 대한 증거는 있을 수 없다. 나의 가르침은 사람들이 무엇이 올바르며 무엇이 나쁜지 볼 수 있는 진정한 빛이다, 그러하므로 나의 가르침은 증명할 수 없다; 그 외의 모든 것은 가르침으로 증거될 수 있다. 나를 따르는 사람은 어둠에 있지 않을 것이며 삶을 가질 것이다. 삶과 깨달음은 하나이며 같은 것이다.


요한 8:12

13

But the Orthodox said: It is only you who say this.

그러나 정통파 사람이 말했다: 이렇게 말하는 사람은 당신 뿐이오.


13

14
18

And he replied: If I alone say it, still I am right, for I know whence I come and whither I go. In my teaching life has a meaning, but according to yours it has none. Besides, not I alone teach this, but my Father, the spirit, teaches it too.

그리고 그가 대답했다: 나 혼자 그것을 말하더라도, 여전히 나의 가르침이 맞다, 왜냐하면 나는 어디서 와서 어디로 가는지 알기 때문이다. 나의 가르침에서 삶은 의미가 있다, 그러나 당신들의 가르침에 의하면 그것은 아무것도 없다. 거기에다가, 나만이 이것을 가르치는 것이 아니다, 그러나 영이신, 나의 아버지도 그것을 가르친다.


14
18
 

They said: Where is your Father?

그들이 말했다: 당신의 아버지는 어디에 있소?

 

19

He replied: You do not understand my teaching or you would know my Father. You do not know whence you are nor whither you go.

그가 대답했다: 당신들은 나의 가르침을 모르고 있다, 그렇지 않다면 나의 아버지를 알 것이다. 당신들은 당신들이 어디에 있으며 어디로 가는지 모른다.


19

21
24

I show you the way, but instead of following me you discuss who I am; and so you cannot reach that salvation and life to which I wish to lead you. And you will perish if you remain in this error and do not follow me.

나는 당신들에게 길을 보여준다, 그러나 나를 따라 오는 대신에 당신들은 내가 누구인지를 논한다; 그러하므로 당신들은 내가 당신들에게 이끌어 가고자 하는 구원과 삶에 도달할 수 없다. 그리고 당신들이 이러한 오류에 머물러 있으며 나를 따르지 않는다면 당신들은 소멸될 것이다.


21
24
 

The Jews asked: Who are you?

유태인들이 물었다: 당신은 누구인가?

 

25
26
28
29
31
32
34

He said: I told you when I first began to teach: I am the son of man, acknowledging the spirit as my Father, and what I have understood from him I tell to the world. When you exalt the son of man in yourselves you will know what I am, because I do and speak not of myself as a man, but what the Father has taught me. He who sent me is always in me and will not leave me, for I do His will. He who keeps to my understanding of life and fulfills the will of the Father will be truly taught by me. To know the truth you must do good to men. He who does harm to men loves the darkness and goes towards it; he who does good to men goes to the light. So to understand my teaching you must do good. He who does good will know the truth; he will be free from evil, from death. For everyone who errs becomes the slave of his error.

그가 말했다: 내가 당신들에게 처음 가르치기 시작할 때에 이야기했다: 나는 사람의 아들로서, 영을 나의 아버지로 받아들이며, 내가 그로부터 깨달은 것을 세상에 말한다. 당신들이 당신 안에 있는 사람의 아들을 높일 때, 당신들은 내가 누구인지를 알 것이다, 왜냐하면 나는 사람으로서 나 자신을 행하며 말하는 것이 아니라 아버지가 나에게 가르쳐 주신 것을 행하며 말하기 때문이다. 나를 보내신 분이 언제나 나의 안에 있으며 나를 떠나지 않으실 것이다; 왜냐하면 나는 그의 뜻을 행하기 때문이다. 나의 삶에 대한 깨달음을 따르며 아버지의 뜻을 실행하는 사람은 진실로 나에게 가르침 받은 사람이 될 것이다. 진리를 알기 위해 당신들은 반드시 사람들에게 친절을 베풀라. 사람들에게 해로움을 가하는 사람은 어둠을 사랑하며 그러한 방향으로 가는 것이다; 사람들에게 선행을 하는 사람들은 빛으로 간다. 그래서 나의 가르침을 깨닫기 위해 당신들은 반드시 선행을 하여야 한다. 선을 베푸는 사람은 진리를 알 것이다; 그는 악으로부터 자유로울 것이며, 죽음으로부터 자유로울 것이다. 죄를 짓는 사람은 죄의 노예가 된다.


25
26
28
29
31
32
34

35
36

And as a slave does not always live in his master's house while the master's son does, so a man if he errs in life and becomes the slave of his errors does not live always, but dies. Only he who is in the truth remains always living. To know truth is to be a son and not a slave. If you err, you will be slaves and will die: but if you are in the truth you will be free sons and will live.

그리고 노예가 언제나 주인의 집에 사는 것이 아니나 주인의 아들은 언제나 그 집에 사는 것처럼, 사람이 삶에 죄를 짓고 자신의 죄의 노예가 되면, 그 사람은 언제나 사는 것이 아니며 죽는 것이다. 오직 진리안에 있는 사람만이 언제나 살아 있다. 진리를 아는 것은 아들이 되는 것이며 노예가 되는 것이 아니다. 당신들이 죄를 지으면 노예가 될 것이며 죽을 것이다: 그러나 당신이 진리 안에 있다면 당신들은 자유로운 아들들이 될 것이며 살 것이다.


35
36

37
38

You say of yourselves that you are sons of Abraham, and that you know the truth. Yet you wish to kill me because you do not understand my teaching. And it comes to this, that I speak what I have understood from my Father while you wish to do what you have understood from your father.

당신들은 자신들에 대하여 당신들이 아브라함의 아들들이라고 하며, 진리를 안다고 말한다. 그러나 당신들은 나의 가르침을 깨닫지 못하므로 나를 죽이기를 원한다. 그리고 결국 이러한 말이 되는 것이다, 나는 내가 나의 하나님 아버지로부터 깨달은 것을 말하며 당신들은 당신들의 아버지로부터 깨달은 것을 말하고자 하는 것이다.


37
38
 

They said: Our father is Abraham.

그들이 말했다: 우리의 아버지는 아브라함이다.

 

39
40

Jesus said to them: If you were the sons of Abraham you would do his deeds. But you wish to kill me because I have told you what I have learnt from God. Abraham did not act like that. You do not serve God, but serve another father.

예수가 그들에게 말했다: 당신들이 아브라함의 아들들이라면 당신들은 그의 행함을 행할 것이다. 그러나 당신들은 내가 하나님으로부터 배운 것을 당신들에게 말하기 때문에 나를 죽이고자 한다. 아브라함은 그와 같이 행동하지 않았다. 당신들은 하나님을 섬기지 않으며, 그러나 다른 아버지를 섬기고 있다.


39
40

41

They said to him: We are not bastards, we are all sons of one Father, we are all God's children.

그들이 그에게 말했다: 우리들은 악당들이 아니오, 우리들은 모두 한 아버지의 아들이오, 우리들은 모두 하나님의 자녀들이오.


41

42
43

And Jesus said to them: If your father were one with me you would love me, for I came forth from the Father; I was not born of myself. You are not children of one Father with me, so you do not understand my words and my understanding of life finds no place in you. If I am of the Father and you are of the same Father, then you cannot wish to kill me. If you wish to kill me, we are not of the same Father.

그리고 예수가 그들에게 말했다: 만일 당신들의 아버지가 나의 아버지와 같다면 당신들은 나를 사랑할 것이다, 왜냐하면 나는 하나님 아버지로부터 났기 때문이다; 나는 나 스스로 태어나지 않았다. 당신들은 나와 한 아버지의 자녀들이 아니다, 그래서 나의 말씀들을 깨닫지 못한다, 그리고 나의 삶에 대한 깨달음이 당신들 안에 설 자리가 없다. 만일 내가 하나님 아버지로부터 왔으며, 당신들이 같은 하나님 아버지로부터 왔다면, 당신들은 나를 죽이기를 바랄 수 없다. 당신들이 나를 죽이고자 한다면, 우리는 같은 아버지로부터 온 것이 아니다.


42
43

44

I am from the Father of goodness, God: but you are from the father of evil, the devil. You wish to do the lusts of your father who always was a murderer and a liar with no truth in him. If he, the devil, says anything, he says not what is common to all, but what is his own, and he is the father of lies. So you are servants of the devil and are his children.

나는 선하신 아버지, 하나님으로부터 왔다: 그러나 당신들은 악의 아버지, 마귀으로부터 왔다. 당신들은 언제나 그의 아니 진실이라고는 없는 살인자며 거짓말쟁이인 당신 아버지의 탐욕들을 행하고자 한다. 만일 그가, 즉 마귀가, 무엇인가를 말하면, 그는 모든 사람들에게 공통인 것을 말하지 않는다, 그러나 자기 자신의 것을 말한다, 그리고 그는 거짓말들의 아버지이다. 그러므로 당신들은 마귀의 종들이며 그의 자녀들이다.


44

46

You see how plainly you are convicted of error. If I err, convict me; but if there is no error in me why do you not believe me.

당신들은 얼마나 쉽게 죄를 짓는지 알고 있다. 내가 죄를 짓는다면 나를 정죄하라; 그러나 나에게 죄가 없다면 왜 나를 믿지 않는가?


46

48

And the Jews began to revile him and to say that he was possessed.

그리고 유태인들은 그를 욕하기 시작했다 그리고 그가 미쳤다고 했다.


48
 

He said: I am not possessed. I honor thy Father, and you wish to kill me, which shows that you are not my brothers but sons of another father.

그가 말했다: 나는 미치지 않았다. 나는 당신들의 하나님 아버지를 존중한다, 그리고 당신들은 나를 죽이려고 한다, 이것은 당신들은 나의 형제들이 아니며 다른 아버지의 아들임을 보여준다.

 

50
51

It is not I who affirm that I am right, but the truth that speaks for me. And so I repeat to you: he who comprehends my teaching and performs it shall not see death.

나를 의롭다고 주장하는 이는 내가 아니다, 그러나 나를 대변하는 것은 진리이다. 그리고 그래서 나는 당신들에게 반복한다: 나의 가르침을 깨닫고 수행하는 사람은 죽음을 맞이하지 않을 것이다.


50
51
 

And the Jews said: Now, were we not right in saying that you are a Samaritan and have a devil? You convict yourself!

그리고 유태인이 말했다: 이제, 당신이 사마리아인이며 마귀를 지녔다고 말하는 것이 좋지 않겠소? 스스로 당신을 정죄하시오

 

52
53

The prophets died, so did Abraham, yet you say that he who fulfills your teaching shall not see death. Abraham died, and will you not die? Or are you greater than Abraham?

선지자들은 죽었고, 아브라함도 그러했소, 그러나 당신은 당신의 가르침을 이행한 사람은 죽음을 맞지 않을 것이라고 하고 있소. 아브라함도 죽었는데, 당신은 죽지 않는 거요? 그렇다면 당신이 아브라함보다 훌륭하다는 말이오?


52
53
 

The Jews discussed what he-Jesus of Galilee-was, whether he was an important or an unimportant prophet, and forgot that he had told them that he said nothing of himself as a man but spoke of the spirit that was within him.

유태인들은 갈릴리의 예수라는 사람이 어떤 사람인지, 그가 중요한지 아니면 중요하지 않은 선지자인지 논란을 벌였다 그리고 그가 그의 자신 안에 있는 영으로서 말한 것이며 사람으로서 자신에 대하여 아무것도 말하지 않았음을 그들에게 말한 것을 잊고 있었다.

 

54
55

And Jesus said: I do not make myself out to be anything. If I spoke of myself, of what I imagine, then all I might say would be of no importance. But there is that source of all things which you call God. It is of that I speak. You have not known, and do not know, the true God. But I know Him and if I said I do not know Him I should be a liar like you. I know Him and know and fulfill His will.

그리고 예수가 말했다: 나는 나 자신을 무엇이라고 드러내어 놓지 않는다. 내가 상상하는 대로의 나 자신을 말한다면, 내가 말하고자 하는 모든 것은 가치가 없을 것이다. 그러나 당신들이 하나님이라고 부르는 모든 것들에 대한 근원이 있다. 당신들은 진정한 하나님을 몰랐으며 모르고 있다. 그러나 나는 그를 알고 있으며 내가 그분을 모른다고 했다면 나는 당신들처럼 거짓말쟁이일 것이다. 나는 그분을 알고 있으며, 그분의 뜻을 알면서 실행한다.


54
55

56

Your father Abraham saw and rejoiced at what I understand.

당신의 아버지 아브라함도 내가 깨닫고 있는 것을 보았으며 즐거워 하였다.


56

57

The Jews said: You are not yet thirty: how could you be alive in Abraham's day?

유태인들은 말했다: 당신은 아직 삼십도 아니오: 어떻게 당신이 아브라함의 시대에 살아 있을 수 있는가?


57

58

He replied: Before Abraham existed there was the understanding of good that I tell you of.

그가 대답했다: 아브라함이 나기 전에 내가 당신들에게 말한 선에 대한 깨달음이 있었다.


58

59

Then the Jews picked up stones to throw at him, but he escaped.

그러자 유태인들은 돌을 주워서 그에게 던지려고 하였다, 그러나 그는 피했다.


59

9:1

And on the road, Jesus saw a man who had no understanding from the time of his birth.

그리고 가는 도중에, 예수는 자신이 태어나면서부터 아무런 깨달음이 없는  한 사람을 보았다.


9:1

2

And his pupils asked him: Who is at fault that this man is without understanding since his birth? He, or his parents for not having taught him?

그러자 그의 제자가 그에게 물었다: 이 사람이 출생 시부터 깨달음이 없는 것은 누가 잘못입니까? 그입니까, 아니면 그를 가르치지 않은 그의 부모들입니까?


2

3
5

And Jesus replied: Neither his parents nor he are at fault. It is God's doing, that there may be light where there was darkness. If I have a teaching, it is the light of the world.

그리고 예수가 대답했다: 그의 부모들도 그도 잘못이 아닙니다. 그것은 하나임의 행하심이며, 빛이 있는 곳에는 어두움도 있다는 것이다. 내가 가르침을 가지고 있다면, 그것은 세상의 빛이다.


3
5

6 7
8 9  
11

And Jesus explained to the ignorant man that he was a son of God in the spirit, and on receiving this teaching the ignorant man was conscious of light. Those who had known him previously did not recognize him. Though resembling what he had been, he had now become another man. But he said: I am he, and Jesus has shown me that I am a son of God, and the light has reached me, so that now I see what I used not to see.

그리고 예수가 그 무지한 사람에게 그가 영으로서 하나님의 아들임을 설명하였다, 그리고 이 가르침을 받자 그 무지한 사람은 빛을 깨닫게 되었다. 그를 이전에 알았던 사람은 그들 알아보지 못했다. 비록 그의 옛모습을 닮기는 했지만, 그는 이제 다른 사람이 되었다. 그러나 그가 말했다: 내가 그 사람입니다. 그리고 예수가 나에게 내가 하나님의 아들임을 알게 해주셨습니다, 그리고 빛이 나에게 들어왔습니다, 그래서 나는 이제 내가 보지 못하던 것을 보고 있습니다.


6 7
8 9  
11

13 14

This man was taken to the Orthodox teachers; and it was on a Saturday.

이 사람이 정통파 율법 선생에게 불려갔다; 그리고 그것은 토요일이었다.


13 14
 

The Orthodox asked him how he had come to understand what he had not seen before.

정통파 사람이 그에게 전에는 보지 못하던 것을 어떻게 깨닫게 되었는지 물었다.

 

15

He said: I do not know how; I only know that now I understand everything.

그가 말했다: 나는 어떻게 아는지 모릅니다; 나는 오직 이제 내가 모든 것을 깨달을 수 있다는 것을 압니다.


15
 

They said: You do not understand in a godly way, for Jesus did this on a Saturday, and besides, a layman cannot enlighten people.

그들이 말했다: 당신은 하나님의 방법대로 깨닫는 것이 아니다, 왜냐하면 예수가 이것을 토요일에 행하였기 때문이다, 그리고 게다가, 평범한 사람이 사람들을 깨닫게 할 수 없다.

 

16

And they began to dispute, and asked of the man who had been enlightened: What do you think of Jesus?

그리고 사람들은 논란을 벌이기 시작했다. 그리고 깨닫게 된 그 사람에게 물었다: 예수를 어떻게 생각하는가?


16
17

He said: I think he is a prophet.

그가 말했다: 나는 그가 선지자라고 생각합니다.

17

18
19

But the Jews did not believe that he had been ignorant and was now enlightened, so they called his parents and asked them: Is this your son, who has been ignorant since his birth? How is it he has now become enlightened?

그러나 유태인들은 그가 무지한 사람이었으며 이제 깨닫게 된 것을 믿지 않았다, 그래서 그들은 그의 부모를 불러서 그들에게 물어보았다: 이 사람이 출생 시부터 무식하던 당신의 아들인가? 그가 이제 현명하게 되었으니 어찌 된 일인가?


18
19

20
21

His parents said: We know that he is our son and that he was ignorant from his birth, but how he has become enlightened we do not know. He is of age, you should ask him.

그의 부모들이 말했다: 우리는 그가 우리 아들이며 태어날 적부터 무지한 것을 알고 있습니다, 그러나 어찌하여 그가 현명하게 되었는지 우리도 모릅니다. 그는 나이가 들었으니 우리가 그에게 물어 보아야겠습니다.


20
21

24

The Orthodox called the man a second time, and said: Pray to our God, the real God. The man who enlightened you is a layman, and is not sent by God. We are sure of that.

정통파 사람은 그를 두 번째로 불렀다, 그리고 말했다: 우리의 하나님에게 기도하시오, 진정한 하나님에게. 당신을 깨닫게 해준 사람은 보통 사람이다, 그리고 하나님이 보내지 않았다. 우리는 그것을 확신하고 있다.


24

25

And the man who had been enlightened said: Whether he is from God or not I do not know. But I know that I used not to see the light and that I see it now.

그리고 깨닫게 된 사람이 말했다: 그가 하나님으로부터 왔는지는 나도 모릅니다. 그러나 나는 내가 빛을 보지 못하였으며 그리고 지금 빛을 본다는 것을 압니다.


25

26

The Orthodox again asked: What did he do to you when he enlightened you?

정통파 사람이 다시 물었다: 그가 당신을 깨닫게 할 때에 당신에게 무엇을 하였는가?


26

27

He replied: I have told you already, but you do not believe. If you wish to be his pupils I will tell you again.

그가 대답했다: 나는 이미 당신에게 말하였습니다, 그러나 당신은 믿지 않습니다. 당신이 그의 제자가 되겠다면 내가 당신에게 다시 말해 주겠습니다.


27

28
29

They began to revile him and said: You are his pupil, but we are the pupils of Moses. God Himself spoke to Moses, but we do not even know whence this man is.

그들은 그에게 욕을 하기 시작했다 그리고 말했다: 당신은 그의 제자이다, 그러나 우리는 모세의 제자들이다. 하나님 자신만이 모세에게 말씀하신다, 그러나 우리는 이 사람이 어디에서 왔는지 조차 모른다.


28
29

30
31
33

And the man answered: It is strange that he has enlightened me and yet you do not know whence he is. God does not hear sinners but hears those who honour Him and do His will. It can never be that one who is not from God could enlighten an ignorant man. If he were not from God he could do nothing.

그리고 그 사람이 대답했다: 그것참 이상한 일입니다, 그가 나를 깨닫게 해주고 아직도 당신들은 그가 어디에서 출신이니 모른다고 하니. 하나님은 죄인들의 소리를 듣지 않습니다 그러나 그분을 경외하고 그의 뜻을 따르는 사람에게는 들리는 것입니다. 무지한 사람을 깨닫게 할 수 있는 사람이 하나님으로부터 오지 않았다는 것은 결코 있을 수 없는 일입니다. 그가 하나님으로부터 오지 않았다면 그는 아무것도 할 수 없을 것입니다.


30
31
33

The Orthodox were angry at this, and said: You are altogether sunk in delusions and yet you want to teach us. And they drove him away.

정통파 사람들은 이 말에 화가 나서 말했다: 당신도 함께 망상에 빠진 것이다 그러면서도 우리를 가르치려고 하고 있다. 그리고 그들은 그를 쫓아버렸다.



11:25

And Jesus said: My teaching is an awakening to life. He who believes in my teaching, though he die in the flesh, remains living, and everyone who lives and believes in me will not die.

그리고 예수가 말했다: 나의 가르침은 삶에 대한 일깨움이다. 나의 가르침을 믿는 사람은, 비록 그가 육신으로는 죽을지라도, 살아 있다, 그리고 나의 안에서 살고 믿는 사람은 죽지 않을 것이다.


11:25

10:2

And yet a third time Jesus taught the people. He said: Men accept my teaching not because I myself prove it. It is impossible to prove the truth. The truth itself proves all else. But men accept my teaching because there is no other that is native to them and promises life.

그리고 하지만 예수는 세 번째로 사람들을 가르쳤다. 그가 말했다: 사람들은 나의 가르침을 내가 증명하기때문에 받아들이지 않는다. 진리를 증거하기는 불가능하다. 진리 자체는 모든 다른 것을 증거 한다. 그러나 사람들은 나의 가르침을 받아들입니다, 왜냐하면 그들 고유의 것이며 삶을 약속하는 것은 다른 것이 없기 때문이다.


10:2

3 4
7
8
9
10

My teaching is to men like the familiar voice of the shepherd to the sheep, when he comes to them through the door and gathers them to lead them to pasture. No one believes your teaching, for it is foreign to them, and they see your own lusts in it. Men feel with you as sheep do at the sight of someone who does not enter by the door but climbs over the fence: the sheep do not know him, and feel that he is a robber. My teaching is the one true teaching, like the one door for the sheep. All your teachings of the law of Moses are false, as thieves and robbers are to the sheep. He who yields to my teaching will find true life - just as the sheep go forth and find food if they follow the shepherd. A thief only comes to steal, rob, and destroy, but the shepherd comes to give life. And my teaching alone promises to give true life.

나의 가르침은 사람들에게 있어서, 목동이 문을 지나면서 양들에게 다가가면서 그들을 풀밭으로 이끌고 갈 때, 마치 목동이 양들을 부르는 다정한 목소리 같다. 어떤 양들도 당신들의 가르침을 듣지 않을 것이다, 왜냐하면 그것은 그들에게 낮설 것이기 때문이다, 그리고 그들은 그 소리 안에 있는 탐욕을 보기 때문이다. 사람들은 당신들을 마치 양들이 문으로 들어가지 않고 담을 넘어가는 어떤 사람을 보고서 행동하는 것처럼 느낄 것이다: 양들은 그를 모들 것이며, 그리고 그가 강도라고 느낄 것이다. 나의 가르침은 유일한 진리의 가르침이며, 양들이 지나가는 하나의 문과 같다. 모세의 율법에 있는 당신들의 모든 가르침들은 거짓이며, 도둑들과 강도들의 양들에 대한 관계 같은 것이다. 나의 가르침에 순종하는 사람들은 진리의 삶을 발견할 것이다 - 양들이 양치기를 따라간다면, 그들이 나아가 먹을 것을 찾는 것과 같다. 도둑은 오직 훔치고, 빼앗고, 파괴하러 온다, 그러나 양치기는 삶을 주러 온다. 그리고 나의 가르침 만이 진정한 삶을 줄 것을 약속한다.


3 4
7
8
9
10

12
13 14 15

There are shepherds for whom the sheep are their life and who are ready to give their life for the sheep. These are the true shepherds. But there are hirelings who care nothing for the sheep, because they are hirelings and the sheep are not theirs. If a wolf comes they abandon the sheep and run away, and the wolf devours them. They are false shepherds. So also there are false teachers who care nothing for the life of people, but true teachers give up their lives for the life of men.

양들이 자신들의 삶인 양치기들이 있다, 그리고 그들은 자신들의 삶을 양들을 위해 바치려고 준비가 되어 있다. 이들이 진정한 양치기들이다. 그러나 양들에 대해서 아무것도 돌보지 않는 고용인들이 있다. 왜냐하면 그들은 고용인들이며 양들은 그들의 것이 아니기 때문이다. 그들은 늑대가 나타나면 양들을 버리고 달아나 버린다, 그리고 늑대들이 양들을 삼켜버리고 만다. 그들은 가짜 양치기들이다. 그래서 또한 사람들의 삶에 아무런 관심이 없는 거짓된 교사들이 있다, 그러나 진정한 교사들은 사람들의 삶을 위하여 자신들의 삶을 버린다.


12
13 14 15

11
18
15
17

I am such a teacher. My teaching is this -  give up one's life for the life of men. No one will take my life from me, but I myself freely give it up for men to receive true life. That commandment I have received from my Father. As my Father knows me so also I know Him, and therefore I lay down my life for men. And my Father loves me because I fulfill His commandment.

나는 그러한 교사이다. 나의 가르침은 이것이다 - 사람들의 삶을 위하여 나 자신의 삶을 포기하는 것이다. 아무도 나의 삶을 나로부터 가져가지 못할 것이다, 그러나 나 자신이 사람들이 진정한 삶을 얻도록 자유로이 포기할 수 있다. 그러한 계명을 나는 나의 하나님 아버지로부터 받았다. 나의 아버지가 나를 아시듯이, 나 또한 그분을 안다, 그리고 그러므로 나는 나 자신의 삶을 사람들에게 내어 놓는다. 그리고 나의 아버지는 나를 사랑하신다 왜냐하면 내가 그의 계명을 지키기 때문이다.


11
18
15
17

16

And all men, not only those here and now, but all men, shall understand my voice; and they will all come together in me and all men shall be one and their teaching one.

그리고 모든 사람들이, 여기 이곳의 사람들 뿐만 아니라, 모든 사람들이, 나의 목소리를 들을 것이다; 그리고 그들은 모두 내 안에 모일 것이며 그리고 모든 사람들은 하나가 될 것이며 그리고 그들의 가르침도 하나가 될 것이다.


16

24

And the Jews surrounded him and said: What you say is hard to understand and does not agree with our scriptures. Do not torment us, but tell us simply and plainly whether you are the Messiah, who according to our scriptures should come into the world.

그리고 유태인들은 그를 에워쌌다 그리고 말했다: 당신이 말하는 것은 깨닫기 어렵다 그리고 우리의 성경과는 일치하지 않는다. 우리를 괴롭히지 말라, 그러나 간단하고 평범하게 당신이 메시야라고 말하라, 그는 우리의 성경에 따르면 반드시 우리의 세상에 올 분이다.


24

25

Jesus answered them: I have already told you who I am, but you do not believe. If you do not believe my words then believe my works; by them you can understand who I am and for what I have come.

예수가 그들에게 대답했다: 나는 이미 당신들에게 내가 누구인지 말했다, 그러나 당신들은 믿지 않는다. 당신들이 나의 말을 믿지 않는다면 나의 행위들을 보고 믿으라, 그것을 보면 당신들은 내가 누구인지 그리고 무엇을 위해 내가 왔는지 깨달을 수 있을 것이다.


25

26
27
28

29 30

You do not believe because you do not follow me. He who follows me and does what I say will understand me. And those who understand my teaching and fulfill it, receive true life. My Father has united them with me, and no one can disunite us. I and the Father are one.

당신들은 나를 따르지 않으므로 믿지 않는 것이다. 나를 따르며 내가 말한 것을 행하는 사람들은 나를 깨달을 것이다. 그리고 나의 가르침을 깨닫고 그것을 실행하는 사람들은 진리의 삶을 얻을 것이다. 나의 아버지는 그들을 나와 함께 연합하였으니, 아무도 우리를 갈라 놓지 못할 것이다. 나와 아버지는 하나이다.


26
27
28

29 30

31

And the Jews were offended at this and took up stones to kill him.

그리고 유태인들은 이 말을 듣고 화를 내었다 그리고 그들 죽이려고 돌을 주워 들었다.


31

32

But he said to them: I have shown you many good works and have disclosed the teaching of my Father. For which of these good works do you wish to stone me?

그러나 그가 그들에게 말했다: 나는 당신들에게 나의 아버지의 많은 좋은 일들을 보여 주었으며 가르침을 드러내 보였다. 이들 좋은 일들 중에 어느 것에 대하여 나를 돌로 쳐죽이려 하시는 것인가?


32

33

They said: Not for your good works do We wish to stone you, but because you, a man, make yourself God.

그들이 말했다: 우리는 당신의 선행들 때문에 당신을 돌로 쳐죽이려는 것이 아니다, 그러나 사람인 당신은 자신을 하나님이라고 하였다.


33

34
35 36
37
38

And Jesus replied to them: The same is written in your scriptures where it is said that God Himself said to the wicked rulers: 'Ye are Gods.' If He called even wicked men Gods, why do you consider it blasphemous to call what God in his love has sent into the world, 'the son of God'? Every man in the spirit is a son of God. If I do not live in God's way, then do not believe that I am a son of God. But if I live after God's way then believe by my life that I am with the Father, and understand that the Father is in me and I in Him.

그리고 예수가 그들에게 말하였다: 똑같은 말씀이 당신들의 성경에, 하나님 자신이 그들 사악한 통치자들에게 말씀하셨다고 기록되었다: ‘당신들이 하나님이오.’ 만일 하나님이 심지어 사악한 사람들을 하나님들이라고 불렀으면, 하나님이 그를 사랑하사 세상에 보낸, ‘하나님의 아들’을 부르는 것이 신성모독이라고 생각하는 것인가? 영에 있는 모든 사람들은 하나님의 아들이다. 내가 하나님의 길 안에서 살지 않는다면, 내가 하나님의 아들이라는 것을 믿지 말라. 그러나 만일 내가 하나님의 길을 따라서 산다면 나의 삶을 따라서 내가 하나님과 함께함을 믿으라, 그리고 아버지가 내 안에 있으며 내가 그 안에 있음을 깨달으라.


34
35 36
37
38

19 20
21

And the Jews began to dispute. Some said that he was possessed and others said: A man who is possessed cannot enlighten men.

그리고 유태인들이 논쟁을 벌이기 시작했다. 어떤 사람들은 그가 미쳤다고 했고, 다른 사람들은, ‘미친 사람이 사람들을 깨닫게 할 수 없다’, 고 말했다.


19 20
21

39
40

And they did not know what to do with him and could not condemn him. And he again went beyond the Jordan and stayed there.

그리고 그들은 그를 어떻게 해야 할지를 몰랐으며 그를 정죄할 수 없었다. 그리고 그는 다시 요르단 너머로 갔으며 그곳에서 머물렀다.


39
40

41
42

And many believed in his teaching and said that it was true as the teaching of John was. Therefore many believed in it.

그리고 많은 사람들이 그의 가르침을 믿었으며, 요한의 가르침처럼 진리라고 말했다. 그러므로 많은 사람들이 그것을 믿었다.


41
42

Matt. 16:13

And Jesus once asked his pupils: Tell me, how do people understand my teaching about the son of God and the son of man?

그리고 예수가 한번은 그의 제자들에게 물었다: 말해보라, 사람들이 하나님의 아들과 사람의 아들에 관한 나의 가르침을 어떻게 깨닫고 있는가?


마태 16:13

14

They said: Some understand it like the teaching of John: others like the prophecies of Isaiah: others again say it is like the teaching of Jeremiah. They understand that you are a prophet.

그들이 말했다: 어떤 사람들은 그것을 요한의 가르침처럼 깨닫고 있고, 다른 사람들은 이사야의 예언처럼 깨닫고 있으며, 다른 사람들은 다시 예레미야의 가르침 같다고 말합니다. 그들은 당신을 선지자라고 생각합니다.


14

15

And he asked them: But how do you understand my teaching?

그리고 예수가 그들에게 물었다: 그러나 당신들은 나의 가르침을 어떻게 깨닫고 있는가?


15

16

And Simon Peter said to him: I think your teaching is that you are the chosen son of the God of life. You teach that God is the life within man.

그리고 시몬 베드로가 그에게 말했다: 저는 당신의 가르침이 삶의 하나님의 선택된 아들이라고 생각합니다. 당신은 하나님이 사람 안에 계신 삶이라고 가르치십니다.


16

17
18

And Jesus said to him: Happy are you, Simon, that you have understood this. No man could disclose it to you: you have understood it because the divine spirit in you has disclosed it to you. Not human understanding and not I by my words have disclosed it to you, but God, my Father, has disclosed it to you directly. And on this is founded the society of men for whom there is no death.

그리고 예수가 그에게 말했다: 시몬, 당신은 행복하다, 당신은 이것을 깨달았다. 아무도 그것을 밝힐 수 없었을 것이다: 당신은 당신 안에 있는 하나님의 영이 그것을 당신에게 밝혀 주셨기 때문에 깨달았다. 사람의 깨달음이 아니며, 나의 말에 의해 내가 당신에게 밝혀준 것도 아니며, 그러나 하나님, 나의 아버지가 당신에게 직접 그것을 당신에게 밝혀준 것이다. 그리고 이런 깨달음 위에 죽음이 없는 사람들의 사회가 놓여진다.


17
18
     

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2010/04/30