Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ]

 

Gospel In Brief


by Leo Tolstoy

 

Chapter IX

제 9 장

 

 

TEMPTATIONS

시험들

 

The deceptions of temporal life hide from men the true life in the present.

이 세상의 삶에 의한 기만이 사람들로부터 현재의 진정한 삶을 가렸다.

 

"AND FORGIVE US OUR DEBTS AS WE FORGIVE OUR DEBTORS"

“우리가 우리에게 빚진 자를 사하여 준 것 같이 우리의 죄를 사하여 주옵소서”

 

Matt. 19:13

14
Luke 18:17

Matt. 18:3

Some children were brought to Jesus and he saw that his pupils were sending them away. He was grieved at this and said: It is wrong to send children away. They are better than anyone, for they live according to the will of the Father: they are indeed in the kingdom of heaven. Instead of sending them away you should learn from them, for to live in the Father's will you must live as children do. They do not abuse people, do not bear ill-will, do not lust, do not bind themselves by oaths, do not resist evil, do not go to law with anyone, acknowledge no difference between their own and other nations; and so they are better than grown-up people and are in the kingdom of heaven. If you do not become as children and refrain from all the snares of the flesh, you will not be in the kingdom of heaven.

어린이 몇 명이 예수 가까이에 다가왔다 그리고 예수는 그의 제자들이 그들을 쫓아 내고 있는 것을 보았다. 그는 이것을 슬퍼했다. 어린이들은 누구보다도 낫다, 그들은 하나님 아버지의 뜻에 따라 살기 때문이다: 그들은 사실 천국에 있다. 그들을 보내지 말고 그들에게서 배워야 한다, 아버지의 뜻에 살려면은 반드시 어린이들처럼 살아야 하기 때문이다. 그들은 사람들을 비난하지 않는다, 나쁜 마음을 품지도 않는다, 성욕도 없으며, 자신들을 맹세로서 매어 두지도 않으며, 악으로 저항하지도 않으며, 다른 사람을 법정에 끌고 가지도 않으며, 자신들의 나라와 다른 나라를 구분하지도 않는다; 그리고 그러하므로 그들은 어른들 보다 낫고 그들은 천국에 있는 것이다. 당신들이 어린이들처럼 되지 않으면, 모든 육신의 시험으로부터 절제를 하지 않으면, 여러분은 천국에 들어가지 못할 것이다.


마태 19:13

14
누가 18:17

마태 18:3

5

Only he understands my teaching who recognizes that children are better than we, because they do not infringe the Father's will.

오직 어린이들이 우리들 보다 낫다는 것을 깨닫는 사람이 나의 가르침을 깨닫는다, 왜냐하면 그들은 아버지의 뜻을 범하지 않기 때문이다.


5

Luke 9:48
Matt. 18:10

Only he who understands my teaching understands the will of the Father. We must not despise children. They are better than we, and their hearts are always with the Father and are pure in his sight.

오직 나의 가르침을 깨닫는 사람은 아버지의 뜻을 깨닫는다. 우리는 어린이들을 무시하면 안 된다. 그들은 우리보다 낫다, 그리고 그들의 마음은 언제나 아버지와 함께 있으며 아버지가 보시기에 순수하다.


누가 9:48
마태 18:10

14
6

Not one child perishes by the Father's will. They perish only because men entice them and draw them away from the truth. Be careful therefore not to lead a child away from the Father and from true life; for he who leads a child away from purity does evil. To lead a child away from goodness, to tempt him, is as bad as to hang a millstone about his neck and throw him into the water. It is hard for him to get out, and he is more likely to drown. Equally hard is it for a child to escape from the temptations into which a grownup man leads him.

단 한 명의 어린이도 아버지의 뜻에 의해 사라지지 않는다. 그들은 오직 사람들이 그들을 시험하여 진리로부터 멀리 끌고 가기 때문에 사라진다. 그러므로 어린이를 아버지에게서 멀리 끌고 가지 않도록 조심하라; 어린이들을 순수함에서 멀리 끌고 가는 사람은 악을 행하는 것이다. 어린이를 선에서 멀리 끌고 가며, 그를 시험하는 것은, 맷돌을 그의 목에 달고 물에 던지는 것처럼 나쁜 것이다. 그가 빠져 나오기가 어려울 것이며, 그는 빠져 죽을 것이다. 마찬가지로 어린이가 어른들이 그들을 끌고 가려는 시험으로부터 빠져 나오기도 너무나 힘이 들 것이다.


14
6

7

The world of men is unhappy only because of temptations. Temptations are everywhere in the world; they always were and always will be, and man perishes on account of them.

사람들의 세상은 오직 시험들 때문에 불행하다. 시험들은 세상 어디에서나 있다; 그들은 언제나 있었으며, 그리고 언제나 있을 것이다, 그리고 사람들은 시험들로 인하여 사라지게 된다.


7

8 9

So give up everything, sacrifice everything, in order to avoid falling into temptation. If a fox is caught in a trap it will wrench off its paw to escape, and the paw will heal and the fox remain alive. You too should be ready to give up everything in order not to sink into temptation.

그러므로 시험에 들지 않기 위해서는 모든 것을 포기하고, 모든 것을 희생해야 한다. 만일 여우가 덫에 걸리면 그것은 탈출하기 위하여 그 발을 비틀어 댄다 그리고 발은 치유될 것이며 여우는 살아 남게 된다. 당신들 역시 시험으로 가라 앉지 안도록 모든 것을 포기하여야 한다.


8 9

Luke 17:3

Beware of the temptation to break the first commandment: not to be angry with people when they injure you and you wish for revenge.

첫째 계명을 파기하는 시험에 들지 않도록 주의하라: 그들이 당신을 해치려 하고 당신은 복수를 하려 함으로써 사람들에게 화를 내지 말라.


누가 17:3

Matt. 18:15

16
Luke 17:4

Matt. 18:17

If a man has injured you do not forget that he is a son of the same Father and is your brother. If he has offended you go and appeal to his conscience face to face. If he listens to you, you are a gainer and have found a new brother. If he does not listen to you, take two or three others with you to persuade him, and if he repents forgive him. Forgive him always, even if he offends you seven times and seven times asks for forgiveness. If he will not listen to you then tell the congregation of those who believe in my teaching, and if he will not listen to them, still forgive him, and have nothing more to do with him.

어떤 사람이 당신에게 손해를 끼쳤더라도 그가 같은 아버지의 아들이며 당신의 형제임을 잊지 말라. 만일 그가 당신을 불쾌하게 하였다면 얼굴을 맞대고 그의 양심에 호소하라. 그가 당신에게 귀를 기울인다면, 당신은 승리자이며 새로운 형제를 얻은 것이다. 그가 당신에게 귀를 기울이지 않는다면, 당신과 함께 두 세 사람이 같이 가서 설득하라, 그리고 그가 후회를 하면 그를 용서하라. 심지어 그가 당신을 일곱 번 불쾌하게 하였으며 일곱 번이나 용서를 빌더라도, 언제나 그를 용서하라. 그가 당신에게 귀를 기울이지 않는다면, 나의 가르침을 믿는 사람들의 모임에다 말하라, 그리고 그가 그들의 말을 듣지 않는다면, 아직도 그를 용서하라, 그리고 그와 더 이상 관계를 하지 말라.


마태 18:15

16
누가 17:4

마태 18:17

23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

For the Kingdom of God may be compared to this: A king began to settle with his vassals. And they brought to him a man who owed him a million and had nothing to pay with. And the king would have had to sell the vassal's land, his wife, his children, and the man himself. But the vassal begged mercy of the king, and the king had mercy on him and forgave him all his debt. Now this same man went home and saw a peasant who owed him fifty pence. And he seized the peasant and began to throttle him, and said: Pay what you owe me. And the peasant fell at his feet and said: Have patience with me and I will pay you all. But the other showed him no mercy and put him in prison, to stay there till he paid everything. Other peasants saw this and went to the king and told what the vassal had done. Then the king called the vassal and said to him: Wretched man, I forgave you all your debt because you begged me to, and you should have forgiven your debtor as I forgave you. And the king was angry and handed the vassal over to be tortured till his whole debt should be paid.

하나님의 왕국을 이것과 비교할 수 있다: 어떤 왕이 그의 신하들과 계산을 하고 있었다. 그리고 그들은 왕에게 백만 냥을 빚지고 아무것도 갚을 것이 없는 사람을 데려왔다. 그리고 왕은 신하의 땅, 그의 아내, 그의 아이들 그리고 그 사람 자신도 팔아야만 했다. 그러나 신하는 왕의 자비를 빌었다, 그리고 왕은 그에게 자비를 베풀어 그의 모든 빚을 사하여 주었다. 이제 바로 이 사람이 집에 갔다 그리고 한 농부가 그에게 오십 전을 빚진 것을 알았다. 그는 농부를 잡아서 그의 목을 조르기 시작했다: 나에게 빚진 것을 갚으라. 그러자 농부가 그의 앞에 엎드리며 말했다: 저를 참아 주십시오 그러면 모든 것을 갚겠습니다. 그러나 당사자는 그에게 아무런 자비를 보이지 않았으며 그를 감옥에 처넣고는, 모든 것을 갚을 때까지 그곳에 있게 했다. 다른 농부가 이것을 보고 왕에게 가서 그 신하가 한 일을 말해주었다. 왕은 신하를 불러서 말했다: 치사한 사람아, 나는 당신이 애원을 하므로, 당신의 모든 빚을 사하여 주었는데 당신도 내가 당신을 사하여 준 것처럼 당신의 빚쟁이를 사하여 주었어야 하지 않는가. 그리고 왕은 화가 나서 그가 그의 모든 빚을 갚을 때까지 고문 받도록 그 신하를 넘겨주었다.


23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

35

And the Father will deal with you in like manner if you do not with your whole heart forgive all those who are to blame in your sight.

당신이 자신의 모든 마음으로 자신이 보기에 비난 받을 모든 사람을 용서하지 않으면, 그리고 아버지는 이와 같이 처리하실 것이다.


35

Matt. 5:25

You know that if you have a quarrel with a man, it is better to make it up with him without going to law. You know that and act accordingly, because you know that if you go to law you will lose more. So it is with all anger. If you know that anger is an evil thing and separates you from the Father, then get rid of the anger as quickly as possible and make peace.

당신이 어떤 사람과 다툼이 있다면, 법에 호소하지 않고 그와 해결을 보는 것이 좋다는 것을 당신은 알 것이다. 당신을 그것을 알고 있으며, 그리고 그에 따라 행동해야 한다, 왜냐하면 당신이 법정에 간다면 더 많이 잃게 될 것이기 때문이다. 그것은 모든 분노도 마찬가지 이니라. 분노가 악한 것이며 당신을 아버지로부터 떨어지게 하는 것임을 안다면, 가능한 서둘러서 분노를 없앨 것이며 화평을 해야 할 것이다.


마태 5:25

18:18

You know that as you become bound on earth, so will you be bound before the Father. And as you free yourselves on earth so you will also be free before the Father.

당신이 땅에 매인 것처럼, 아버지 앞에서도 매일 것임을 당신은 안다. 그리고 당신이 땅 위에서 자유로워짐에 따라, 아버지 앞에서도 또한 자유로울 것이다.


18:18

19
20

Understand that if two or three are united on earth in my teaching, all that they desire they already have from my Father. Because where two or three are joined together in the name of the spirit in man, that spirit of man already lives in them.

만일 두 세 사람이 땅 위에서 나의 가르침으로 연합하면, 그들이 바라는 모든 것을 나의 아버지로부터 이미 가졌음을 깨닫도록 하라. 왜냐하면 두 세 사람이 사람 안에 있는 영의 이름으로 함께 모인다면, 그러한 사람의 영은 이미 그들 안에 있기 때문이다.


19
20
 

Beware also of temptation under the second commandment: about men changing their wives.

또한 둘째 계명의 시험에 조심하라: 사람들이 자신의 아내를 바꾸는 것에 관한 것이다.

 

Mark 10:2

Some Orthodox teachers once came to Jesus, and trying him, said: May a man put away his wife?

어떤 정통파 교사가 한번은 예수에게 왔다, 그리고 그를 시험하려고 말했다: 사람이 그의 아내를 버릴 수 있는가?


마가 10:2
Matt. 19:3
4

He answered: From the very beginning man was created male and female: that was the Father's will.

그가 대답했다: 태초에 사람은 남자와 여자로 창조되었다: 그것이 아버지의 뜻이다.

마태 19:3
4

5 6
8
9

Therefore a man leaves father and mother and cleaves to his wife, and the husband and wife unite in one body. So that his wife is for a man the same as his own flesh. Therefore a man must not break the natural law of God and divide what is united. In your law of Moses it is said that you may put away your wife and take another, but that is wrong. According to the Father's will it is not so. And I tell you that he who casts off his wife drives both her and him who unites with her into depravity. And by casting off his wife a man spreads dissoluteness abroad.

그러므로 사람은 아버지와 어머니를 떠나서 그의 아내와 결합한다, 그리고 남편은 아내와 한 몸이 된다. 그리하여 아내는 남자에게 그 자신의 육신과 같다. 그러므로 사람은 하나님의 자연법을 어기거나 결합된 것을 나눌 수가 없다. 당신들 모세의 율법에는 당신들은 자신의 아내를 버리고 다른 사람을 취할 수 있다고 말하고 있으나, 그러나 그런 행위는 잘못이다. 아버지의 뜻에 따르면 그것은 그렇지 않다. 그리고 나는 당신들에 말하지만, 자신의 아내를 버리는 자는 버려진 아내는 물론 그녀와 결합하는 사람도 부정으로 이끄는 것이다. 그리고 그의 아내를 버림으로써 사람은 방탕함을 밖으로 퍼뜨리는 것이다.


5 6
8
9

10

And his pupils said to Jesus: It is too hard to be always bound to one wife. If that must be, it would be better not to marry at all.

그리고 그의 제자들이 예수에게 말했다: 항상 한 아내에게 구속되어 있기는 너무나 힘이 듭니다. 만일 반드시 그러해야 한다면, 전혀 결혼을 하지 않는 것이 좋겠습니다.


10

11
12

He said to them: You may refrain from marriage but you must understand what that means. If a man wishes to live without a wife, let him be quite pure and not approach women: but let him who loves women unite with one wife and not cast her off or look at other women.

그가 그들에게 말했다: 너희들은 결혼을 자제하여야 한다 그러나 너희들은 반드시 그것이 무엇을 의미하는지를 알아야 한다. 만일 한 사람이 아내 없이 살기를 원한다면, 그는 매우 순수하여야 하며, 여자에게 접근해서는 안 된다: 그러나 여자를 좋아하는 사람은 아내를 가짐으로써 결합하도록 하라 그리고 그녀를 버리거나 또는 다른 여자를 쳐다보면 안 된다.


11
12
 

Beware of temptation against the third commandment: about being forced to fulfill obligations as a result of taking oaths.

셋째 계명에 대한 시험을 주의하라: 선서의 결과로서 강제로 의무를 이행함에 대한 것이다.

 

17:24

The tax-collectors once came to Peter and asked him: What about your teacher - does he pay the tax? Peter said: No, he does not. And he went and told Jesus that the tax-collectors had stopped him and had said that everyone was bound to pay the taxes.

세리들이 한번은 베드로에게 왔다 그리고 그에게 물었다: 당신의 선생은 어떤가 - 그가 세금을 내는가? 베드로가 말했다: 아니오, 그는 내지 않습니다. 그리고 그는 예수에게 가서 세리가 자기를 멈추어 세워서, 모든 사람들은 세금을 내야 한다고 말했다고 전했다.


17:24

25 26
27

Then Jesus said to him: A king does not take taxes from his sons, nor do they have to pay them to anyone else. Is that not so? So it is with us. If we are sons of God we are bound to no one but God, and are free from all obligations. But if they demand the tax from you, then pay: not that you are under obligation to do so but because you must not resist evil. Otherwise resistance to evil will produce worse evil.

그러자 예수가 그에게 말했다: 왕은 그의 아들로부터 세금을 받지 않으며, 또한 다른 사람에게 세금을 내야 할 의무도 없다. 그렇지 않은가? 그것은 우리에게도 그렇다. 우리가 하나님의 아들이라면 우리는 아무에게도 아니며 오직 하나님에게만 의무를 진다, 그리고 모든 의무에서 자유롭다. 그러나 그들이 당신들에게 세금을 요구한다면, 그때는 지불하라: 당신들이 그렇게 해야 할 의무가 있어서가 아니라 당신들은 악에 저항해서는 안되기 때문이다. 그것이 아니라면, 악에 저항함은 더 큰 악을 만들어 낼 것이다.


25 26
27

22:16
17
18
19
20

 

21

Another time the Orthodox together with Caesar's officials went to Jesus to entrap him in his words. They said to him:You teach everyone according to the truth. Tell us, then, are we bound to pay taxes to Caesar or not? Jesus understood that they wished to convict him of not acknowledging the duty to Caesar. And he said to them: Show me what the taxes to Caesar are paid with. They handed him a coin. He looked at it and said: What is this on it? Whose is this image and inscription? They said: Caesar's. And he said: Then give back to Caesar what is Caesar's, but that which is God's - your soul - give to no one but God. Money, property, your labor, give to him who asks them of you. But give your soul to no one but God.

다른 한 때에 정통파 사람이 가이사의 관리들과 함께 예수가 하는 말씀으로서 그를 덫에 걸려고 그에게 갔다. 그들이 그에게 말했다: 당신은 모든 사람들에게 진리에 따라서 가르치고 있다. 그렇다면 우리에게 말해 달라, 우리가 가이사에게 세금을 낼 의무가 있는가 없는가? 예수는 그들이 그를 가이사에 대한 의무를 인정하지 않는 것에 대하여 고발하려 한다는 것을 깨달았다. 그리고 그가 그들에게 말했다: 가이사에 대한 세금을 무엇으로 내야 하는지 보여 주시오. 그들이 그에게 동전을 주었다. 예수가 그것을 보고 나서 말했다: 그것 위에 있는 것이 무엇인가? 이 얼굴과 글들이 무엇인가? 그들이 말했다: 가이사의 얼굴과 글이오. 그리고 그가 말했다: 그렇다면 가이사의 것은 가이사에게 돌려 주시오, 그러나 하나님의 것 - 당신의 마음 - 은 아무에게도 말고 하나님께 주시오. 돈, 재산, 당신의 노동은, 당신에게 요구하는 사람에게 주시오. 그러나 당신의 마음은 오직 하나님께 주시오.


22:16
17
18
19
20

 

21


23:15
16 17 

Your Orthodox teachers go about everywhere making people swear and vow that they will fulfill the law. But by this they only pervert people and make them worse than before. It is impossible to let the body put the soul under obligation. In your soul, God is; and you cannot make promises on God's behalf to other men.

당신들의 정통파 교사들은 어디에든 가서 사람들로 하여금 맹세하게 하고 그들이 율법을 이행하도록 서약하게 한다. 그러나 이렇게 함으로써 그들은 사람들을 왜곡시키고, 전보다 더욱 악하게 만든다. 신체가 마음을 복종하게 함은 불가능하다. 당신의 마음에는, 하나님이 있다; 그리고 당신들은 하나님을 대신하여 다른 사람들에게 약속을 할 수 없다.


23:15
16 17 
 

Beware of the temptation to break the fourth commandment about judging and executing people and calling on others to take part in these judgments and executions.

넷째의 계명을 파괴하는 시험을 조심하라: 사람들을 심판하고 처형하며, 그리고 다른 사람들을 이러한 심판과 처형에 참여하도록 불러 들이려 하는 것이다.

 

Luke 9:52
53 54

The pupils of Jesus once went into a village and asked for a night's lodging but were not admitted. Then they went to Jesus to complain, and said: Let lightning destroy these people!

예수의 제자들이 한번은 마을에 들어갔다 그리고 하룻밤 묶을 것을 부탁하였으나 거절되었다. 그러자 그들은 예수에게 가서 불평했다, 그리고 말했다: 이 사람들에게 벼락이 쳐서 멸망시켜라!


누가 9:52
53 54

55
56

Jesus answered: You still do not understand of what spirit you are. I do not teach to destroy people but to save them.

예수가 그들에게 말했다: 당신들은 아직도 당신들이 어떤 영으로 왔는지 모르고 있다. 나는 사람들을 파멸시키라고 가르치지 않으며 그들을 구하라고 가르친다.


55
56

Luke 12:8

Once a man came to Jesus and said: Bid my brother give me my inheritance.

한번은 어떤 사람이 예수에게 와서 말했다: 저의 형제에게 나의 유산을 달라고 지시하십시오.


누가 12:8

14

Jesus said to him: No one has made me a judge over you, and I judge no one. Neither may you sentence anyone.

예수가 그에게 말했다: 아무도 나를 당신에 대한 판관으로 임명하지 않았다, 그리고 나는 아무도 심판하지 않는다. 당신도 또한 아무도 선고를 할 수 없다.


14

John 8:3
4 5

The Orthodox once brought a woman to Jesus and said: See, this woman was taken in adultery. Now by the law she should be stoned to death, but what do you say about it?

정통파 사람이 한번은 한 여자를 예수에게 데려와서 말했다: 보시오, 이 여자가 간음을 하였소. 이제 율법에 따라서 그녀는 돌에 맞아 죽어야 하오, 그러나 당신은 이에 대해 무엇이라 말하겠는가?


요한 8:3
4 5

6
7 8

Jesus answered nothing, and waited for them to bethink themselves. But they pressed him, and asked him what he would adjudge to this woman? Then he said: Let him among you who has no fault cast the first stone at her. And he said nothing more.

예수는 아무 말도 하지 않았다, 그리고 그들이 스스로 숙고하도록 기다렸다. 그러나 그들은 그를 재촉했다, 그리고 그에게 이 여자를 어떻게 심판할 것인지 물었다. 그러자 그가 말했다: 당신들 중에 아무런 잘못도 없는 자가 그녀에게 제일 먼저 돌을 던지라고 하라. 그리고 그는 아무 말도 하지 않았다.


6
7 8
 

Then the Orthodox looked within themselves and their conscience smote them, and those in front drew behind the others and they all went away.

그리고 정통파 사람들이 자신들의 내면을 돌아 보았다 그리고 그들은 양심의 가책을 느꼈다. 그리고 앞에 있던 사람들이 뒤로 물러 났으며 그들 모두가 가버렸다.

 

9
10

Jesus remained alone with the woman. He looked round, saw that there was no one else, and said to her: Has no one condemned you?

예수는 그 여자와 혼자 남았다. 그는 주위를 둘러보고 아무도 없자, 그녀에게 말했다: 아무도 당신을 정죄하지 않았는가?


9
10
 

She said: No one!

그녀가 말했다: 아무도 없었습니다.

 

11

Then he said: Neither do I condemn you. Go, and in future do not sin.

그러자 그가 말했다: 나도 당신을 정죄하지 않는다. 가라, 그리고 다음부턴 죄를 짓지 말라.


11
 

Beware! The temptation against the fifth commandment is for men to consider it their duty to do good to their fellow-countrymen only and to regard other nations as enemies.

조심하라! 다섯째 계명에 대한 시험은 사람들이 자신들의 동포들에게만 선을 행함을 의무로 생각하며 다른 민족들을 원수로 여기는 것이다.

 

Luke 10:25

A teacher of the law wished to try Jesus and said to him: What must I do to obtain life?

한 율법 선생이 예수를 시험하려고 그에게 말했다: 삶을 얻으려면 무엇을 해야 합니까?


누가 10:25

27

Jesus replied: You yourself know what to do: love your Father, God, and your brothers, His sons, whether they are your fellow-countrymen or not.

예수가 대답했다: 당신 자신이 알 것이다: 그들이 당신의 동포든 그렇지 않든, 당신의 아버지, 하나님, 그리고 당신의 형제, 하나님의 아들을 사랑하라.


27

29

And the teacher of the law said: That would be well if there were not different nations, but how am I to love an enemy of my own people?

그리고 율법 선생이 말했다: 다른 나라들이 없다면 그것이 문제되지 않을 것이요, 그러나 내가 어떻게 나 자신의 민족의 적을 사랑할 수 있습니까?


29

30
31
32
33
34
35

And Jesus said: There was a Jew who fell into misfortune. He was beaten, robbed, and left on the road. A Jewish priest passed by, looked at the injured man and went on. Then a Jewish Levite passed, looked at the injured man and also passed by. Then there came a man of another, a hostile nation, a Samaritan. This Samaritan saw the Jew and pitied him, not thinking of the Jews' contempt for the Samaritans. He washed and bound up his wounds, took him on his own ass to an inn, paid money for him to the innkeeper and promised to call again and pay for him.

그리고 예수가 말했다: 불행에 빠진 유태인이 있었다. 그는 얻어 맞고, 강탈당한 채로 가로 누워 있었다. 어떤 유태인 사제가 지나가며 그 부상당한 사람을 쳐다보고는 지나갔다. 그리고 유태인 레위 사람이 지나가며 부상당한 사람을 쳐다보고는 또한 지나쳐 갔다. 그런 후, 다른 사람이 왔는데, 그는 적대국인 사마리아 사람이었다. 유태인들이 사마리아 사람들을 경멸하는 것은 아랑곳 하지 않으며, 이 사마리아 인은 유태인을 보고 불쌍히 여겼다. 그는 그의 상처를 씻고 감싸 주었으며, 자신의 나귀에 태워서 여관에 데려가서는, 그를 위해 여관주인에게 숙박비를 지불하였다 그리고 다시 방문하여 그의 비용을 지불할 것을 약속하였다.


30
31
32
33
34
35
 

See that you too behave like that to foreigners and to those who despise and ruin you. Then you will obtain true life.

당신들도 이방인에게 그리고 당신들을 경멸하며 파멸시키는 자들에게 이와 같이 대하도록 하라. 그러면 당신들은 진리의 삶을 얻을 것이다.

 

Matt. 16:21

Jesus said: The world loves its own but hates God's people. Therefore men of the world-priests, preachers, officials - will harass those who fulfill the Father's will. I am going to Jerusalem and they will torture and kill me, but my spirit cannot be killed and will remain alive.

예수가 말했다: 세상은 자신의 사람을 사랑하되 하나님의 사람은 미워한다. 그러므로 세상의 사람들 - 사제들, 설교자, 관리들 - 은 아버지의 뜻을 이행하는 사람들을 괴롭힌다. 나는 예루살렘에 갈 것이다, 그러면 그들이 나를 고문하여 죽일 것이다, 그러나 나의 영은 죽일 수 없으며 살아 있을 것이다.


마태 16:21

Mark 8:32

Having heard that Jesus would be tortured and killed in Jerusalem, Peter was sad and took Jesus by the hand and said to him: If that is so, you had better not go to Jerusalem.

예수가 예루살렘에서 고문을 당하고 죽을 것이라는 것을 들은 베드로는 슬펐다 그리고 예수의 손을 잡고 그에게 말했다: 만일 그러하다면, 예루살렘에 가시지 않는 것이 좋겠습니다.


마가 8:32

33

Then Jesus said to Peter: Do not say that. What you say is a temptation. If you fear tortures and death for me it means that you are not thinking of what is godly - of the spirit - but are thinking of what is human.

그러자 예수가 베드로에게 말했다: 그렇게 말하지 말라. 당신이 말하는 것은 시험이다. 당신이 나를 위하여 고문과 죽음을 두려워함은 하나님의 것 - 영의 것 - 을 생각하지 않으며 사람의 것을 생각함을 의미한다.


33

34 35

And having called the people and his pupils to him Jesus said: He that wishes to live according to my teaching let him forsake his fleshly life and be ready for all physical sufferings: he who fears for his physical life will ruin his true life, but he who disregards his fleshly life will save his true life.

그리고 사람들과 제자들을 그에게 불러 모은 뒤 예수가 말했다: 나의 가르침을 따라서 살고자 하는 사람은 육신의 삶을 버리고 모든 육체적 고통을 맞을 준비를 해야 한다: 자신의 육신의 삶 때문에 두려워 하는 사람은 진리의 삶을 파멸시키게 된다, 그러나 자신의 육신의 삶을 버리는 사람은 자신의 진리의 삶을 구하게 된다.


34 35
 

But they did not understand this, and then some materialists came, and he explained to all what true life and the awakening from death means.

그러나 그들은 이것을 깨닫지 못하였다, 그리고 그때 유물론자 몇 명이 왔다, 그리고 그는 모두에게 진리의 삶과 죽음으로부터 깨어남이 무엇인지 설명하였다.

 

Matt. 12:23
24
25 26 
27

These materialists believed that after the death of the body there is no other life. They said: How can anybody rise from the dead? If everybody rose, they could not live together. For instance, there were seven brothers among us. The first married and died. His wife married the second brother, and he died; and she then married the third, who also died, and so on to the seventh. Now how can those seven brothers all live with one wife if they all rise from the dead?

이들 유물론자들은 몸이 죽은 뒤에 다른 삶이 없다고 믿었다. 그들이 말했다: 어떻게 사람이 죽은 자 가운데서 일어날 수 있습니까? 누군가 일어난다면 그들은 함께 살 수 없습니다. 예를 들면, 우리들 사이에 일곱 형제가 있었습니다. 첫째가 결혼하여 죽었습니다. 그의 아내는 두 번째 형제와 결혼 하였고, 그도 죽었습니다, 그리고 그녀는 다시 셋째와 결혼하였으며, 그도 죽어서, 일곱째까지 나아갔습니다. 이제 그들 모두가 죽은 자 가운데서 일어 난다면 어떻게 일곱 형제가 한 아내와 살 수 있겠습니까?


마태 12:23
24
25 26 
27

Luke 20:34
35
36
Matt. 22:31
32

Jesus answered them: Either you purposely confuse things or you do not understand what the awakening to life is. In this life people marry. But those who earn everlasting life and awaken from death do not marry and cannot die, for they are united to the Father. In your scriptures it is written that God said: I am the God of Abraham and Jacob. And this was said when Abraham and Jacob had died from among men. So those who are dead from among men are alive to God. If God is, and God does not die, then they who are with God live always. The awakening from death is to live in the will of the Father. For the Father there is no time, and therefore by fulfilling the Father's will and uniting with him man departs from time and death.

예수가 그들에게 답변했다: 당신들은 의도적으로 문제를 흐리게 하고 있거나 또는 당신들은 삶으로 깨어남이 무엇인지 모른다. 이 세상의 삶은 결혼을 한다. 그러나 영원한 삶을 얻는 자나 죽음에서 깨어나는 자는 결혼하지 않으며 죽을 수 없다, 왜냐하면 아버지와 연합하여 있기 때문이다. 당신들의 성서에 하나님이 말씀하신다: 나는 아브라함과 야곱의 하나님이라. 그리고 이것은 아브라함과 야곱이 사람들 중에서 죽었을 때 말씀하신 것이다. 그래서 사람들 중에서 죽은 사람은 하나님께는 살아 있다. 하나님이 계신다면, 그리고 하나님이 죽지 않는다면, 그렇다면 하나님과 함께 있는 사람은 영원히 살 것이다. 죽음에서 깨어남은 아버지의 뜻에 따라 사는 것이다. 아버지께는 시간은 없으며, 그리고 그러므로 아버지의 뜻을 이행하며 그와 연합함으로써, 사람은 시간과 죽음에서 떠날 수 있다.


누가 20:34
35
36
마태 22:31
32

34
35

When they heard this the Orthodox did not know what to devise to silence Jesus, and together they began to question him. And one of them said: Teacher, which in your opinion is the chief commandment of the whole law?

정통파 사람들이 이것을 들었을 때 예수를 침묵하게 하기 위하여 무엇을 둘러 대어야 할지를 몰랐다 그리고 그에게 묻기 시작했다. 그리고 그 중의 하나가 말했다: 선생님, 당신의 의견으로 모든 율법 중에서 어느 것이 가장 크다 할 수 있습니까?


34
35

36

They thought that Jesus would get confused in answering about the law.

그들은 예수가 율법에 관하여 대답함에 있어서 혼란에 빠질 것이라 생각했다.


36

37
39
40

But Jesus said: The chief commandment is that you should love with all your soul the Lord your God in whose power you are. And the other commandment to love your neighbor follows from it, for the same Lord God is in him also. In this is the substance of all that is written in your scriptures.

그러나 예수가 말했다: 중심이 되는 계명은 당신 자신이 속해 있는 주 너의 하나님을 당신들의 모든 마음으로 사랑해야 한다는 것이다. 그리고 다른 계명, ‘네 이웃을 사랑하라,’ 는 그 다음이 되니, 같은 주 하나님이 그 안에도 또한 있기 때문이다. 이것 안에 당신들의 성서에 기록된 모든 것의 본질이 들어 있다.


37
39
40
 

And he said further: What in your opinion is Christ? Is he someone's son?

그리고 예수가 더 나아가 말했다: 당신들의 생각에 그리스도는 무엇인가? 그는 어느 누구의 아들인가?

 

42

They said: In our opinion Christ is the son of David.

그들이 말했다: 우리들의 생각으로 그리스도는 다윗의 아들이오.


42

43

He replied: How then is it that David calls Christ his Lord? Christ is neither David's son, nor anyone's son after the flesh, but Christ is that same Lord, our Ruler, whom we know in ourselves as our life. Christ is that consciousness which is within us.

그가 대답했다: 그렇다면 어찌하여 다윗이 그리스도를 그의 주님으로 부르는가? 그리스도는 육신을 타고난 다윗의 아들도 아니며 다른 사람의 아들도 아니다, 그러나 그리스도는 우리가 우리 자신에게서 삶으로 알고 있는 똑같은 주님, 즉 우리의 통치자이다. 그리스도는 우리의 안에 있는 의식이다.


43

Luke 12:1
Mark 8:15
Matt. 16:11
12

And Jesus said: Beware of the leaven of the Orthodox teachers. Beware also of the leaven of the materialists and of the rulers. But most of all, beware of the leaven of the self-styled 'Orthodox', for in them is the chief stumbling-block.

그리고 예수가 말했다: 정통파 교사들의 누룩을 조심하라. 또한 유물주의자와 통치자들의 누룩을 조심하라. 그러나, 무엇보다 먼저, 자칭 정통파들의 누룩을 조심하라, 왜냐하면 그들 안에 큰 장애물이 있느니라.


누가 12:1
마가 8:15
마태 16:11
12
 

And when the people understood what he was speaking about, he repeated: 

그리고 사람들이 그가 말하고 있는 것을 깨닫자, 그는 반복하였다:

 

Luke 20:46
Matt. 23:2
3
4
5
6 7 8 
13
15
16
18
23
27
29 30 
31
Mark 3:28
29

Most of all, beware of the teaching of the scholars, the self-styled Orthodox. Beware of them, because they occupy the place of the prophets who declared the will of God to the people. They have of themselves assumed the authority to preach the will of God to the people. They preach words, but do nothing. They only say: Do this and do that. But there is nothing to do, because they do nothing good, but only talk. They tell people to do what cannot be done, and they themselves do nothing. They only try to keep the teaching in their own hands, and for that purpose strive to appear imposing; they dress themselves up and exalt themselves. Know therefore that no one should call himself a teacher and leader. The self-appointed Orthodox call themselves teachers, and by so doing hinder you from entering into the kingdom of heaven, and do not enter it themselves. These Orthodox think that people can be brought to God by external ceremonies and pledges. Like blind men they do not see that the outside show is of no importance and that everything depends on the soul. They themselves do what is easy and external, but what is needful and difficult-love, mercy, and truth-they neglect. They only wish to appear to be within the law and to bring others outwardly to the law. Therefore they are like painted tombs, which seem clean externally but are loathsome within. They outwardly honor the holy martyrs, but in fact they are just the people who torture and kill the saints. They were, and are, the enemies of all that is good. All the evil in the world comes of them, because they hide the good and put forward evil in its stead. Most of all to be feared, therefore, are the self-appointed teachers. You yourselves know that every other mistake may be corrected, but if people are mistaken as to what is good it cannot be corrected, and that is the case with the self-appointed leaders.

 무엇보다도, 자칭 정통파라고 하는 학자들의 가르침을 조심하라. 그들을 조심하라, 왜냐하면 그들은 하나님의 뜻을 사람들에게 선언한 선지자들의 자리를 차지하고 있기 때문이다. 그들은 스스로가 하나님의 뜻을 사람들에게 설교할 권능을 가지고 있다고 주장한다. 그들은 말씀을 설교하지만, 아무것도 행하지 않는다. 그들은 오직 ‘이것을 하라 그리고 저것을 하라.’고 말할 뿐이다. 그러나 아무 할 일이 없다, 왜냐하면 그들은 선한 것을 행하지 않으며 오직 말할 뿐이기 때문이다. 그들은 사람들에게 이루어 질 수 없는 것을 하라고 시킨다, 그리고 그들 자신은 아무것도 하지 않는다. 그들은 오직 그들의 손에 가르침을 지니고 있으려 하며, 그리고 그러한 목적으로 위엄 있는 체하려 한다; 그들은 겉으로 치장하여 스스로를 높인다. 그러므로 아무도 자신을 선생 그리고 지도자라고 불러서는 안됨을 알라. 자칭 정통파들은 자신을 선생이라고 부른다, 그리고 그렇게 함으로써, 당신들이 천국에 들어 가려 함을 가로막는다. 이들 정통파 사람들은 사람들이 외면적인 의식과 맹세로 하나님께 나아갈 수 있다고 생각한다. 마치 장님들처럼 그들은 겉으로 드러냄이 아무런 중요함이 없으며 모든 것은 마음에 달려 있음을 모른다. 그들 자신은 쉬우며 드러나는 것을 한다, 그러나 필요하며 어려운 것 - 사랑, 자비, 그리고 진실 - 은 무시하여 버린다. 그들은 오직 율법 안에 있는 것처럼 보이려 한다 그리고 다른 사람들을 겉보기에만 율법으로 안내한다. 그러므로 그들은 마치 회 칠한 무덤과 같으며, 겉은 깨끗해 보이지만 속은 악취가 난다. 그들은 겉으로는 성스러운 순교자들을 존경하나, 사실은 성자들을 고문하고 죽이는 바로 그 사람들이다. 그들은 모든 선한 것의 적들이었으며, 적들이다. 세상의 모든 악들은 그들로부터 나온다, 왜냐하면, 그들은 선한 것을 가리며 대신에 악한 것을 내어 놓는다. 그러므로 무엇보다도 두려워 할 것은 자칭 선생들이다. 당신 자신들은, 모든 다른 잘못은 교정될 수 있지만, 그러나 사람들이 옳은 것에 대하여 잘 못하면 교정될 수 없다는 것을, 알 것이다, 그리고 그러한 것이 바로 자칭 지도자들의 경우이다.


누가 20:46
마태 23:2
3
4
5
6 7 8 
13
15
16
18
23
27
29 30 
31
마가 3:28
29

Matt. 23:37
38

39

And Jesus said: I wished here in Jerusalem to unite all men in one understanding of true happiness, but the people here are only capable of putting the teachers of goodness to death. Therefore they will remain as godless as they were, and will not know the true God till they lovingly accept the understanding of Him. And Jesus went away from the temple.

그리고 예수가 말했다: 나는 여기 예루살렘에서 참된 행복에 대한 한 가지 깨달음 안에 모든 사람들을 연합하고자 하였다, 그러나 이곳의 사람들은 오직 의로운 선생들을 죽음으로 몰고 갈 능력만 있을 뿐이다. 그러므로 그들은 예전 그대로 죄악의 상태로 있을 것이며, 그리고 그들이 하나님을 깨달음을 사랑으로 받아 들이기까지는 진리의 하나님을 모를 것이다. 그리고 예수는 성전을 떠났다.


마태 23:37
38

39

24:1

Then his pupils said to him: But what will happen to the temple of God, with all the embellishments people have brought to it to give to God?

그때 그의 제자들이 그에게 물었다: 그런데, 하나님께 드리려고 사람들이 갖다 놓은 모든 치장과 함께 한 하나님의 성전은 어떻게 될 것입니까,


24:1

2

And Jesus said: I tell you truly that this whole temple with all its embellishments will be destroyed, and nothing will be left of it. There is only one true temple of God - the hearts of men when they love one another.

그리고 예수가 말했다: 내가 진정으로 당신들에게 말하건대, 그 모든 치장을 한 이 전체 성전은 파괴될 것이다, 그리고 그곳엔 아무것도 남지 않을 것이다. 오직 하나의 진정한 하나님의 성전 - 사람들이 서로 사랑하는 사람들의 마음 - 이 있을 뿐이다.


2

3

And they asked him: When will that temple be?

그리고 그들이 그에게 물었다: 그 성전이 언제 있겠습니까?


3

4-7
12
14

And Jesus said to them: It will not be yet. People will for a long time be deceived in the name of my teaching, and this will cause wars and rebellions. There will be much wrong-doing and little love. But when the true teaching spreads abroad among all men, then there will be an end of evil and temptations.

그리고 예수가 그들에게 말했다: 아직 있지 않을 것이다. 사람들은 한동안 나의 가르침의 이름으로 속임을 당할 것이다, 그리고 이것이 전쟁과 폭동을 일으킬 것이다. 많은 범죄가 있을 것이며 사랑은 적을 것이다. 그러나 진리의 가르침이 모든 사람들 사이에 전파될 때에, 그때에 악과 시험의 끝이 올 것이다.


4-7
12
14
     
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2010/04/30