Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ]

 

Gospel In Brief


by Leo Tolstoy

 

Chapter XI

제 11 장

 

 

THE FAREWELL DISCOURSE

고별 강연

 

The personal life is an illusion of the flesh, an evil. The true life is a life common to all men.

개인의 삶은 육신을 위한 환상이자 악이다. 진리의 삶은 모든 사람들에게 공통된 삶이다.

 

"BUT DELIVER US FROM EVIL"

“다만 악으로부터 구하소서”

 

John 13:36

AND Peter said to Jesus: Where are you going? Jesus replied: You cannot come where I am going now, but later on you will go there too.

그리고 베드로가 예수에게 말했다: 당신은 어디로 가십니까? 예수가 대답했다: 당신은 내가 지금 가고 있는 곳으로 갈 수 없다, 그러나 후일 당신도 그곳에 가게 될 것이다.


요한 13:36

36

And Peter said: Why do you think I have not the strength now to go where you are going? I would give my life for you.

그리고 베드로가 말했다: 왜 내가 지금 당신이 가는 곳에 갈 힘이 없다고 생각하십니까? 당신을 위하여 저의 삶을 바치겠습니다.


36

38

Jesus said: You say you would give your life for me: see that you do not deny me thrice before cock-crow.

예수가 말했다: 당신은 당신의 삶을 나에게 바치겠다고 한다, 그러나 당신이 닭이 울 때가지 나를 세 번 부인하지 않는가 보라.


38

14:1

And he turned to the pupils and said: Do not be troubled or afraid, but believe in the true God of life, and in my teaching.

그리고 그는 제자들에게 돌아서서 말했다: 괴로워 하거나 두려워 하지 말라, 그러나 진정한 삶의 하나님과 나의 가르침을 믿으라.


14:1

1
3
4

The life of the Father is not only the life here on earth, there is another life also. If the life of the Father were only such a life as this, I would promise you that when I die I would go to Abraham's bosom and prepare a place for you there and that I would come and take you and that we should be happy together in Abraham's bosom. But I point out to you the path to another life.

아버지의 삶은 이 지상의 삶만이 아니고 다른 삶도 있다. 아버지의 삶이 오직 이와 같은 것이라면 내가 죽을 때 아브라함의 품에 가서 그곳에 당신들을 위한 자리를 예비하여 두고, 그리고 다시 와서 당신들을 데려 갈 것이며, 그리고 아브라함의 품에서 우리가 함께 행복할 것이라고 당신들에게 약속할 것이다. 그러나 나는 당신들에게 다른 삶을 향한 길을 가리켜 준다.


1
3
4

5

Thomas said: But we do not know where you are going and so we cannot know the way. We want to know what there is after death.

도마가 말했다: 그러나 우리는 당신이 어디로 가는지 알 수 없습니다 그리고 그러므로 그 길을 모릅니다. 우리는 죽은 뒤에 그곳에 무엇이 있는지 알고 싶습니다.


5

6 7 8 

Jesus said: I cannot show you what will be there; my teaching is the way and the truth and the life. It is impossible to be joined with the Father of life except through my teaching. If you fulfill my teaching you will know the Father.

예수가 말했다: 나는 그곳에 무엇이 있는지 보여줄 수 없다; 나의 가르침이 길이요 진리이며 삶이다. 나의 가르침을 통하지 않고는 삶의 아버지와 함께하는 것이 불가능하다. 당신들이 나의 가르침을 실행한다면 당신들은 아버지를 알 것이다.


6 7 8 
 

Philip said: But who is the Father?

빌립보가 말했다: 그러면 아버지는 누구입니까?

 

9

Jesus replied: The Father is He who gives life. I have fulfilled the Father's will and therefore by my life you can recognize the will of the Father.

예수가 대답했다: 아버지는 삶을 주시는 분이다. 나는 아버지의 뜻을 실행하였다 그리고 그러므로 나의 삶을 통하여 당신들은 아버지의 뜻을 깨닫게 될 것이다.


9

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

I live in the Father and the Father lives in me. All that I say and do, I do by the will of the Father. My teaching is that I am in the Father and the Father in me. If you do not understand my teaching, yet you see me and what I do: and by this you may understand what the Father is. You know that he who follows my teaching may do the same as I, and even more, for I shall die, while he will still be alive. He who lives according to my teaching shall have all that he desires, for the son will be one with the Father. Whatever wish you may have that accords with my teaching will be fulfilled. But for that, you must love my teaching. My teaching will give you an intercessor and a comforter in my place. That comforter will be the consciousness of truth which worldly men do not understand, but you will know it in yourselves. You will never be alone, for the spirit of my teaching will be in you. I shall die and worldly men will not see me, but you will see me because my teaching lives and you will live by it. And then if my teaching is in you, you will understand that I am in the Father and the Father in me. He who fulfills in my teaching will feel the Father in him and my spirit will live in him.

나는 아버지 안에 살고, 아버지는 나의 안에 살고 계신다. 내가 말하며 행하는 모든 것은, 아버지의 뜻에 따라 행하는 것이다. 나의 가르침은 내가 아버지 안에 있으며, 아버지가 나의 안에 있다는 것이다. 당신들이 나의 가르침을 깨닫지 못한다 하더라도, 당신들은 나를 보며 내가 행하는 것을 보라: 그리고 이로 인하여 당신들은 아버지가 무엇인지 깨달을 것이다. 나의 가르침을 따르는 사람은 나와 같이 행할 것이며, 그리고 더 나아가, 나는 죽더라도 그는 여전히 살아 있을 것이다. 나의 가르침을 따라 사는 사람은 그가 원하는 모든 것을 가지게 될 것이다, 왜냐하면 아들이 아버지와 함께 할 것이기 때문이다. 당신들이 어떠한 소원을 가지더라도 나의 가르침과 일치하는 것은 성취될 것이다. 그러나 그러기 위해서는 당신들은 나의 가르침을 사랑하여야 한다. 나의 가르침은 나를 대신하여 중재자와 보혜사를 줄 것이다. 그러한 보혜사는 세상 사람들이 깨닫지 못하는 진리에 대한 의식이 될 것이다, 그러나 당신들은 그것을 당신들 자신 안에서 알 것이다. 당신들은 나의 가르침의 영이 당신들 안에 있을 것이므로 결코 외롭지 않을 것이다. 나는 죽을 것이며, 세상 사람들은 나를 보지 못하겠지만, 그러나 당신들은 나의 가르침이 살아 있으며 당신들이 그에 따라 살 것이므로 나를 볼 것이다. 그리고 그때에 나의 가르침이 당신들 안에 있다면, 당신들은 내가 아버지 안에 있으며 아버지가 내 안에 있음을 깨닫게 될 것이다. 나의 가르침을 실행하는 사람은 그의 안에 아버지를 느끼며 나의 영이 그의 안에 살고 있을 것이다.


10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

22

Then Judas (not Iscariot) said to him: But why cannot all men live by the spirit of truth?

그러자 유다 (가룟 유다가 아니다)가 그에게 말했다: 그렇지만 어찌하여 모든 사람들이 진리의 영을 따라서 살 수 없습니까?


22

23
24
25
26
27
28

And Jesus replied: The Father loves only him who fulfills my teaching and only in him can my spirit abide. My Father cannot love him who does not fulfill my teaching, for that teaching is not mine but the Father's. This is all I can tell you now. But my spirit, the spirit of truth which will take up its abode in you after I am gone, will reveal all things to you and you will remember and will understand much of what I have told you: so that you may always have a peaceful spirit, not the peace that worldly people seek, but such peace of mind that you will not fear anything. If you fulfill my teaching you need not regret my death. I, as the spirit of truth, will come to you and settle in your hearts together with a knowledge of the Father. If you fulfill my teaching you should rejoice, for instead of having me with you in the flesh, you will have the Father with you in your heart, and that is better for you.

그리고 예수가 대답했다: 아버지는 오직 나의 가르침을 실행하는 사람을 사랑한다 그리고 그 안에 나의 영이 머물 수 있다. 나의 아버지는 나의 가르침을 실행하지 않는 사람을 사랑하지 않는다, 왜냐하면 그 가르침은 나의 것이 아니라 아버지의 것이기 때문이다. 이것이 지금 내가 당신들에게 말해 줄 수 있는 모든 것이다. 그러나 내가 가고 난 뒤에 당신들 안에 자리를 잡은 나의 영, 진리의 영은 당신들에게 모든 것을 밝힐 것이다 그리고 당신들은 내가 당신들에게 말한 것을 기억하고 깨달을 것이다: 그리하여 당신들은 언제나 평화의 영을 가질 것이며, 세상 사람들이 추구하는 평화가 아니라 당신들이 아무것도 두려워 하지 않는 그런 마음의 평화를 가질 것이다. 당신들이 나의 가르침을 따른다면 당신들은 나의 죽음을 슬퍼할 필요가 없다. 나는 진리의 영으로서 당신들에게 올 것이며 아버지를 앎과 함께 당신들의 가슴에 자리잡을 것이다. 당신들이 나의 가르침을 실행한다면 당신들은 즐거워 할 것이다, 왜냐하면 육신으로서 당신들과 함께 내가 있음보다는, 당신들과 함께 아버지가 당신들의 가슴에 있을 것이며, 그리고 그러함이 당신들에게 더 나을 것이기 때문이다.


23
24
25
26
27
28

15:1
2
4
5
6

My teaching is a tree of life. The Father is He who tends the tree. He prunes and cherishes those branches on which there is fruit, that they may yield more. Hold to my teaching of life and you will have more life. As a shoot lives not of itself but by being part of the tree, so you should live by my teaching. My teaching is the tree, you are the shoots. He who lives by my teaching of life will bring forth much fruit, for without my teaching there is no life. He who does not live by my teaching withers and perishes, just as dead branches are cut off and burnt.

나의 가르침은 진리의 나무이다. 아버지는 그 나무를 가꾸는 분이다. 그분은 열매가 있는 가지들을 솎아내어 소중히 하여, 더 많이 생산하도록 한다. 나의 삶의 가르침에 매달리도록 하라 그러면 당신은 더 많은 삶을 가질 것이다. 어린 가지가 스스로 살지 못하며 나무의 부분이 되어야 하는 것처럼, 당신들도 나의 가르침에 의하여 살아야 한다. 나의 가르침은 나무이며, 당신들은 어린 가지들이다. 나의 삶의 가르침을 따라 사는 사람은 많은 열매를 내어 놓을 것이다, 왜냐하면 나의 가르침이 없이는 삶이 없기 때문이다. 나의 가르침을 따라서 살지 않는 사람은, 마치 죽은 가지가 잘려서 태워지는 것처럼, 시들어서 사라진다.


15:1
2
4
5
6

7
8
9 10
11

If you live by my teaching and fulfill it you will have all you desire. For it is the will of the Father that you may live the true life and have what you desire. As my Father has given me what is good, so I give you the same. Hold on to this good. I have life because the Father loves me and I love the Father. You too should live by that same love, and if you live by it you will be blessed.

당신들이 나의 가르침을 따라 살며 그것을 실행한다면 당신들은 바라는 모든 것을 가지게 될 것이다. 왜냐하면 그것은 아버지의 뜻으로서 당신들은 진리의 삶을 살게 될 것이며 당신들이 원하는 것을 가지게 될 것이기 때문이다. 나의 아버지가 나에게 선한 것을 주셨으니 나도 당신들에게 같은 것을 줄 것이다. 이러한 선을 지키라. 나는 삶을 가지고 있다, 왜냐하면 아버지가 나를 사랑하시며 내가 아버지를 사랑하기 때문이다. 당신들도 그와 똑같은 사랑으로 살아야 한다, 그리고 당신들이 사랑으로 살면 당신들은 축복을 받을 것이다.


7
8
9 10
11

12
13

My commandment is that you love one another as I have loved you. There is no greater love than to sacrifice one's life for others as I have done.

나의 계명은 - 내가 너희를 사랑한 것처럼 너희들도 서로를 사랑하라 - 이다. 어떠한 사람도 내가 행한 것처럼 자신의 삶을 남을 위하여 희생하는 것처럼 큰 것이 없다.


12
13

14
15
16

You are my equals if you do what I have taught you. I do not consider you as slaves to whom orders are given, but as equals, for I have explained to you all that I have understood from the Father. You do not choose my teaching of your own will. You choose it because I have shown you the one truth by which you can live, and from which you will have all that you wish.

내가 당신들에게 가르친 것을 당신들이 행한다면 당신들은 나와 동등하다. 나는 당신들을 명령이 주어지는 노예가 아니라 동등한 사람으로 생각한다, 왜냐하면 내가 아버지로부터 깨달은 모든 것을 당신들에게 설명하였기 때문이다. 당신들은 나의 가르침을 당신들의 뜻대로 선택하지 않는다. 당신들이 나의 가르침을 선택한 것은 내가 당신들이 살 수 있는 진리를 당신들에게 보여 주었으며, 그렇게 함으로써 당신들이 바라는 모든 것을 가질 것이기 때문이다.


14
15
16
17

The whole teaching is - to love one another.

가르침의 전부는 - 서로 사랑하는 것이다.

17

18
19

If the world hates you, do not be surprised: it hates my teaching. If you were at one with the world it would love you. But I have taken you out of the world, and for that it will hate you.

만일 세상이 당신들을 미워한다면, 놀라지 말라: 세상은 나의 가르침을 미워한다. 당신들이 세상과 하나가 되면 세상은 당신들을 사랑할 것이다. 그러나 내가 당신들을 세상으로부터 데려 왔으므로, 그로 인하여 세상은 당신들을 미워할 것이다.


18
19

20
21
22
23
24
25

If they have persecuted me, they will persecute you also, and they will do all this because they do not know the true God. I explained to them, but they did not wish to hear me. They did not understand my teaching because they did not understand the Father. They saw my life and my life showed them their error, and they hated me yet more on that account.

그들이 나를 박해하였다면, 그들이 당신들도 또한 박해할 것이며, 그들이 진리의 하나님을 모르기 때문에 이 모든 것을 행할 것이다. 내가 그들에게 설명하였지만, 그러나 그들은 나의 말을 듣고자 하지 않았다. 그들이 아버지를 깨닫지 못하였으므로 나의 가르침을 깨닫지 못했다. 그들은 나의 삶을 보았으며 나의 삶이 그들에게 그들의 죄를 보여 주었다, 그리고 그들은 그러한 이유로 나를 더욱더 미워하였다.


20
21
22
23
24
25

26
27
16:1
2
3
4

The spirit of truth which will come to you will confirm this to you. But confirm it yourselves. I tell you this beforehand, that you may not be deceived when they persecute you. They will cast you out; they will think that by killing you they are doing what pleases God. And they will do all this because they do not understand either my teaching or the true God. I tell you this beforehand that you may not be surprised when it comes about.

당신들에게 오는 진리의 영이 이것들을 당신에게 확인하여 줄 것이다. 그러나 그것을 스스로 확인하라. 당신들은 그들이 당신들을 박해할 때 속지 않기 위하여 나는 이것을 미리 말하는 것이다. 그들은 당신들을 쫓아낼 것이다; 그들은 당신을 죽임으로써 그들이 하나님을 기쁘게 하는 것을 하고 있다고 생각할 것이다. 그리고 그들은 이 모든 것을 행할 것이다, 왜냐하면 그들은 나의 가르침이나 진리의 하나님을 깨닫지도 못하였기 때문이다. 나는 당신들이 그러한 일이 일어날 때 놀라지 않도록 이것을 미리 말하는 것이다.


26
27
16:1
2
3
4

5
6

So I go now to that spirit which sent me, and now that you understand, you need not ask me where I am going to. Before this you were grieved that I did not tell you whither I go.

그래서 나는 이제 나를 보내신 영으로 돌아간다, 그리고 당신들이 깨닫고 있으므로, 당신들은 내가 어디로 가는지 물을 필요가 없다. 이러한 것 이전에는 당신들에게 내가 어디로 가는지 말하지 않았음을 슬퍼하였다.


5
6

7
8 9
10
11

But I tell you truly that it is well for you that I am going. If I do not die the spirit of truth will not come to you, but if I die it will abide in you. That spirit will dwell in you, and it will be clear to you what is false, what is true, and how to make decision. The falsity is, that men do not believe in the life of the spirit: the truth is, that I am one with the Father: and the decision is, to destroy the power of bodily life.

그러나 나는 진정으로 당신들에게 말한다, 내가 가는 것은 당신들에게 좋은 일이다. 내가 죽지 않는다면 진리의 영이 당신들에게 다가가지 않을 것이다, 그러나 만일 내가 죽는다면 그것은 당신들 안에 거할 것이다. 그 영이 당신들 안에 머무를 것이다, 그리고 당신들에게 무엇이 거짓이며, 진리이며, 그리고 결정을 내리는 것이 분명해 질 것이다. 거짓은, 사람들이 영의 삶을 믿지 않음이며: 진리는, 내가 아버지와 하나이며: 그리고 결정은, 육신의 삶을 파괴하는 것이다.


7
8 9
10
11

12


13


15

I would say much more to you, but it is hard for you to understand. But when the spirit of truth dwells in you it will show you the whole truth because it will not tell you a new thing of its own, but what is from God; and it will show you the way in all circumstances of life. It too will be from the Father as I am from the Father and therefore it will tell you the same that I do.

나는 당신들에게 더욱 더 많이 말하고 싶다, 그러나 당신들이 깨닫기에는 어렵다. 그러나 진리의 영이 당신들 안에 머무를 때에 그것은 당신들에게 전체 진리를 보여 줄 것이다, 왜냐하면 그것이 당신들에게 스스로 새로운 것을 말하여 줌이 아니라, 그러나 하나님으로 나온 것을 말하여 주기 때문이다; 그리고 그것은 삶의 모든 상황에서 당신들에게 길을 보여 줄 것이다. 내가 아버지로부터 온 것처럼 그것 또한 아버지로부터 올 것이다 그리고 그러므로 그것은 내가 행하는 것과 같은 것을 당신들에게 말할 것이다.


12


13


15


16

But when I, as the spirit of truth, shall be in you, you will not always know that I am there. Sometimes you will, and sometimes you will not, hear me.

그러나 내가, 진리의 영으로서, 당신들 안에 있을 때, 당신들은 내가 그곳에 있다는 것을 항상 알지는 못할 것이다. 당신들은 때로는 나를 들을 것이며, 때로는 듣지 못할 것이다.


16

17
18

And the pupils said to one another: What does this mean? He says: Sometimes you will, and sometimes you will not, hear me. What does it mean Sometimes you will and sometimes you will not?

그리고 제자들이 서로에게 말했다: 이것이 무슨 말씀입니까? 예수가 말한다: 때로는 당신들이 나를 들을 것이며 때로는 듣지 못할 것이다. '너희들은 때로는 나를 들을 것이며 때로는 듣지 못할 것이다'가 무엇을 의미합니까?


17
18

19
20
21
22
23

Jesus said to them: Do you not understand what it means - Sometimes you will, and sometimes you will not, hear me? You know how it is in the world: some are sad and grieved while others rejoice. You too will grieve, but your sorrow will be turned into joy. A woman in labor suffers torment, but when it is over she does not remember the suffering, for joy that she has brought a child into the world. So you will grieve, and will then suddenly realize my presence: the spirit of truth will enter into you and your grief will be turned into joy. Then you will ask nothing of me, because you will have all you desire. Then all that any one of you desires in the spirit he will have from his Father.

예수가 그들에게 말했다: 당신들은 그것 - 당신들은 때로는 나를 들을 것이며, 때로는 듣지 못할 것이다 - 을 깨닫지 못하는가? 당신들은 세상이 어떠한 것인지 알고 있다: 어떤 사람들은 슬퍼하며 애통해 하며 다른 사람들은 즐거워 한다. 당신들 역시 애통해 할 것이다, 그러나 당신들의 슬픔은 즐거움으로 변할 것이다. 아이를 낳는 여자는 고통을 겪는다, 그러나 그것이 지나면 그 고통을 기억하지 않는다, 왜냐하면 그녀가 아이를 세상에 데리고 온 즐거움 때문이다. 그처럼 당신들도 애통해 할 것이다, 그리고 갑자기 나의 존재를 알아차릴 것이다: 진리의 영이 당신들에게 들어가면 당신들의 애통함은 기쁨으로 변할 것이다. 그렇게 되면 당신들은 나에게 아무것도 바라지 않을 것이다, 왜냐하면 당신들은 당신들이 바라는 모든 것을 가질 것이기 때문이다. 그렇게 되면 당신들 중의 어느 누구라도 영 안에서 바란 모든 것은 그의 하나님 아버지로부터 가질 것이다.


19
20
21
22
23

24
25
26
27
28

You formerly asked nothing of the spirit, but now you shall ask what you will and it will all be yours, so that your joy will be full. Now, as a man, I cannot tell you this clearly in words, but then - when as the spirit of truth I shall live in you - I will proclaim to you clearly about the Father. Then all that you ask of the Father in the name of the spirit will be given you not by me but by the Father, for He loves you for having received my teaching. You have understood that the spirit comes into the world from the Father and returns from the world to the Father.

당신들은 이전에는 영에 대하여 아무것도 묻지 않았으나, 그러나 이제는 당신들은 당신들이 뜻하는 바를 물을 것이며, 그것들이 모두 당신들 것이다, 그래서 당신들의 즐거움은 가득 찰 것이다. 현재로는, 사람으로서, 나는 당신들에게 이것을 명백하게 말씀으로 전할 수 없다, 그러나 그때 - 내가 진리의 영으로서 당신들 안에 살 때에 - 나는 아버지에 대하여 명백하게 당신들에게 나타낼 것이다. 그때가 되면 당신들이 영의 이름으로 아버지께 간구하는 모든 것들은 나에 의해서가 아니라 아버지에 의해서 주어질 것이다, 왜냐하면 당신들이 나의 가르침을 받아 들였기 때문이다. 당신들은 영이 아버지께로부터 세상으로 나와서 세상에서 아버지께로 돌아감을 깨달았다.


24
25
26
27
28

29
30

Then the pupils said to Jesus: Now we understand everything and have nothing more to ask. We believe that you are from God.

그러자 제자들이 예수에게 말했다: 이제 우리는 모든 것을 깨달았습니다 그리고 더 이상 물어볼 말씀이 없습니다. 우리는 당신이 하나님으로부터 오신 것을 믿습니다.


29
30

31
33

And Jesus said: All that I have told you is to give you peace and confidence in my teaching. Whatever ills may befall you in the world, fear nothing: my teaching will overcome the world.

그리고 예수가 말했다: 내가 당신들에게 말한 모든 것은 나의 가르침에 대한 평화와 확신을 주기 위한 것이다. 어떠한 어려움이 세상에서 당신들에게 닥치더라도 두려워 하지 말라: 나의 가르침이 세상을 이길 것이다.


31
33

John 17:1
3
4
6
7
8
9
10
11
15
17
18
21
23
25
26

After that Jesus raised his eyes to heaven, and said: My Father! You have given your son the freedom of life in order that he should receive the true life. Life is the knowledge of the true God of the understanding revealed by me. I have revealed you to men on earth. I have done what you bade me. I have shown men on earth that you exist. They were yours before, but by your will I have revealed the truth to them and they have recognized you. They have understood that all they have, their very life, is from you alone and that I have taught them not of myself, but that I as well as they have come from you. I pray to you for those who acknowledge you. They have understood that all I have is yours and that what is yours is mine. I am no longer of this world, for I am returning to you; but they are in the world, and therefore, Father, I pray you, preserve in them your understanding. I do not ask that you should take them from the world, but that you should deliver them from the evil of the world and confirm them in your truth. An understanding of you is the truth. My Father! I wish them to be as I am, to understand as I do that the true life began before the commencement of the world: that they should all be one, as you, Father, are in me and I in you, and that they should be one with us-I in them and you in me, so that all should be one: and that men should understand that they were not self-created, but that you have sent them into the world in love, as you sent me. Father of truth! The world did not know you, but I knew you and men have known you through me. I have made plain to them what you are. You are in me that the love with which you have loved me may be in them also. You have given them life, which is proof that you love them. I have taught them to know this and to love you, so that your love may return to you from them.

그리고 나서 예수는 그의 눈을 하늘을 향해 들었다, 그리고 말했다: 아버지시여! 당신은 당신의 아들에게 삶의 자유를 주셨습니다 그리하여 진리의 영을 받도록 하였습니다. 삶은 나로 인해 밝혀진 진정한 깨달음의 하나님을 아는 것입니다. 나는 당신을 지상의 사람들에게 밝히었습니다. 나는 당신이 나에게 명령하신 것을 이룩하였습니다. 나는 지상의 사람들에게 당신이 존재함을 보여주었습니다. 그들은 전에 당신들의 사람이었습니다, 그러나 당신의 뜻에 따라서 그들에게 나는 진리를 밝혀 주었습니다 그리고 그들은 당신을 알게 되었습니다. 그들은 그들이 가진 모든 것, 그들의 자신의 삶이 오직 당신으로부터 왔음을 깨달았으며, 내가 그들에게 나 자신을 가르친 것이 아니라, 나 뿐만 아니라 그들도 당신으로부터 왔다는 것을 깨달았습니다. 그들은 내가 가진 모든 것은 당신 것이며, 당신 것은 나의 것임을 깨달았습니다. 나는 이제 더 이상 이세상에 속하지 않습니다, 왜냐하면 나는 당신에게 돌아가기 때문입니다; 그러나 그들은 이 세상에 속하여 있습니다, 그리고 그러므로 아버지, 제가 기도하오니, 그들 안에 당신에 대한 깨달음을 보존하소서. 나는 당신이 그들을 세상으로부터 데려가라고 함이 아니며, 그러나 그들은 세상의 악으로부터 구해 주시고 당신의 진리를 확신하여 주시기를 비옵니다. 당신을 깨달음이 진리입니다. 나의 아버지시여! 나는 그들이 나와 같기를, 진리의 삶이 세상이 시작되기 전에 시작되었다는 것을 나와 같이 깨닫기를 바라옵니다: 그들 모두가 하나가 되기를 바라옵고, 아버지와 나의 안에 있으며 내가 당신 안에 있듯이, 그들도 우리와 하나가 되기를 바라옵니다 - 내가 그들 안에 있으며, 당신은 나의 안에 있어서, 모든 사람들이 하나가 되기를 바라옵니다: 그리고 사람들이 그들을 스스로 만든 것이 아니고, 그러나 당신이 나를 보내신 것처럼, 당신이 그들을 세상에 사랑으로서 보내신 것을 깨닫기를 바라옵니다. 진리의 아버지시여! 세상은 당신을 몰랐습니다, 그러나 나는 당신을 알았습니다 그리고 사람들은 저를 통하여 당신을 알았습니다. 나는 그들에게 당신이 무엇인지 쉽게 설명하였습니다. 당신이 나의 안에 있사오니 당신이 나를 사랑한 그 사랑이 또한 그들 안에도 있게 하옵소서. 당신이 그들에게 삶을 주셨으니, 그것이 당신이 그들을 사랑하는 증거이옵니다. 나는 그들에게 이것을 알아야 하며 당신을 사랑할 것을 가르쳤습니다, 그리하여 당신의 사랑이 그들로부터 돌아오기를 비옵나이다.


요한 17:1
3
4
6
7
8
9
10
11
15
17
18
21
23
25
26
     
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2010/04/30